Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Győr, 1894
— 80 —. küldetésének és istenségének bebizonyítása. A kath. egyház isteni alapítása és vezetése. Magyar nyelv. Het. 3 óra. Kk. Dengi J. dr. Rendszeres verstan. Költői olvasmányok. Szerkesztéstan olvasmányokkal és szerkezeti magyarázatokkal. Tanár : Teli Anasztáz. Tananyag : Az első időszakban a költői olvasmányok alapián a hangsúlyos és időmértékes verselésről. Ezzel egyidejűleg, tartalmilag és alakilag a következő költeményeket elemeztük: I. Ganzul boszuja, Falu végén kurta kocsma. Éji látogatás (cz. románczokat). II. Kádár Kata. Ágnes asszony. Simon Judit. Salamon. Mostoha leány (cz. balladákat). III. A reményhez. Rákosi szántó a török alatt. A gólyához. Kedves vendégek. Az év hátralévő részét prózai olvasmányok alapján a szerkesztéstan szabályainak ismertetése foglalta le. A tárgyalt olvasmányok : I. Beszélgetések: A szülői szeretetről. A barátságról. A törvények tiszteletéről. II. Levelek : Cicero leveleiből. Zrinyi Miklós a költő hat levele. Mikes törökországi leveleiből. III. Kisebb értekezések : Az olvasás mesterségéről. A majmokról. IV. Kisebb szónoki mű : Parainesis Kölcsey Kálmánhoz. Német nyelv. Heti 3 óra. Kk. Heinrich Gusztáv dr., Herder Cidrománczai ; Heinrich Gusztáv dr., Deutsches Lehr- und Lesebuch, I. r. ; magyarból németre fordításnál a Kolmár-Sváby-féle gyakorlókönyv szolgált. Tanár : Perényi Otmár. Tananyag : a) Költői olvasmány : Herder Cidrománczai. Rövid bevezetés a költészetről, költői műfajokról, a románcz, ballada mibenlétéről. Herderről és Czidrománczgyüjteményéről. A Cidrománczok hőse a történelemben és a mondában. A románczgyüjtemény tárgya. A románczok alakja. 22 románcz elemző fordítása, b) Prózai olvasmány : Kaiser Karl V. (M. v. Ranke). Isabella v. Spanien u. Elisabeth, v. England (Hefele). Der Löwe (Brehm). Die Kunst jeden Tag glücklich zu sein (Auerbach). Die Schule des Lebens (Adalb. Stifter). Die Gruft eines unterfangenen Völkerstammes (Humboldt), c) Magyarból németre ford. : A büntetéstől való félelem. A hű rabszolga. Alexander és a szamárhajtó. Philoxenos a költő, c) Marius legyőzi a cimbereket és teutonokat. Havonkint egy Írásbeli dolgozat. Latin nyelv. Heti 6 óra. Kk. Bartal-Malmosi, T. Livii Ab urbe cond. lib. XXI. et XXII. — Pirchala, Anthologia Latina. — KolmárSváby, Fordítási gyakorlatok, I. k. Tanár: Grátzer Pius. Tananyag: a) Próz. olv. T. Livii Ab urbe cond. 1. XXI. b) Költ. olv. Az anthologiának 1., 2., 4., 23., 51., 54., 59. darabjai, c) Fordítás magyarból latinra, d) Tartalmi és stilusmagyarázat, állami és magánrégiségek, irodalomtörténet. Kéthetenkint egy Írásbeli dolgozat.