A Győri Püspökség Körlevelei, 1906

Tartalomjegyzék

21 A boldogságos Asszonynak ez a nővére vagy rokona, Mária azonban egyszersmind a Iílopáé is; a miből a zsidó nyelvnek sajátos szabályai szerint arra kell következtetnünk, hogy ugyanő Klopának vagy leánya, vagy hitvese, vagy pedig testvére, szóval : igen közeli hozzátartozója. Eddig vezetnek el az evangéliumok ; egész határozottan megmondják nekünk, hogy sz. Jakab és József, az Urnák atyjafiai, de nem testvérei, a boldogságos Szűz nővérének a fiai voltak. A harmadik testvér, szent Judás pedig testvére e Jakab­nak, a miért szent Judásnak és valamiképen e családhoz kellett tartoznia. A negyedik testvérről, Simonról vagy Simeonról, valamint e négy testvér­nek atyjáról elég világosan beszél Hegesippus, a zsidó származású történetiró, a ki a második századnak már első felében élt, s az apostolok korához igen közel állott.1 Ennek tanuságtételét visszautasítani nem lehet. Már most ez a Hegesippus elmondja, hogy a jeruzsálemi Jakabnak halála után valamennyien közös megegyezéssel Simeont, az Urnák atyjafiát választották meg Jakab helyébe püspöknek.1 2 Ez a Simeon pedig Hegesippus szerint az Ur nagybátyjának, Klopá-nak a fia,3 mivelhogy Klopa test­vére volt sz. Józsefnek.4 Szerinte ez már a második eset volt, hogy az Ur nagy- bátyjá-nak a fia lett Jeruzsálem püspöke, a kinek személyében igy Krisztusnak már második unokatestvére nyerte el Jeruzsálemben a püspöki méltóságot. Jeruzsálemnek második püspöke, Jakab utódja, Simeon tehát Klopának a fia. Ü is ugyancsak5 fia az Ur nagybátyjának, Klopának, aki sz. Józsefnek testvére volt. Ez a Simeon továbbá az Urnák már a második unokatestvére, aki jeruzsálemi püspök lett. Amikor Hegesippus azt állítja, hogy sz. Jakab halála után ismét az Ur nagybátyjának, Klopának egyik fia lett püspökké, ezt, szeretett Híveim, csak úgy lehet megérteni, hogy ha az első püspök, Jakab is Klopá-nak volt a fia. Ámde az evangéliumból ennek a Jakabnak édesanyját is ismerjük; sz. Márk szerint Jakab­nak anyja Mária, a szent Szűznek nőtestvére, aki egyszersmind Józsefnek is anyja. Ha pedig Jakab fia Klopának is, meg Máriának is, akkor ez a másik Mária Klopá­nak csak a felesége lehetett, de nem leánya, vagy testvére. Az evangéliumnak e kifejezése: Mária, a Klopáé6 e szerint annyit tesz, mint: Mária, a Klopának felesége; a hogyan ezt magyar szentirásunk is mondja, amikor e helyet ezekkel a szavakkal fordítja: Mária, Kleofás felesége. Megvan tehát, Tisztelendő Testvérek és Krisztusban szeretett Híveim, az Ur Jézus állítólagos testvéreinek egész családja. Mária, a szent Szűz nőtestvére felesége Klopának vagy Kleofásnak, s az evangélium világos tanúsága szerint anyja 1 „Hegesippus vicinus Apostolicorum temporum.“ S. Hieron. De viris illustribus, cap. 22. — 2 Postquam Jacobus, cognomento justus martyrium perinde ac Dominus pertulit ob ejusdem doctrinae praedicationem, rursus ex patruo ipsius (sc. Domini), Symeon Cleopae constituitur episcopus, cunctis uno consensu antistitem illum renuntiantibus, eo quod esset jam alter Domini patruelis »(óv nrpoáSsvTO twvts; ó'vxa dcvs<J/iöv toü yupíoo SeÚTspov).« Verba Hegesippi apud Eusebium: Hist. Eccl. IV. 30. (ed. Hugo Laemmer, Scaphusiae, 1862. pag. 302.) — 8 .Symeon supradictus Cleopae filius (ótöí yXcoTcóc), ejus qui patruus (Ssto;) erat Domini.“ Verba Hegesippi apud Euseb. Hist. Eccl. 111. 33., ed. cit. pag. 221. — 4 „Post martyrium Jacobi . . . omnes itaque uno consensu Symeonem, filium Cleopae (Suy.swva tóv toö XXwTCx), illius, cujus in evangelio fit mentio episcopali sede dignum judicaverunt. Creditur autem Symeon patruelis (avitio;) fuisse Servatoris. Nam Cleopam fratrem fuisse Josephi testatur Hegesippius.“ Euseb. o c. III. 1 . (ed. cit. pag. 186.). 5 Tca^tv Hegesipp. — 6 Ján. 19, 25.

Next

/
Oldalképek
Tartalom