Harang, 1989 (1. évfolyam, 1-4. szám)

1989 / 1. szám

A Tfuna vöíflyébm Ú tiélmény-töredéke Moldvából Megérkezvén - a biztonság kedvéért - a falu széliben lakó Sz. M.-ékhoz, bár A.­­ékat kívántam felkeresni. A K.-ban „ülő” A.-ék azonban 5 perces járásra vannak a buszmegállótól, s addigra a busz utasai csak „gyérecskén” fogynak; tehát feltűn­het másoknak is a vendégjárás. Továbbá, bár A.-ék „hírt kaptak” jövetelemről, kér­déses volt, hogy vajon 10 év körüli fiuk otthon tudott-e maradni fogadásomra, vagy neki is a mezőre kellett mennie. A kollektíva nagy hatalom, s a népet ilyenkor „hajtják aratni”, napi 30-40 „frankéit” (lejért). A télen már jártam Sz.-éknél, s azon az ösvényen, melyen unokájuk elvezetett volt, most is szerencsésen megleltem há­zukat. Nem volt otthon senki. Haragos kutyájukat alig bírtam csendességre. Nem volt tanácsos a kapujukban várakoznom, hiszen a házuk előtti kúthoz vízért jártak a környékbeliek. Miután a kapu zárját ügyeskedve kioldottam, a nyári „buka­­teriájuk” mellett telepedtem le. Körbejár­tam az „ógradát”, s mikor a kertből tértem vissza, akkor nyílt a kapu s jött haza a háziasszony. „Néni Kati” köszöntésemre igencsak megrettent, s „Kicsoda maga?!” kérdése félelemmel volt teli; de a követ­kező pillanatban már nem győzött Isten­nek hálát adni, hogy akit annyira vártak, végre megérkezett. Folyvást beszélt, hogy mi történt egy fél év alatt házuk táján ... „Bácsi M.” csak késő este jött meg a munkából, s én megbeszélés szerint este 8 órára A.-ékhoz mentem. Csak „feleségét” találtam „hon”; éppen a disznópajtát ta­karította. (Házasoknál mindkét fél fele­ség, s az egybekelésre is van egy szép szavuk; „elvevődtünk”) Ahogy meglá­tott, örömében elhányta a kezében levő szerszámot, s ölelve köszöntött. Előbb fiuk, majd kicsit későbbet felesége érke­zett haza. A „8 kiászát bevégzett” fiúcska mámijának segít a mezőn, mivel annak egészségét is kikezdte a szüntelen roboto­lás. Az édesanya ifjú leánykora óta mezei munkához edzett s 16 évesen eladódott. Az életrendről annyit, hogy reggel „négy s félkor” itt az asszonynak is fel kell kelni, s este 11-kor tud lenyugodni. Dol­gozni messzi vidékekre is hordják őket teherautón, illetve többnyire traktor húzta pótkocsin. Most az aratógépek után a ka­lászokat gyűjtik össze. Vacsorára „bácsi M.” is beállított, s együtt beszélgettünk, míg a „morzsa máiét” elfogyasztottuk. Egy percre a szomszéd B.-ék is beköszön­tek, de siettünk mindannyian nyugovóra térni. „Bácsi M.”-val együtt mentem haza hozzájuk - ezúttal éjszaka az utcán. Másnap csütörtökön délelőtt T. lányuk látogatott haza, délután pedig M. bácsi társaságában a falu fölött őrködő dom­bokra mentünk... Kettesben, fenn a dombon igencsak megeresztette nyelvét. Kibeszélte a szí­vét, lelkét. Ő egy igen nagy becsben tar­tott, eszes ember, akinek szavára az ide­gen vezetőség is hallgat, s a nép előtt is van tekintélye. Moldovában 50 év múlva (amikor e generáció kihal), nem lesz ma­gyar beszéd - jósolta. Igen visszataszító­nak, nyomorúságosnak tartja a romániai állapotot, ahol az átlagembernek csak keserűség, szenvedés jut. Véleménye sze­rint az országban ez az állapot csak külső hatalom beavatkozásával, hatalomra jutá­sával változhat meg. Barangolásunk közben egészen kicsiny (oskolába még nem járó) gyermek-„csok­­rokval” is találkoztunk, akik gomba után kutattak. Csöppnyi mezítelen lábaikat majd lejárják, míg egy-két gombára rá­akadnak, hisz erre az ingyen eledelre va­dászik az egész falu. Szemeikből árad a melegség s az alázatosság ... Elszórt forintjainkból micsoda „buku­­riját” adhatnánk nekik! De más világ ez itt, s „esmét” más a világ a Duna-Tisza tája - bár a távolság csak 7-800 kilomé­ternyi -, más itt az erkölcs, mint miná­­lunk. Mert ugyan melyik katrincás lány, vagy asszony tartaná erkölcsösnek időt szakítani egy kis napozásra? S nálunk milyen szórakozásnál, üdülésnél kezdő­dik az erkölcsi gát?! Még a legkiválóbb­­jaink is, mondjuk, Ausztriát választják, hogy szabadságukat s megtakarított valu­tájukat ott éljék fel. Egy Szeret menti fa­lusi ifjú vasárnap esti szórakozása a „ta­nácsolás” s „menegetés Pretyinjeivel” a falu központjában, s ritkán - amikor van a kultúrháznál muzsika - tánc, esetleg film; de az esti vecsemyén s misén ott a helye, hogy a felnőtt lakossággal együtt hálát adjon „a Zistennek”, hogy „jól menen” — hisz Bákóban még két kenyeret „es” ad­nak napjában. (Azaz, majdnem egy kiló kenyeret.) Tiszta szívvel kérik az Atyát, hogy rendelje ki számukra a mindennapi kenyeret s hogy; „csak rosszabb ne le­gyen”. Harminc-negyven évvel ezelőtt kenye­ret itt csak karácsonykor s húsvétkor et­tek. A mai Magyarország átlagembere sokat megenged magának, s keveset ad még vér szerinti testvérének is. Sok min­dennel elfoglalja magát, de az énjével alig törődik. Nem fáj neki, hogy erőszakosan asszimilálják az ország határain kívül élő magyarokat. Hisz az ő bajuk - gondolja, s fel sem merül az a gondolat benne, hogy rá, vagy fiára is e sors vár. Nem fáj neki, mert ha fájna, idejét, pénzét áldozná arra, hogy szolidáris legyen elnyomott, szen­vedő testvérével, akinek Isten adta joga, hogy nyelvében, szokásában, emberhez méltó módon (s nem lelket törő megaláz­tatásban) éljen. Világunkban bármennyire is korlátoz­va van az emberi jogok védelme; s a vesz­tes háborúk után bármennyire is figyel­men kívül hagyták a magyar panaszt, csakis rajtunk áll, hogy barátságunkkal fenntartsuk az elszigeteltségben élő ma­gyarságot. mely a nemzet harmadrésze. S e törekvés nem irányul más népek ellen, hisz csak azt kívánjuk elérni, hogy aki magyar szeretne maradni, annak ehhez lehetősége is legyen. Gondolom, az is természetes, hogy számunkra a magyarok baja a legégetőbb, hisz ebből a közösség­ből vagyunk; ennek szavát értjük legjob­ban, s adottságaink miatt ezzel a közös­séggel tudunk legjobban azonosulni. 14 HARANG

Next

/
Oldalképek
Tartalom