A Győri Püspökség Körlevelei, 1901

Tartalomjegyzék

107 Úrhoz, kegyeskedjék csekélységemmel közölni mindazt, ami plébániáján úgy a múlt­ból, mint a jelenből szűz Mária tiszteletére vonatkozik. A multat illetőleg sok esetben a Visitatio Canonica ad felvilágosítást. Ily adatok volnának: szűz Mária templom, kápolna, oltár, kép vagy szobor, esetleg a helységben vagy határában. Mely évből valók ezek és kinek adományából? Van-e Mária társulat, milyen és mely évben alakult? Ha a szobron felirat van, ennek közlését is kérem. Nos cum prole pia bene­dicat Virgo Maria! Alsó-Hricsó (Trencsén m.), 1901. szept. havában. Krasznyánszky János, segédlelkész.« Győr, 1901. október 25-én. Litániás könyv a nyilvános ájtatosságokhoz. Ily czirnii gyakorlati értékű könyv jelent meg a győregyházmegyei nyomdában, mely mindennemű ájtatosságok rendjét tartalmazza. Nemcsak a lelkész urak, hanem a nép is használhatja ezt a hasznos könyvet, melyet megszerzésre ajánlunk minden plébániának és fiókegyház­nak. — Egy példány ára vászonkötésben, pirosmetszéssel 3.60 kor., bőrkötésben 5 kor., aranymetszéssel 6 kor. Az összeg előleges beküldése után bérmentve küldi a könyvet a győri egyházmegyei nyomda. Semmer Imre, sarutlan kármelita-rendü áldozár kiadásában megjelentek : i. »Katholikus Sekrestyés«, vagyis mit kell tudni, hogy az istentiszteleti szertartá­sok illendően betarthatók legyenek. 2. »A Kis Oltárszolga«, vagyis felvilágosítá­sok, hogyan kell az oltárnál szolgálni. 3. »Szerzetes Katekizmus«, vagyis oktatás a szerzetes állapotokról és a szerzetes fogadalomról. Gyakorlati és Istennek megtelelő tiszteletét czélzó irányuknál fogva lelkészkedő papságomnak különös figyelmébe aján­lom a kis füzeteket. Kaphatók Győrött, a kármelita-atyák házában. Győr, 1901. október 25-én. Vallás- és közoktatásügyi m. kir. ministertől. 37837. SZ./1901. A Lacken- bacher-féle alapítványból néhány bibliai versszaknak héberből arabra való legjobb fordításáért kitűzött pályadijra vonatkozó hirdetést azzal a kéréssel van szerencsém a főtisztelendő egyházmegyei főhatósághoz juttatni, hogy azt egyházmegyéjében a lehető legszélesebb körben közzétenni méltóztassék. Budapesten, 1901. évi junius hó i-én a miniszter meghagyásából: Dr. Tóth Lajos, ministeri osztálytanácsos. 45023/1901. helyt. szám. Hirdetés. A Lackenbacher-féle alapítványból 15—20 bibliai versszaknak héber nyelvről arabra való legjobb fordításért 2835 kor. vagy esetleg a két legjobban sikerült fordításért két egyenkint 1417 kor. 50 fül. összegű jutalomgij tűzetik ki. E jutalomdij elnyerésének feltételei a következők: i. Mózes mind az öt könyvéből sorshúzás utján választott 3—4 versszak (a geneologiai kimutatások kivételével) héberről arabra fordítandó. Arab szótár hasz­nálata megengedtetik. Egyenlően jó fordításoknál mindazonáltal ezen segédeszköz nem használása előnyt biztosít. Legjobbnak a londoni Polyglotte-ot leginkább meg­közelítő fordítás tekintendő. Nr. 2366. Litterariae res. 2367. sz. Lacken­bacher alapítványra pályázat.

Next

/
Oldalképek
Tartalom