Kondorné Látkóczki Erzsébet: Árpád-kori oklevelek a Heves Megyei Levéltárban (Eger, 1997)

Oklevelek • 11 - 43. sz. oklevél: 1291 • 68

manus venerabilis viri magistri Theodori Albensis ecclesie prepositi, aule nostre vice­17 cancellari, dilecti et fidelis nostri anno Domini M° CC° nonagesimo, regni autem nostri anno primo. fehérvári prépost, udvari alkancellárunk, vá­lasztottunk és hívünk keze által az Úr 1290. esztendejében, uralkodásunknak pedig első évében. 43. sz. oklevél: 1291 Az egri káptalan átírja III. András király oklevelét az Alméra nevű föld eladásáról Eredeti, restaurált pergamen, iniciáléval, felül ABC chirographummal, a szöveg negyedét érintő sérüléssel; selyemzsinórjáról a függőpecsét hiányzik. HML XV-5 ME 904. (Egri kápt. hiteleshelyi lt. P. AB. N.4.) - DF 210 805. Szentpétery Imre - Borsa Iván: Az Árpád-házi királyok okleveleinek kritikai jegyzéke. I— II. Budapest, 1961., 1987.11:4. füzet 31. 1 Omnibus Christi fidelibus, tam presentibus, quam futuris presens scriptum inspecturis capitulum ecclesie Agriensis salutem in omnium 2 salvatore. Ad universorum notitiam tenoré presentium volumus pervenire, quod Stephanus de Bugath ad nostram personaliter accedens 3 presentiam [exhibuerit nobis] privilégium domini nostri Andree Dei gratia incliti regis Hungarie petens instanter, ut ipsum privilégium 4 nostro [inseri faceremus privilegio.] Nos igitur iustis petitionibus eiusdem inclinati dictum privilégium non rasum, non cancellatum nec in aliqua sui 5 parfte vitiatum ] nostro inseri fecimus privilegio, cuius quidem tenor talis est: (Lásd a 42. számon.) Preterea predictus magister Ladizlaus 18 coram nobis personaliter constitutus omnia premissa et singula premis sorúm affirmavit consequenter. In cuius rey testimonium presentes contulimus sigilli 19 nostri munimine roboratas presentibus tamen magistro Stephano preposito, Saulo lectore, Mykou custode, Martino de Patha, Symone de Zemlyn, 20 Bernardo de Sumbul, Gregorio de Zobolch, Nycolao de Borswa, Petro de Kemey, Egidyo de Vng, Dominico de Hewes archidiaconis et aliis 21 multis, anno Domini M° CC° nonagesimo primo, regnante Andrea Dei gratia illustri rege Hungarie, Lodomerio Strigoniensi, 22 Iohanne Colocensi archiepiscopis, dominó nostro venerabili patre Andrea Dei gratia episcopo Agriensi existentibus. Minden Krisztusban hívőnek, mind a mostani­aknak, mind a jövőbelieknek, akik jelen írást megtekintik, az egri egyház káptalanja üdvözü­lést kíván mindenki üdvözítőjében. Jelen le­velünk soraival mindenki tudomására kívánjuk hozni, hogy Bogáti István személyesen megje­lenvén előttünk [bemutatta] András úr. Isten kegyelméből Magyarország fényes királya ki­váltságlevelét, alázatosan kérve, hogy a mi [ki­váltságlevelünkbe illesszük be]. Mi pedig en­gedtünk jogos kérésének, s az említett kivált­ságlevelet, amit nem vakartak ki, nem húztak át és egyik részét sem [rontották ], beillesztet­tük a mi kiváltságlevelünkbe, a szövege pedig ez: (Lásd a 42. számon.) Ezután az elöl mondott László mester szemé­lyesen előttünk állva az elhangzottakat összes­ségükben és egyenként következetesen megerő­sítette. Az ügy bizonyítékául kibocsárjuk jelen levelünket pecsétünkkel megerősítve István mester prépost, Saul olvasókanonok, Mikó őr­kanonok, Márton patai, Simon zempléni, Ber­nát zsombolyi, Gergely szabolcsi, Miklós bor­sovai, Péter kemeji, Egyed ungi, Domokos he­vesi főesperesek és sokan mások jelenlétében, az Úr 1291. esztendejében, András, Isten ke­gyelméből Magyarország fényes királya ural­kodása, Lodomér esztergomi, János kalocsai érsekek, tisztelendő András atya, Isten kegyel­méből egri püspök urunk idején. 68

Next

/
Oldalképek
Tartalom