A Hajdú-Bihar Megyei Levéltár évkönyve 12. 1985 (Debrecen, 1985)

Forrás - Rácz István: Hajdúvárosi végrendeletek és osztálylevelek

tani kedves férjem Gál Sándor tulajdonai, s minthogy nekem gyermekem nints, az én testvéreim őtet annak birtokába az én halálom után soha is meg ne háboríthassák, hanem kedves férjem Gál Sándor ezen kertel és házzal tetszése szerént bánhasson. Másodszor. A Csiha Szabó telek szomszédságában van egy tizenhatodrész tel­kem minden járandóságaival edjütt. A Hodos telekből a Lopó halom járásban van egy tizenkettödrész telek járandóságom 1/48-ad rész rétjével edjütt — A Nagy-tilal- masi pusztán a 9.-k dűlőben a Csohány János Ő Kegyelme földje szomszédságában van egy köblös földem a Nagy-tilalmasi pusztán az úgy nevezett hosszú hátnál a Csuja örökösök földje birtokában van 2 vékás földem — a Nagy-tilalmasi Görbe dűlő be a Jámbor István földje szomszédságában van ismét 2 vékás földem, ezek felől az az én változhatatlan akaratom, hogy ezen földeket bár ősiek legyenek is, az én halá­lom után kedves férjem Gál Sándortól, mig ő él, testvéreim el ne vegyék, hanem ő ne­kem, mint gyermektelen nejének egyenes örökösöm legyen és csak az Gál Sándor férjem halála után testvérem és testvérem gyermekei osztozzanak meg rajtok. Testaments and division letters from Hajdu-towns István Rácz The author publishes here 7 testaments and division letters from Hajdu-towns (settlements of Hajdu-county where the Heyducks were settled down in the 17th century). The author’s aim was to draw the investigators’ attention to these important types of source material. Testaments were made by the testator in the vening of his life, while division letters were constructed by the inheritores. Actually, both types of references can be considered as inventories of the property, the essential difference between them being that the testament emphasized only the contours of the property, its dominant elements (real properties and livestock), mentioning other, movable properties brieflys, in summaries. Division letters, however, made inventories about every item of the inherited property, often remarking the estimated prices as well. As observed in the investigations, testaments were usually not followed by division letters. The inheritors made division letters mainly in those cases when no testament was found. In case of a single inheritor this was not needed at all. It means that these documents are not strongly connected to each other for the families. However, in economic and socio-historical investigations of wider projection, they complete each other’s statements in such a way that one or the other is available. These statements naturally need to be completed and checked by accessory documents; if neglecting them, the investigator would lose information, irreplaceable from any other references. Завещания и описи имущества хайдукских городов Иштван Рац Автор приводит завещания и описи имущества 7-и хайдукских городов. Целью являлось направить внимание исследователей на важный тип источников информации. Завещания составлялись владельцем имущества на закате его жизни, а опись имущества обычно делали наследники. Обычно оба источника можно считать учетом имущества. Главное отличие в них в том, что завещание содержит в себе контуры наследства, доминирующие элементы его (недвижнимое имущество и поголовье скота), а об остальном имуществе были только ссылки обобщающего характера. Однако опись имущества с пунктуальной точностью содержит перепись унаследованного имущества и довольно часто с указанием его ценности. Накоплен­ный опыт исследований показывает, что завещания обычно не сопровождались описью иму­щества. В большинстве случаев наследники составляли описи имущества только в таких слу­чаях, если не было завещания. Однако в случае единственного наследника в этом не было необходимости. Таким образом, речь идет о семейных документах, которые не являются неразрывно связанными между собой. Однако в ходе исследований экономики и обществен­ной истории в более широком аспекте они хорошо дополняют друг друга: всегда находится в распоряжении либо один, либо другой документ. Данные, однако, требуют дополнения и контроля. Однако, если не принимать их во внимание, то исследователь должен отказаться от множества такой информации, которую он не может получить ни из одного другого источ­ника. 156

Next

/
Oldalképek
Tartalom