Dreska Gábor: A pannonhalmi konvent hiteleshelyi működésének oklevéltára I. (1244-1398) - A Győri Egyházmegye Levéltár kiadványai. Források, feldolgozások 6. (Győr, 2007)

Oklevelek

5 10 15 20 25 30 35 40 1384 Oklevelek 281 250. 1384. február 1. — A pannonhalmi konvent jelenti Mária királynőnek, hogy éves parancsára Zala megyében tudományvétellel megtudta, hogy Garai Miklós ná­dor ttélőmesterének, Bakónak koloni viceofficiálisai a veszprémi káptalan Garabonc nevű birtokán tartózkodó Deák János lovát elhajtották, valamint hogy Porga Do­monkos és Pál fia Miklós koloni villicusok a káptalan újlaki két jobbágyát közúton kifosztották. Papír, hátán zárópecsét nyoma. VÉL, Veszprémi kápt. mit.: Garabonc 11 (DF 201047) — Regesztája: Veszpr. Reg. 804. •— Külzet: Domine regine. Pro capitulo ecclesie Wesprimiensis contra Blasium et Benedictum viceofficiales magistri Bakó prothonotarii domini Nicolai de Gara regni vestri palatini ac Dominicum dictum Porga et Nicolaum villicum filium Pauli de Kolon, inquisitoria. Serenissime principi, domine Marie Dei gracia Hungarie, Dalmacie, Croacie etc. regine inclite, domine ipsorum metuende conventus monasterii Sancti Martini de Sacro Monte Panonie oraciones in Domino debitas et devotas. Vestra noverit ex­cellenda, quod cum nos omni cum reverencia, qua decuit, receptis litteris vestris secreti sigillo vestro consignatis nobis preceptorie transmissis pro honorabili capi­tulo ecclesie Wesprimiensis ad citaciones, inquisiciones et prohibitiones, necnon ad alia omnia, que iuxta regni vestri consuetudinem talibus in processibus fieri con­sueverunt, facienda per anni circulum generaliter datis et gratiose concessis iuxta earundem continentiam una cum Laurentio filio Laurentii de Chatar homine vestro in eisdem litteris vestris inter alios homines vestros conscriptos nominaliter expres­so nostrum hominem, Emericum videlicet sacerdotem rectorem ecclesie nostre de Olsuk ad infrascriptam inquisitionem faciendam pro nostro testimonio duxisse­mus transmittendum, demum iidem ad nos reversi nobis concorditer retulerunt, ut predictus homo vester simul cum eodem nostro testimonio quarta feria proxima post festum Conversionis Beati Pauli apostoli nunc elapsum in comitatu Zaladiensi procedendo ab omnibus, quibus decuisset et licuisset, nobilibus scilicet et ignobi­libus ac aliis cuiusvis status et condicionis hominibus, signanter autem a vicinis possessionis predicti capituli ecclesie Wesprimiensis Garabonch vocate palam et oculte diligenter investigando talem comperisset veritatem, ut Blasius et Benedic­tus Sclavi viceofficiales magistri Bakou prothonotarii domini Nicolai de Gara regni Hungarie vestri palatini officiales de Kolon feria sexta proxima ante festum Beate Katherine virginis et martiris nunc elapsum noctis sub silencio ad predictam pos­sessionem ipsius capituli ecclesie Wesprimiensis Garabonch nuncupatam veniendo unum equum Iohannis Litterati [.. .Jionis sepedicti capituli ecclesie Wesprimien­sis in eadem possessione Garabonch vocata residentis [abdu]xissent abductumque manibus Dominici dicti Porga et Nicolai villici filii Pauli de dicta Kolon [.. .Jsserit et assignassent iidemque Dominicus et Nicolaus, quo eorum placuisset voluntati, eundem equum dedissent et tradidissent et de eo prefati Dominicus et Nicolaus villicus non contenti feria quarta proxima post festum Beati Nicolai confessoris de 26-27 quarta feria... ] 1384. jan. 27. 29 hominibus] Utána kihúzva: palam et occulte diligen­ter investigando talem comperisset veritatem. 33-34 feria sexta... ] 1383. nov. 20. 281.41-282.1 feria quarta... ] 1383. dec. 9.

Next

/
Oldalképek
Tartalom