Kondorné Látkóczki Erzsébet: Árpád-kori oklevelek a Heves Megyei Levéltárban (Eger, 1997)

Oklevelek • 11 - 61. sz. oklevél: 1298 • 86

7 5 eiusdem Detricy coram nobis personaliter constitutis iidem Detricus et Petrus proposuerunt viva voce, quod dimidie­6 tatem portionis Laurentii filii Isow consanguinei sui sine herede decedentis terris suis undique inclusam ratione proximitatis ad ipsos devolute in eadem terra Polkuna existentis cum universis utilitatibus 8 et pertinentiis suis, iuribus ac aliis attinentiis, térre nostre similiter Polkuna vocate pleno iure salvis 9 remanentibus, vendidissent et tradidissent partim Kokos filio Petri et fíliis Sudan antedictis, 10 partim verő prefato Chenger pro viginti marcis plene receptis ab eisdem sibi et suis heredibus 11 perpetuo possidendam et habendam, de qua videlicet summa pecunie idem Chenger decem marcas, Ko­12 kos verő et filii Sudan antedicti reliquas decem marcas sibi persolvissent. Insuper obligarunt se 13 iidem Detricus et Petrus nec non heredes suos Chenger, Kokos et filios Sudan sepedictos 14 ac heredes eorundem universos ab omnibus ratione prefate térre inpetere nitentibus defendere et ex­15 pedire propriis laboribus et expensis. In cuius rey testimonium ad instantiam partium presentes con­16 tulimus sigilli nostri munimune roboratas presentibus tamen magistro Iohanne lectore, 17 Mykou custode, Martino de Patha, Egidio de Wng, magistro Iohanne de Hewes 18 archidiaconis et aliis multis, anno Domini M° CC° nonagesimo octavo, regnante Andrea illustri 19 rege Hungarie, Gregorio electo Strigoniensi, Iohanne archiepiscopo Colocensi et dominó nostro 20 venerabili patre Andrea Dei gratia episcopo Agriensi existentibus. továbbá Chenger, Detre veje személyesen elé­bünkjárulva Detre és Péter élőszóban előadták, hogy örökös nélkül elhalt rokonuk, Isow fia Lő­rinc birtokának felét, amit mindenfelől az ő földjeik zárnak közre, és ami a rokonság okán rájuk szállt és ugyancsak Palkonya földjén van, minden hasznával és tartozékával együtt - a mi szintén Palkonya nevű földünk jogainak és egyéb tartozékainak épségben tartásával - elad­ták és átadták részint Péter fia Kakasnak és Zsadány előbb mondott fiainak, részint pedig az említett Chengernek húsz márkáért, amit tőlük maradéktalanul megkaptak, hogy ők maguk és örököseik örökre birtokolják és megtartsák, és ebből, tudniillik ebből a pénzösszegből Chenger fizetett tíz márkát, Kakas és Zsadány említett fiai pedig a maradék tíz márkát. Ezenfelül Detre és Péter kötelezték magukat, nemkülönben örö­köseiket, hogy Chengert, Kakast és Zsadány gyakran említett fiait valamint minden örökösü­ket a szóban forgó föld birtoka ellen irányuló minden igénylőtől megvédik és megszabadítják saját fáradságukon és költségükön. Az ügy bi­zonyítékául a felek kérésére kiadtuk jelen leve­lünket pecsétünk erejével megerősítve János mester olvasókanonok, Mikó őrkanonok, Már­ton patai, Egyed ungi, János mester hevesi főes­peresek és sokan mások jelenlétében, az Úr 1298. esztendejében, András, Magyarország fé­nyes királya uralkodása, Gergely választott esz­tergomi érsek, János kalocsai érsek és tisztelen­dő András atya, Isten kegyelméből egri püspök urunk idejében. 61. sz. oklevél: 1298 Az egri káptalan előtt Borgosfia Pál, Delsa Frank fia Lomboth és Makiári János fia Márton eladják Gekmynus mesternek ötven márkáért Maki ár felső részén álló malmukat Eredeti, pergamen, iniciáléval, felül ABC chirographummal, selyemzsinórjáról a pecsét hiányzik. HML XV-5 ME 790. (Egri kápt. mit. 28-1-2) - DF 210 716. 1 Omnibus Christi fidelibus, tam presentibus, quam futuris presens scriptum inspecturis capitulum ecclesie 2 Agriensis salutem in omnium salvatore. Ad universorum notitiam tenoré presentium volumus perveni­3 re, quod Paulo filio Borgos et Lomboth filio Frank dicti Delsa de Nogtalya ac Martino filio 4 lohannis de Maklar ex una parte, ab altéra verő magistro Gekmyno [ ] de Latina villa coram nobis 5 personaliter constitutis per ipsos Paulum, Lamboth et Minden Krisztusban hívőnek, mind a mostani­aknak, mind a jövőbelieknek, akik jelen írást megtekintik, az egri egyház káptalanja üdvözü­lést kíván mindenki üdvözítőjében. Jelen leve­lünk soraival mindenki tudomására kívánjuk hozni, hogy a nagytályai Borgos fia Pál és Del­sának mondott Frank fia Lomboth meg Makiári János fia Márton egyik részről, a másikról pedig [ ] Gekmynus mester Olasziból személyesen 86

Next

/
Oldalképek
Tartalom