Függetlenség, 1965 (52. évfolyam, 1-52. szám)

1965-01-28 / 4. szám

8. OLDAL F AGO KTLlENSSft Thursday. Jan. 28. 1965 A MEGÁLDOTT ÁRVASÁG Irta: SZABÓNÉ LÉVAY MARGIT Egyik kedvencem az itt Amerikában annyira népsze­rű “strip cartoons” — tréfás rajzok között “Little Orphan Annie”. A kis árva Annus. Kicsinek jelzi rajzmüvésze, Harold Gray, pedig a nagyok között is nagy ő, mivel nem kisebb személyiséget jelké­pez, mint Fortunát: a szeren­cse istenasszonyát. Bárhová veti árvaságának sorsa, sze­rencsét viszen. Többnyire a szegény negyedek egy-egy la­kója fogadja be és osztja meg vele otthonát. Elvétve törté­nik, mikor egy tönkrement avagy szerencsétlenül járt gazdaghoz kerül. De bárki fogja is kézen és vezesse a nincstelenségből meleg fedél alá és ültesse barátságos asz­talához, a szerencsét fogta ké­zen. Aki otthonos a Bibliában és ha olvassa Orphan Annie árva sorsát, azonnal észre ve­szi az események fordulatai­ból, hogy Harold Gray is já­ratos a könyvek könyvében. Strip cartoonjának — rajza meséjének fundamentomát Máté evangéliuma 25 r. 35 v. igéire alapozta. “Éheztem és ennem adtatok; szomjuhoz­­tam és innom adtatok; jöve­vény voltam és befogadtatok engem” — bizony mondom néktek, el nem veszítitek ju­talmatokat. Ennek az igének alapján viszen szerencsét a kis árva Annie mindazokhoz, akik befogadják, mikor cél­talanul bolyong az utcán, nagyvárosok bűnt rejtegető sikátorain, oszágutak veszé­lyeiben, düledező tanyák kö­rül, a nyomorgók, a szegény sors-sujtottak között. Néha meg is támadják, vízbe dob­ják, összekötözik, fogolyként őrzik, kegyetlenül bánnak ve­le és hűséges kisérő társával, kutyájával Sandy vei, de cso­dálatos fordulatok között mindig megmenekülnek. Hol a maga leleményes erején, bá­torságán át, hol egy-egy pont idejében érkező jólelkü em­ber segítségével, de minden esetben életben marad, mint a Jóság: ha vannak is, akik közömbösek vele szemben, akik leélik az életüket anél­kül, hogy valaha is tudomást vettek volna a piásokkal jót tévő Jóságról, azért a Jóság örökkön él azokért, akik kö­vetik azzal a hittel, mely el nem veszti jutalmát. És mint a Jóság, Orphan Annie sem öregszik. 50 éve ismerem, ol­vasom nemes élte megpróbál­tatásait; küzdelmeit a rossz ellen, győzedelmeit a gonosz­ságon, a szegénység feletti diadalát és ma is olyan ifjú, mint egy félszázaddal előtte. Nem csak szórakoztató, de ta­nító is az Orphan Annie car­toon. Példát mutat a feleba­ráti szeretetre, az önzetlen jó­cselekedetre és szemlélteti, hogy aki jót cselekszik, nem veszti jutalmát: ifjan marad lelkileg, szellemileg és ben­ső ifjúsága az arcán tükrö­zik. Az ők optimista ' megtes­tesítője: mindig vidám, derűt látó ... A rózsákon nem nézi a töviseket, csak a színeikben gyönyörködik, csak a szépsé­güket csodálja és az illatu­kat élvezi . . . Önjóságában bizakodik és mindig eber. mint a jó lelkiismeret, figyel­mes. mint a szeretet. Önjósá­gán át talál jó emberekre. Mint termő magot hinti el szive jóságát mindazoknál, akikhez sorsa viszi és ezek a magok termik meg jótevői számára a szerencsét: sze­génységükből jólét válik. De ezt a jólétet Annie minden esetben csak napokig ha él­vezi .Mindig történik valami ne mvárt fordulat, mely An­­niere nézve újabb kezdetet jelent uj megpróbáltatások­kal, de ami számára sohse válhat végzetessé. Nem enge­di, amire hivatva van: példát mutatni a jóságra. Beszél a földdel és az meg­tanítja őt; figyeli az égi tes­tek járását: nappal a Nap, éj­jel a Hold útját követi és igy mindig jó irányba halad és eléri rendeltetése célját. Fi­gyeli a házi állatokat, a bar­mokat, hallgatja az ég mada­rait, a szellő suttogását és megtudja tőlük, hogy maga a természet tanítja a föld la­kóit az egymást eltűrő szere­tetre .Nézi a mezők virágait, a völgyek liliomát és csodál-A Volcanoes National Parkban, Hawaiiban Charles Conrad Jr. és Richard F. Gordon Jr. asztronautok betekintenek a Halemaumai tűzhányó forrongó kráterjébe, gyakorlatozásuk közben._____________ ja, hogy nem fonnak, nem szőnek és Salamon király minden ő dicsőségében sem öltözött úgy, mint ezek közül egy. Az ő mindig egyforma és egyszínű piros öltözete is olyan, mint mezei virág a maga egyszerűségében; vö­rösbe játszó aranyfürtös feje mint napkorong ragyog mind­azokra is, akik kézen fogják. A vaknak szemévé, a süket­nek fülévé, a gyámoltalan­nak támogatójává lesz. — jo íenm:—ugy-e öanuy : — cseng ajkán a derű hűsé­ges kutyájához. Minden, ami történik velünk, egy boldog­talan véletlennek boldogsá­got jelentője: szerencsét ho­zója egy szerencsétlennek. A tövis helyén ciprus növeke­dik és bogáncs helyett mir­tusz nevekedik. A hegyek és halmok ujjongva énekelnek és a mezők minden fái tapsol­nak ... Ki merné mondani,, hogy LAPUNKAT! TERJESSZE i — SZERELEM KEFÁRJA1 Irta: KERTÉSZ MIKLÓS — Isten veled Aladár, — szólt a gróf. -r- Bámultam nagy lelkierőcjgt a tárgyalás alatt. így csak az viselkedhetik, aki ár­tatlan. És éppen azért nem hihetem, hogy ártatlanságod valaha ki ne derüljön. Gondold meg ezt és ne használd az üveg tar­talmát. Gondolj szegény öreg atyádra, akit ez talán sirba vin­ne. Amíg azonban életben vagy, addig mindig van remény, hogy sorsodat jóra lehet forditani. Aladár keserűen mondta: , •• - UAÍJ,]!} k' \ £'■/: K. V-• Xl/t- r IV « - • — Atyám egész nyugodtan fogja tudomásul venni halá­lom. hirét. íme láthatja, hogy el sem jött. Nem volt kiváncsi pöröm kimenetelére. Ugylátszik, végkép lemondott rólam, tud­ni sem akar rólam, mert bűnösnek tart. És ebből a szempont­ból el sem jöhetett, mert ugyan mit érdekli már őt az a rossz fiú, aki becsületét elvesztve, a gyalázatot hozott ősz fejére? — Nem úgy, nem úgy, — vetette ellen Géza gróf. — Fel tudom fogni, hogy miért nem jött el atyád. A szegény ember tudta, hogy nem birja ki ezt élve. Mórt azonban még egyszer az égre kérlek, Aladár, ne nyúlj a méregpohárhoz. Nem sza­bad lemondanod a reményről, hogy becsületed helyre lesz ál­lítva. Add vissza a mérget! Nem, — rázta fejét Aladár. — Él vagyok tökélve véget vetni életemnek és pedig még ma este. Megtenném ezt most mindjárt, de előbb még egy levelet kell Írnom halálom előtt. A levél az ön kezébe fog jutni, mint utolsó hagyatékom. ígérje meg, hogy a címzett kezéhez fogja juttatni. Oh, gróf ur, ebben a levélben búcsút veszek a boldogságtól és egy kedves lénytől, akit mindenek fölött szeretek. Ez az a leány, akit még mindig fogva tartanak Morvay tébolydájában. — Akkor hát keresni fogom azt a leányt, — szólt Géza gróf. — Csak ird meg a levelet és juttasd kezeimhez. Oh, ez a leány hivatva van sorsodat jobbra forditani. Bízzál Aladár, bízzál! A beszélgetésnek vége volt. Ök ugyan még tovább is be­szélgettek volna, de az elnök intésére a börtönőr másodszor is közbe lépett és tudtukra adta, hogy a beszélgetés időtartama lejárt, az elitéltet börtönbe kell vinni. Aladárnak már nem maradt annyi ideje, hogy a leányka nevét megmondhatta volna Gézának. Két börtön őr közrefogta őt és kivezették a tárgyalóteremből, melynek ajtaja becsukó­­kott mögötte. Szentiványi gróf mélyen megrendülve nézett utána. — Oh Istenem, mit tettem? — mormogta maga elé a gróf. — Isten ellen való vétket követtem el azáltal, hogy mérget csempésztem zsebébe. Ezt nem kellett volna tennem. Lola alig fojthatta magába a zokogást. Felindulása olyan nagy volt, hogy majdnem eszméletét vesztette. Valami gör­csös fájdalom húzódott fel szivéből egész torkáig és ott fojto­gatta őt. — Menjünk Lola, — szólt a gróf a lányához remegő han­gon. — Távozzunk erről a helyről minél gyorsabban. Nem tu­dom, mint van az, de valami kimondhatatlan nehéz súly nehe­zedik lidércnyomásként lelkemre. — Nekem is, — súgta Lola. — Jó lélek, — mormogta Géza gróf. — Élénk részvéttel tudsz viseltetni a szerencsétlen ártatlan iránt, mert magad is ártatlan vagy. Lola lesütötte szemeit. Ez olyan dicséret volt, melyet nem tudott elviselni. Ezáltal csak újabb fájdalmat okozott neki a gróf, mert felújította lelkében a bűntudat összes fúriáit. Mikor neki az igazságért beszélnie kellett volna, akkor hallgatott. Szinte öntudatlanul fogta meg a gróf karját és engedte magát kivezetni a teremből, melyben egy szép, fiatal és remény­­teljes életet megsemmisítettek. Mikor kiértek a grófi fogat már ott állott a kapu előtt. A bakon Soltész Feri ült teljes díszben. A nyomorult kihívó te­kintettel nézett Lolára, mintha mondani akarta volna: ime mé­gis én lettem a győztes! Ezt látva, Lolában fellázadt mindaz, ami a tisztesség és becsületérzésből benpe még megmaradt és ebben a pillanatban gyűlölet keletkezett benne iránt az ember iránt, akit egykor szeretett. Maga sem értette, hogyan történhetett ez. Mióta Ala­dárt látta, azóta, ez a nyomprul vereshaju teljesen háttérbe szorult. Azóta különbséget tudott tenni férfi és férfi között. Alapjában véve ez a leány még sem volt egészen romlott és igy Aladár lényének nemessége, jellemének előkelősége eddig nem ismert vonzóerővel hűzta őt magához. ■ ■ : -‘V; » . Géza gróf a kocsiba segítette Lolát, ő maga is helyet fog­lalt mellette és a kocsis, Soltész Feri, megsuhajtotta a az ostort és a tüzes lovak nyomban neki iramodntak. Egy óra alatt hazaérték. Az egész utón nagyon keveset beszéltek. Mindegyikük saját gondolataiba volt elmerülve. De mig Gézának gondolatai Aladár és Irma között oszlottak meg, addig Lola kizálólag csak Aladárral foglalkozott és szivét ré­mes kin szorította össze, midőn elgondolta, hogy a szerencsét­len ifjú, akit ő most emésznő lánggal szeretett, tíz esztendei fegyházat kapott. És ki miatt? A nyomorult miatt, aki előtte Oh, csak ezt a nyomorultat tudná valahogy megsemmisí­teni, anélkül, hogy saját magának ártana. Lehet, hogy ez már nincs is messzire. Ha Rédey Irma mégis visszanyeri eszméle­tét és beszélni fog tudni, akkor ki fog derülni az igazság. De vájjon Soltész Feri bukásában nem fogja-e őt is magá­val rántani? Ez volt az, amitől Lola rettegett. Már a tárgyaló­teremben is az ettől való félelem zárta le ajkát, hogy beszélni ne tudjon. Midőn a kocsi a kastély bejárata előtt megállóit és az ura­­ságok kiszállottak belőle, parádés kocsis leszállóit a bakról és kalapjával kezében ura elé járult: — Bocsánatot kérek, kegyelmes uram, hogy egy percre feltartóztatni bátorkodom, — mondta. — Az imént megcsi­náltattam a városban a Rédey kisasszony számára megrendelt orvosságot. Szabad ezt most a gróf urnák, hogy Lola grófkis­asszonynak átadni? — Adja csak ide, — szólt a gróf és áevette a kis üvegecs­­két, mely olyan világos folyadékot tartalmazott, mint a viz. A városi gyógyszertár címkéje volt rajta, ezzel a felírás­sal: “Három óránként egy evőkanállal.” — Szabad ez alkalommal megkérdezni, mint érzi magát Rédey Irma kisasszony? — kérdezte Soltész udvariasan. Más szolgának nem lett volna szabad, hogy beszélgetésbe elegyedjen a gróffal, neki azonban, mint életmentőnek meg volt adva ez a kiváltság. — Még mindig a régiben van — felelte Géza gróf. A ja­vulás sehogy sem akar előbbre menni és az öntudat, melyre oly nagyon várunk, nem akar visszatérni. Annyit azonban a doktor már jelent, hogy ma este, vagy legkésőbb holnap reg­gel végre be fog következni a fordulat vagy jobbra vagy balra — Bizonyára balra, — mondotta magában Soltész Feri. Fennhangon pedig hozzá tette: -— Igaz, hogy Földváry Aladár gróf urat tiz évi fegyházra ítélték? Nem tudom elhinni a hirt. — Pedig úgy van. — Szegény gróf ur, — sajnálkozott Soltész. — Ezt aligha fogja túlélni. — Ugyan menjünk papa, — szólt Lola, alig fojthatva magá­ba felháborodását a képmutatás miatt, melyet csak ő ismert. — Siessünk Rédey Irmához, mert már nagyon sokáig magára volt hagyatva. Attól tartok, hogy valami újabb baj történt vele. Aggodalma a grófra is átragadt, aki most gyorsan karjára fűzte Lolát és eltűnt vele a kastélyban. Ahogy felmentek a lépcsőn, Lola szinte összerázkódik, mi­dőn újból meghallotta maga mögött Soltész Feri hangját. —- Bocsánatot kérek, kisasszony, — szólt a kocsis, — kocái­ban méltóztatott hagyni a zsebkendőjét. íme elhoztam. Lola dühös volt rá és feléje sem fordulva, csak a kezét nyujttota hátra, hogy átvegye a zsebkendőt. Ösztönszerüleg sejtette, hogy Soltésznak valami célja van ezzel. Úgy is volt. Soltész Feri a zsebkendőt kézbesítésekor jé­­lentősen megszorította kezét és Lola érezte, hogy a zsebken­dővel együtt egy papirszeletkét is csusztattot kezébe. Lola ré­mülten nézett atyjára. Ha észrevesz valamit, akkor mindennek vége van. De Géza gróf nem látott semmit. Gondolatai sokkal jobban igénybe vették, semhogy ilyen csekélységre ügyelt volna. Felértek a betegszobába. Nagy örömükre az orvost éppen ott találták. — Hogy végződött a tárgyalás? — kérdezte Bodoky meleg érdeklődéssel. —Elitélték, — válaszolt tompán. — Tiz évi fegyházat ka­pott szegény Aladár és nem hiszem, hogy ezt túlélje. — Szegény, — mormogta Bodoky maga elé. — Hogy állunk a beteggel? — kérdezte Géza, miközben tekintette a részvét és gyöngédség legmelegebb kifejezésével pihent beteg társalkodónő arcán. — Még nem nyerte vissza esz­méletét? — Sajnos, még mindig nem, — válaszolta az orvos. — De sokáig már nem tarthat ez az állapot. A válság teljes kifej­lődéséhez most már csak rövid idő kell. — Rettegve gondolok erre — mondta a gróf aggódva. — Ez élet és halál kérdés. — Jól mondod, kedves barátom, — jegyezte meg Bodo­ky. — Élet vagy halál. Ez most a jelszó. — és mit gondolsz, hogyan fog fordulni a kocka? — kér­dezte Géza gróf, miközben aggódó pillantást vetett a doktorra. — Én a legjobbat remélem. — Oh bár úgy lenne, — sóhajtott Géza. — De attól tartok, hogy nem mered nekem megmondani az igazat. — Nem, nem, kedves barátom. Egész komolyan mondom, hogy a legjobbat remélem. Nézz ide! Ezzel felmutatott egy fekete táblácskát, melyen krétával fel volt rajzolva a láz fokmérőjének minden mozdulata. — A vonalak megmutatják a lázas állapot különféle vál­tozatait — magyarázta az orvos. — Negyvenegy és fél a legma­gasabb fok, melyet élve bibir a beteg. Kétszer már egészen közel jártunk ehhez a ponthoz. Azóta a láz fokozatosan esett, majd ismét felszökött, de amint láthatod, az emelkedések mind­egyre kisebbek lettek és soha sem érték el még a negyvenet sem. Ebből az állandó esésből egész biztosan arra lehet követ­keztetni, hogy nem éri el a legmagasabb fokot és ez reményre jogosít fel bennünket. — Oh, bár adná az ég, hogy reményeink megvalósuljanak, — sóhajtott Géza gróf. — Ez lenne életemnek legszebb napja. — Nekem pedig a legrosszabb, — gondolta magában Lola. (Folytatjuk) nem szép az elet! — Es men­nek fényéből az árnyba, árny­ból a fénybe, de mindig For­tuna és a Jóság védelme alatt. A Gray Harold lelkületét tükrözi Little Orphan Annie. ! És a szép lélek csak szépet tükrözhet.,

Next

/
Oldalképek
Tartalom