Kondorné Látkóczki Erzsébet: Árpád-kori oklevelek a Heves Megyei Levéltárban (Eger, 1997)
Oklevelek • 11 - 41. sz. oklevél: 1290 – Szepes • 66
Cassa Agriensis diocesis super decimis et rebus aliis iniuriantur eisdem, pro quo fraternitati tne per apostolíca scripta mandamus, quatenus partibus convocatis audias causam et appellatione remota debito fine decidas, faciens quod decreveris per censuram ecclesiasticam firmiter observari. Proviso ne in dictam universitatem excommunicationis vei interdicti formám proferas, nisi super hoc a nobis mandátum irrepetis speciale. Testes 8 autem, qui fuerint nominati, si se gratia, odio vei timore subtraxerint, censura simili appellatione cessan9 te compellas veritati testimonium perhibere. Dátum Romé apud sanctam Mariam maiorem 92 10 Nonis Decembribus, pontificatus nostri anno primo. 7 sa és a hívek közössége a tized és egyebek dolgában jogtalanságot követ el ellenük. Ezért apostoli írásunkkal megbízunk, testvér, hogy a feleket összehívva hallgasd meg az ügyet, és a fellebbezést elutasítva vess véget annak azzal, hogy amit elrendelsz, egyházi büntetés terhe alatt meg kell tartaniuk. Meggondolva, az említett közösségre ne rój kiközösítést vagy kiátkozást, csak ha erre külön utasítást kapsz tőlünk. A tanúkat pedig, akiket megneveznek, ha kedvezés, gyűlölet vagy félelem befolyásolná, hasonló büntetéssel - fellebbezés nélkül kényszerítsd, hogy bizonyságot tegyenek az igazságról. Kelt Rómában, Szűz Mária nagyobb (bazilikájánál) december nonáján, főpásztorságunk első évében. 41. sz. oklevél: 1290 - Szepes András egri püspök előtt Kassa város bírája és közönsége panasszal élt a kerületi föesperes interdiktuma miatt, kérve, hogy a püspök vegye ki őket a föesperes joghatósága alól, amit András teljesített azzal, hogy fölöttük a plébános ítélkezzék, akitől közvetlenül a püspökhöz lehet fordulni Eredetiben nem maradt fenn. Átírta Imre egri püspök 1382. szeptember 20-án, ezt pedig a jászói konvent 1414. január 19-én. Kassa Város Levéltára. Titkos lt. C - 39. - DF 269 186. A Heves Megyei Levéltárban XVIII. századi egyszerű másolata található. - HML XV-5 ME 83. (Egri kápt. mit. 2-1-1-5) - DF 209 983. Andreas miseratione divina episcopus Agriensis universis, quibus expedit et presentes ostenduntur, salutem in Dominó. Naturale quidem est et materno incumbit officio filios, quos patris concepit semine, dolore peperit ventrum ab utero alienum reputans, ut propinquos respicit et remotos. Proinde harum serié notum facimus universis, quod iudex, cives et universitas hospitum de Cassa nostre diocesis dilecti in Christo filii nostri ad nostram personaliter accedentes presentiam a nobis cum devota precum instantia supplicantes petierunt, ut ipsos et ecclesiam eorum ab indebita vexatione parochyalis archidiaconi et inmoderato divinorum interdicto, ut hactenus frequenter accidit, petendo pro quolibet casu mortis hominum sexus utriusque penalem marcam pro homicidio quovis modo, sive appareat, sive non homicida alleviare dignaremur. Nos igitur volentes effrenate ambitionis vitium refrenare, et quod informe est, reformare ex officii nostri debito et pie conscendere petentibus petitionéin et vota iudicis ac hospitum predictorum, cum sint filii etiam uterini ecclesie, paterna mansuetudine ampliantes András, Isten irgalmából egri püspök mindenkinek, akit illet, s akinek bemutatják jelen levelünket, üdvözülést kíván az Úrban. Természetes dolog és az anyai hivatásból fakad, hogy a fiait, akiket az apától fogant és fájdalommal megszült, méhétől elidegenülve közelállónak és távolinak tekinti. 94 Ezért e levelünk soraival mindenki előtt ismertté tesszük, hogy Krisztusban választott fiaink, a bíró, a polgárok és a vendégtelepesek közössége az egyházmegyénkben lévő Kassáról személyesen elébünk járulva és jámbor alázattal könyörögve azt kérték tőlünk, hogy méltóztassunk megszabadítani őket és egyházukat a parókia (ellenőrzésében illetékes) föesperes meg nem érdemelt zaklatásaitól és a szentségektől való korlátlan eltiltástól, mivel ezelőtt gyakran megesett, hogy valamely halálesetkor - mindkét nembeli emberek halála esetén - büntetéspénzt kértek emberölésért, mindenféleképpen, akár kiderült a gyilkos, akár nem. Kívánjuk tehát a féktelen hiúság bűnét megzabolázni, ami eltorzult, azt helyreigazítani vállalt tisztségünk kötelezettsége szerint és a kérelmezőkkel kegyesen eljárni, ezért a bíró és az említett vendégek kérését és fogadalmait atyai kegyes66