Forrásaink a reformációról - Dokumentumok az MNL Heves Megyei Levéltárából (Eger, 2018)
Dokumentumok - III. Heves és Külső-Szolnok vármegyei települések protestáns közösségeinek néhány 18. századi forrása
Ezekben, minthogy Szolnok és Heves vármegye, mint szintén a többiek nevezett szerént inarticuláltatik, sőt azon felül az abban befoglaltatott és confessiónkat tartó helységek mindnyájan articuláltatnak, azok között vagyon pedig Tiszaszalók is nyilván vagyon, hogy ez a helység is, ezen törvénynek ereje szerént szintén oly artikulá- rissá tétetett, mintha neve szerént is expresse643 abban kineveztetett volna, minthogy ezfelől is maga felteszi a törvény, hogy in actuali usu644 volt, mely másfelől is már megmutattatott és ellenkező fele nem is bizonyítathatik. Jelzet: MNL HML IV. 1. b. 56/1769. Eredeti, 3 gyűrűspecsét. 6. Törökszentmiklósi reformátusok kérelme haranglábuk új tartóoszlopokkal történő megtámasztására Törökszentmiklós-Eger, 1769 Nagyméltóságú gróf s érdemben felett való Kegyelmes Urunk! Haranglábunk négy oszlopokkal való megtámasztása iránt kegyelmes urunknál ezelőtt amidőn alázatos instantiánkat645 bényújtottuk méltóztatott kegyesen indorsál- ni,646 hogy tisztelendő vice esperest647 és tettes, ord. szolgabíró648 urainkkal occulal- tatnánk,649 amint is hazaérkeztünkkel, szerencsénk lévén helységünkben fent titulált tettes urunkhoz, occuláltattuk,650 hogy azon romladozásban, csaknem dűlő félen lévő épületünk iránt a relatiot651 megtehesse, mi penig vigasztaló választ nyerhessünk, ex- cellentiád652 atyáskodó színe előtt alázatosan instálunk.653 Mely velünk teendő atyai kegyes gratiáját654 meghálálni soha nem szűnünk. Excellentiádnak alázatos együgyű szolgái török sz. miklósi rffa. eklézsia tagjai közönségesen 643 expresse (lat.): határozottan 644 in actuali usu (lat.): tényleges használatban 645 instantiánkat (instantia, lat.): kérvényünket, folyamodványunkat 646 indorsálni (indorso, lat.): hátirattal ellátni 647 viceesperes: helyettes esperes 648 ordinárius szolgabíró, főszolgabíró 649 oculaltatnánk (oculari facere, lat.): megvizsgáltatnánk 650 megvizsgáltattuk (oculor, lat.): szemmel tart, felügyel 651 relatiot (relatio, lat.): jelentést 652 excellentiád (excellentia, lat.): kegyelmed, nagyméltóságod 653 instálunk: sürgetően kérjük, esedezünk (instál); ld.: TESZ 2. 219. 654 gratiáját (gratia, lat.): jóindulatát 168