Katona Csaba: „… kacérkodni fogok vele” - Slachta Etelka soproni úrileány naplója 1838-1840. 1. kötet. (Győr, 2014)

A naplók szövege

után Neuhofban, hol Murrayékhoz csatlakoztunk. Haza Péchy kísért, én ma szembetűnő hideg s rövid voltam vele. Ma, reményiem, csak nem fog­­ja hinni, hogy belé szerelmes vagyok! Szpenszerem" volt, fehér batiszt clair225 226 szoknyával, tetszett ám! Lehetett hallani: „Das ist ein netter An­zug!”,227 „Ej, be derék, karcsú leányka ez!” 3- kán. Tóthék, Buday, Smid Teréz s a jó Chernellel társaságban a tanulók kutjához228 mentünk; nagy vígan voltunk, játszottunk, danoltunk. Több tanuló vala kinn, ezek annyira örvendének, hogy az ő helyükön oly szertelen vígak voltak. Kinn uzsonnáztunk, legnagyobb meglepetésünkre Skolimowszky, ki Budayéknál tudá meg, hogy kinn vagyunk, jőve ki. Strokayt,229 230 231 232 ki egy idő óta mindig Katink által kezemet csókoltatja, is já­­tékunkhoz hívtuk. A jó Chernél ma declarirT udvarlóm vala, de nem olyan, mint tisztjeink, hanem oly szíves, előző, réel. En nagyon szere­tem őt! Még a Casinohoz ültünk, késön jöttünk haza. Ekkor Tádé jött. 4- kén. Délután Skolimowszky volt itt; F 4 kor jött. Ő oly kedves vala, minden tolikéseinket köszörűié kövömön le. Óvott tisztjeink végett, aztán a Neuhofba kísért, hol Budayék csatlakozának hozzánk, aztán a Ca­sino eleibe ültünk. Itt a jó Chemel jött hozzánk. Ez oly józangondolkozá­­sú, okos, művelt ifjú. Ő ma ismét a régi, szerény udvarló vala. Éjjel ismét Tádé. 5- kén. Egész nap leírtam Egy arckép stb. elbeszélésemet. Bezeréd­­jék viszik le Mátraynak. Délután Rohonczy volt itt. 7- kén. Bepakoltunk. Egész délután a jó Chemel volt itt, kezdem hinni, hogy a jó fiú többet, mint barátságot érez irántam. Estefelé Murra­­yék s Bezerédjék voltak itt; felkértek, énekeljek. Rekedtségem dacára 232 megtevém. Most fordítok: Le dernier de la famille. 8- kán. Bécsben vagyunk, pár unalmas kalmárral utaztunk. Én egész éjjel szememet sem hunytam be; hanem hajnali négy óráig elvégez­tem ezen, mondhatom igenis sikerült fordítást. így nem csoda, hogy egész 225 Kerek szabású női mellény (angol). 226 Világos (francia). 227 Ez egy tetszetős öltözék! (német). 228 Más néven Magyarkút, majd a 19. század második felétől Deákkút. Sopronban 1827-ben ala­kult meg az a diáktársulat az evangélikus líceumban (az ún. Deákkúti vármegye), amely évente egyszer táncos-zenés ünnepet tartotta kútnál. 229 Strokay Gyula, aki később a „Deákkúti vármegye” főispánja volt. 230 Nyíltan (francia). 231 Való — ti. őszinte (francia). 232 A család legkisebbje (francia). 54

Next

/
Oldalképek
Tartalom