Kondorné Látkóczki Erzsébet: Árpád-kori oklevelek a Heves Megyei Levéltárban (Eger, 1997)

Oklevelek • 11 - 30. sz. oklevél: 1280 • 54

Et litterarum ipsius domini Ladizlai fegis, 10 quarum tenor similiter talis est: (Lásd a 20. számon.) Addicimus etiam, quod predictus Jurk coram nobis personaliter constitutus dixit, quod predictam terram sub antiquis metis a 19 Keweldholma versus magnam planitiem cum suis utilitatibus et pertinentiis dimisisset ipsi Arnoldo pacifice possidendam. Pre­20 terea idem Jurk dixit, quod de terra sua Tyloy vocata prefato Arnoldo vendidisset sytum unius curie in latitudine et in lon­21 gitudine quadraginta amplexuum, existentem iuxta fluvium Agrie ex parte ecclesie ab aquilone pro una marca plene recep­22 ta ab eodem, per terram suam liberam viam pro animalibus suis eidem concedendo, obligando se et heredes suos ipsum Ar­23 [noldum et] heredes eiusdem ab omnibus ratione térre et situs permissorum inpetere nitentibus defendere ac expedire propriis 24 [laboribus et expensis. In cuius rei testimonium presentes contulimus sigil]li nostri post plagam Tartharorum secundo renovati muni­25 [mine roboratas presentibus tamen magistro Antonio cantore, Saulo lectore,] Miko custode, Marco de Patha, Ladizlao de 26 [Zemlyn, Petro de Vng, Paulo de Kemey archidiaconis et aliis multis anno] Domini M° CC° LXX° nono, regnante Ladizlao illustri 27 [rege Hungarie, Strigoniensi sede vacante, Johanne electo Colocensi et] dominó nostro venerabili patre Andrea episcopo Agriensi 28 [existentibus.] 74 (Lásd a 10. számon.) Valamint László király úr oklevelének (tartal­máról), melynek szövege hasonlóképpen ez: (Lásd a 20. számon.) Hozzátesszük azt is, hogy az említett Jurk előttünk személyesen megjelenve elmondta, hogy az említett földet a régi határjelek között Keweldholmától a nagy síkság felé minden hasznával és tartozékával együtt átadta Ar­noldnak, hogy békésen birtokolja. Ezenkívül Jurk elmondta, hogy az ő Tilaj nevű földjéből nevezett Arnoldnak eladott egy kúriahelynyi 40 öl szélességű és hosszúságú területet, amely az Eger patak mellett fekszik az egyház területétől északra, egy márkáért, amit mara­déktalanul megkapott tőle, és a saját földjén keresztül szabad utat engedett neki és az állatainak, s kötelezte magát és örököseit, hogy Arnoldot és örököseit az átengedett föld­del és az áteresztésekkel kapcsolatos intézke­dést fenyegető mindenféle támadástól meg­védik és megszabadítják saját [fáradságukon és költségükön. Az ügy bizonyítékául kibo­csátjuk jelen levelünket] a tatárjárás után má­sodszor megújított pecsétünk erejével [meg­erősítve Antal mester éneklőkanonok, Saul ol­vasókanonok,] Mikó őrkanonok, Márk patai, László [zempléni, Péter ungi, Pál kemeji fő­esperesek és sokan mások jelenlétében,] az Úr 1279. esztendejében, László [Magyarország fényes királya uralkodása, az esztergomi szék üresedése, János választott kalocsai érsek] és tisztelendő András atya, egri püspök urunk [idejében]. 30. sz. oklevél: 1280 Az egri káptalan előtt Mikó özvegye kijelentette, hogy sógorai, llerus ésMikola valamint első házasságából való fia, Sándor hitbér és jegyajándék címén húsz márkát fizettek neki Eredeti, restaurált pergamen, a kezdőszó iniciáléval és nagyobb betűkkel, alul ABC chirographummal, selyem­zsinóron függő sérült viaszpecséttel. HML XV-5 ME 956. (Egri kápt. hiteleshelyi lt. P. AC. N. 319.) - DF 210 858. 1 Omnibus Christi fidelibus, tam presentibus, quam futuris presens scriptum inspecturis capitulum 2 ecclesie Agriensis salutem in omnium salvatore. Ad universorum notitiam tenoré presentium volumus 3 pervenire, quod domina filia Petri iobagionis castri de Wng, relicta Mykow filii Huthka de Huth­4 ka, nunc uxor Iohannis dicti Zakalus una cum eodem Minden Krisztusban hívőnek, mind a mostaniak­nak, mind a jövőbelieknek, akik jelen írást meg­tekintik, az egri egyház káptalanja üdvözülést kí­ván mindenki üdvözítőjében. Jelen sorainkkal mindenki tudomására kívánjuk hozni, hogy egy úrnő, Péter ungi várjobbágy leánya, Huthkai Huthka fiának, Mikónak özvegye, most a Szaká­54

Next

/
Oldalképek
Tartalom