Függetlenség, 1965 (52. évfolyam, 1-52. szám)

1965-09-02 / 35. szám

8. OLDAL MESE A SÁRKÁNYRÓL A hir futótűzként terjedt el Parisban. Az emberek fej­vesztetten menekültek háza­ikba és XIV. Lajos, a Napki­rály csillogó Párizsában utcái pillanatok alatt elnéptelened­tek. Páris kapujában megje­lent a Szörny! A kapuban őrt álló két katonát hosszú kroko­dilfarkának egyetlen ütésével a földre sújtotta, a porban játszadozó gyermekek közül két mellső tigrismancsát al kettőt agyoncsapott és men­ten fel is falta őket. Ezután elindult a városba. Ettől kezd­ve azonban senki sem látta többet, de a hire nagy páni­kot keltett. Akik hittek a sár­kányok, a szörnyek létezésé­ben, azok tisztában voltak a veszedelemmel, tehát elbúj­tak, azok viszont, akik nem hittek benne — mindenesetre ők is elbújtak, hiszen “soha­sem lehet tudni”. Az első ijedtség elmúltával az emberek, kilestek függö­nyeik mögül az utcára, majd mikor látták, hogy az csendes és kihalt, lassan-lassan kime­részkedtek. Megkezdődött a szomszédolás, ismerősjárás, a tapasztalatok kicserélése, s mint ilyenkor lenni szokott, kiderült, hogy nem is egy, ha­nem egész csapat szörny tá­madta meg a várost, emberek százait falták fel, majd jóllak­ván láthatatlanná váltak és el­repültek. Az emberek fantá­ziája működésbe lépett és 'he­tekig gyűrűztek a városban a különféle “saját szemeimmel láttam” szörnyhistóriák. A hivatalos szervek kiszáll­tak a helyszínre a kapuhoz. Találtak ott két katonát, akik még több óra elteltével is a földön feküdtek és mély ál­mukban horkoltak. A körülöt­tük terjengő illatból nem volt nehéz megállapítani, hogy kis­sé mélyen néztek a hordó fe­nekére. A kapu közelében bé­késen legelészett egy jól meg­termett bika és tulajdonosa szerint csak éppen most csil­lapodott le. Néhány órával ez­előtt megvadult és nekirohant a világnak; itt akadt rá. A valóság felfedezése ezek­­után már nem okozott gon­dot. A szörny tehát a jámbo­ran legelésző bika volt. A töb­bit elvégezte a képzelet, a ba­bona és a félelem. * * s»s Nézzük, -honnan ered a szörny, a sárkány fogalma, hogyan teremtette meg az em­beri képzelet, hogy félhessen, vagy csodát várjon tőle; ho­gyan ruházta fel a tudatlan­ság, a babona a leghétközna­pibb állatokat varászlatos erő­vel. A történelemelőtti időktől egészen napjainkig az ember életéhez szorosan hozzátartoz­nak a különböző állatok. Kez­detben, mint táplálék és mint legyőzhetetlen, félelmetes el­lenség jelenik meg az állat. Később az ellenség-jelleg már csak a primitiv népek köré­ben, főleg a vadonokban lel­hető fel. A táplálék-jelleg a mai napig fennmaradt, hiszen fő táplálékunk a hús és az ugyancsak állati eredetű L|j­­termékek. Az állatok az emberiség történetében azonban nem­csak ilyen anyagias szerepet játszottak, sőt egyes helye­ken játszanak még ma is. Már az ősember barlangjaiban is találtak állatokat ábrázoló rajzokat, amelyek keletkezésé­nek okát egyes tudósok az em­ber természetadta képzőmű­vészeti tehetségének, azaz al­kotásvágyának felszinretöré­­sében látják, mások viszont bizonyos fétis-jelleget tulaj­donítanak neki. Az ókori Babilónia, főleg annak déli része, Szumir a sárkányok, a szörnyetegek hazája. Mind Babilóniában, mind Egyiptomban az embe­rek védtelenül ki voltak szol­gáltatva a természet kénye­­kedvének, életük a csapadék­tól, a Nílustól, vagyis a víz­től függött. Mivel a viz meny­­nyiségét az ember befolyásol­ni nem tudta, igy isteni rang­ra emelte, — és megszületett a Vizisten. Egyiptomban Ozi­­risznek nevezték és rendsze­rint emberi alakban ábrázol­ták, mig Babilóniában Ea volt a neve. És ábrázolásánál időzzünk egy kicsit. Itt kezdődik az em­ber-állat kombináció az isten­ségek ábrázolásában. Kétféle Ea-szobrot ismerünk. Az egyik fajta emberi alak, de testét pikkelyes halbőr borít­ja. A másik már érdekesebb: haltestü, antilopfejü, de embe­ri végtagokkal rendelkező szörny. Az első sárkány, vagy­is a sárkányok ősatyja Ea volt. A sárkánykultusz ettől kezd­ve rohamosan terjedt. A vaL lás fejlődése folyamán az* egyes megmagyarázhatatlan dolgoknak külön ismeretekei teremtenek. A keleti népek­nél minden a viz körül for­gott, tehát érthető, hogy a viz életet adó és életet pusz­tító hatalmát megszemélyesi­­tő istenekkel mindenütt talál­kozunk. Az állatvilág bőséges tárházzal szolgál az istent-te­­remtő ember számára, vá­laszthat tetszése szerint, hogy milyen állatokat akar félni, vagy imádni. Fokról fokra megszületnek a krokodil, hal, sólyom, sas, kigyó, oroszlán alakú viziistenek. Mivel azonban az ember te­remtette az isteneket, termé­szetes, hogy saját tulajdonsá­gainak megfelelően isteneit is emberi tulajdonságokkal ru­házta fel. Ezeket a tulajdon­ságokat valamilyen módon ki kellett fejezni az istenszob­rok elkészítésénél. Legegysze­rűbbnek bizonyult az a meg­oldás, hogy áz isten különbö­ző tulajdonságait különféle állatokkal fejezzék ki. És ezekből az összetett istenké­pekből megszülettek a ször­nyek. * * * A sárkány őshazája tehát Babilónia volt. Innen terjedt el a világ minden tája felé. Ea volt az őse a kínai sárkány­nak, az indiai kobrakirálynak, a japán vizikigyónak, az euró­pai kétfejű sárkánynak, az ősi közép-amerikai kultúrák hires tollaskigyójának is. A régi Kínában a sárkány nem félelmetes szörny. Az ere­deti rajzokon, metszeteken, szobrokon a sárkány alakja kilencféle állatból alakult ki. Fejét a teve adta kölcsön, amelyen szarvasagancs dísze­leg. Szeme a démoné, hasa kagyló. Tehén fülei vannak és egész tesét pontypikkelyek borítják. A kígyótól kapta a farkát és tigrismancsai sas­karmokban végződnek. A ké­sőbbi dinasztiák alatt mind­össze annyi változás történt, hogy a készlet néhány álattal bővült. A sárkánytisztelet vé­gigkísér Kína egész történel­mén. A nép jótékonynak ál­­dásthozó hírnöknek nevezi és a császár jelképe lett. A kínai sárkány láthatatlan és meg­foghatatlan, de mindenütt ott van, ahol segíteni kell. A légi, egyszerű történetekből az idők folyamán csodálato­sabbnál csodálatosabb mesék kerekedtek, melyek egy része eljutott hozzánk is. * * * Az ősi maya művészetnek, Mexico és egész Közép-Ame­­rika művészetének legkifeje­zőbb állata a kigyó. Babilóniai eredetét bizonyítja, hogy itt is a vizet jelképezi. Persze, a ki­gyó csak a főmotivum a sár­kányban, mert Közép-Ameri­­kában összekombinálták más állatokkal is. Az indiánok a kí­gyót szárnyakkal, madártol­­lal, sörénnyel, taréjjal, szarv­val, jaguárfogakal, orral, fül­lel ruházták fel. Gyakori volt a kétfejű sárkány, amely a régi maya műemlékeken ma is látható. Az ősi közép-ameri­kai kultúra legtitokzatosabb állata a tollaskigyó volt. Szin­te minden mexicói hitregében szerepel. A tollaskigyót isten­ként tisztelték, palotákat emeltek számára és papok közvetitették “akaratát” a nép felé. A közhit szerint olyan helyen él, ahol sima ka­vicsok felett forrás csörge­dez és az esőt, felhőt, villámot és dörgést irányítja. * * * A sárkány Európába is Ba­bilóniából származott át. Elő­ször az ógörög mondavilágban találkozunk vele és alakját te­kintve azóta napjainkig lé­nyegileg semmit sem válto­zott. Az akkori leírás szerint, sőt a mai tündérmesék vilá­gában is teste gyik, vagy kí­gyó, amelyet pikkelyes pán­cél borit. Hosszú, kacskarin­­gós farka van, lábai a kroko­dilra vagy madárra emlékez­tetnek és ragadozó karmok állnak ki belőlük. Tarajos nya­ka alatt, a hátán denevérszár­nyak vannak. Egyaránt eleme a föld és a levegő. Eredetileg egy vagy kétfejű, de később a magyar mesevilágban is mind többet szerepel a hét­fej ü sárkány, a régebbi ma­gyar építészet, szobrászat leg­gyakoribb díszítő eleme. * * * Innsbruck mellett, Witten közelében hirtelen kőolaj tört fel a földből. Abban az idő­ben nem ismerték az olaj fel­törésének okát. Minthogy az olaj fekete volt, a tiroli pa­rasztok — akik ma is nagyra tartják gyógyító erejét — a fekete valamit “sárkányvér”­­nek hitték. Ezen nem lehet csodálkozni, mert abban a kor­ban minden számukra megma­gyarázhatatlan dolgot az em­berek a sárkánynak tulajdo­nítottak. A babonás nép köré­ben elterjedt az, hogy ha va­laki bekeni testét ezzel a fe­kete anyaggal sérthetetlenné válik. A 13-ik századi rege szerint azt a sárkányt, amely­nek vére a földből feltör, Heymo, az óriás ölte meg, hi­szen más nem is vehette vqlna fel a küzdelmet a sárkánnyal a siker reményében. Az olajfeltörés közelében kolos­tort építettek. Elterjesztet­ték, hogy Heyno, az óriás sír­ja a kolostor kertjében van, sőt kinevezték a kolostor ala­pítójának, s mint ilyen, emlék­művet is kapott. I SZERELEM KEEARJAI Irta: KERTÉSZ MIKLÓS Néhány perc múlva Rózsika már bérkocsiban ült, mint bolti leány. Delmontné mégis meggondolta a dolgot és nem adta melléje a kifutóleányt, akire voltaképpen nem is volt szük­sége, mert kocsin megy, kocsin jön és igy legalább nem lesz mellette senki, aki éretlen pletykálkodással esetleg bosszúságot okozhatna neki. A bérkocsi a Saint-Germain nevű negyedbe hajtott, mely tudvalevőleg a legelegánsabb városrész, melyben Páris elő­kelősége szokott lakni. Egy kétemeletes palota előtt megállóit. A leány kiszállott és megnyomta a kapu mellett levő villamos csengőt. Csakhamar kinyilt a hatalmas, faragott óapu .Gazdag arany­­sujtásos libériában megjelent a kapus és megkérdezte a jöve­vényt,, hogy mit kiván? — Delmont asszony divatáru üzletéből vagyok, — vála­szolt a leány. — Ide vagyok rendelve, azért kérem, legyen szives engem a grófkisasszonynak bejelenteni. A kapus csengetésére egy lakáj jött le, akinek a kapus át­adta a jelentést. Ez alatt a kocsis kivette a kocsiból a dobozo­kat és az oszlopcsarnokba vitte, ahonnét két szolga felvitte az emeletre. A leány is odament. Itt egy harmadik lakáj fogadta őt és a dobozokat a grófkisasszony szobájába vitte, bevezette a leányt is, majd igy szólt hozzá:-— Kérem, szíveskedjék várni egy percig, a grófkisasszony­nak jelenteni fogom, Néhány perc múlva a mellékszoba selyem kárpitja szét­nyílt és egy csodaszép fiatal nő lépett be, török pizsamába bur­kolva. — Oh, ön a divatárusnő? — kérdezte Szentiványi Lola kegyes leereszkedéssel, miközben tekintetét csodálkozással nyugtatta a fiatal lányon, akihez hasonló szépet régen nem lá­tott. — Ön Delmontné asszony? — Oh, nem, — rebegte a boltileány zavarodottan, — én csak alkalmatottainak egyike vagyok. — Asszonyának jó hire van, ismerőseim nagyon aján­lották, most tehát meg fogom látni, mit tud. Elsősorban is né­hány kalapra lenne szükségem. A boltilány felnyitotta a skatulyákat. Az elragadtatás örömkiáltása tört ki Lola ajkán. — Igazán agyon szépek! — kiáltott. — Igazán gyönyö­rűek. Azt lehet mondani, megeni valók ezek a kalapok. Most már látom, hogy nem túloztak barátnőim, midőn Delmontné asszonyt ezen a téren elsőrangú művésznőnek mondták. Most tehát kezdjük meg a próbálást. Azt hiszem, ez a zöld kalap, a valódi brüsszeli dísszel, nagyon jó fog állni. — Magában véve igen elegáns kalap, — mondta a bolti­leány. — Mindamellett színe miatt nem ajánlhatnám, mert nem állna jól a kisasszony ébenfekete hajához. — Ebben igaza lehet. De itt látok egyet gyöngydisszel. Ez igazán remek! Ezt már mindenesetre megtartom. — A grófkisasszonynak kitűnő Ízlése van. Ez a kalap a legszebb, melyet valaha előállítottunk. Merném állítani, hogy egész Párisban nincs hozzá hasonló. Lola sorban felpróbálta a kalapokat, de mielőtt egyikre vagy másikra nézve megállapodott volna, előbb a boltileány véleményét is meghallgatta, mert látta, hogy érti a maga szak­máját és igen kifinomult ízlése van. Beható megbeszélés után megtörtént a választás és Lola egész boldog volt. — Delmontné kalapmüvészetével meg vagyok elégedve. Nagyon szeretném, ha a menyasszonyi fátyolt is önök szállí­tanák nekem, mert ezen a téren is dicsérni hallottam önöket. Egyben lesznek szívesek a mirtuszkoszoruról is gondoskodni. — Amint parancsolja méltóságod. Részünkről készséggel elvállaljuk a megbízást, csak legyen szives meghatározni a napot, melyen szállítani kell. — Nos, esküvöm május 28-án lesz. — Oh, attól már csak három nap választ el bennünket. De azért legyen meggyőződve, grófkisasszony, hogy a kívánt időre minden meglesz, a legkedvesebb kivitelben és a legjobb minőségben. — Remélem, hogy ezeket is ön fogja elhozni nekem. — Arra nézve nem tehetek Ígéretet, mert nem tudom, vájjon újból rám esik-e Delmontné asszony választása? — De én egész határozottan kívánom, hogy ön hozza el nekem a kívánt dolgokat, — szólt Lola. — Lenne még egy másik kérésem is önhöz, de nem tudom, vájjon megteszi-e? Ön igen finom ízlést és rendkívüli ügyességet tanúsított, ellen­ben a papa által felfogadott komorna ennek éppen ellenke­zője. Már előtt rettegek a gondolattól, hogy esküvőm napján is ő öltöztessen. Nem lenne szives, kedvesem, ezt a tisztet magára vállalni? Igazán lekötelezne, ha eme kérésemet teljesí­tené. Különösen a koszorú feltételét magára szeretném bízni, mert a komornámnak kissé nehéz keze van és ez engem ki­mondhatatlanul idegesít. Kegyednek pedig olyan szép, finom a keze. Magától értetődik, hogy közreműködését illően hono­rálni fogom. — Kegyelmes grófkisasszony, végtelenül boldog vagyok, hogy engem ilyen szolgálatra méltónak tart. Nálam is magá­tól értetődik, hogy ezért a szívességért, mely reám nézve ki­tüntetés, nem fogadhatok el jutalmat. Én Delmont asszony szolgálatában állok és időmmel ő rendelkezik. — Ha csak ez a baj, akkor én ezen igen könnyen segí­tek. írni fogok néhány sort Delmont asszonynak. Ön most oda visszamegy, ugyebár? — Igen. — Akkor hát rendben vagyunk. Nagyon megvagyok ön­nel elégedve. Legyen szives velem jönni a szalonba. Mig a levelet megírom, kegyed addig lesz szives valami kis frissítőt venni, mert bizonyára ki van merülve. Nem várta be a divatáruslány szabadkozását és előre in­dulva, ellenállhatatlan kedvességgel intett, hogy kövesse. Ennyi jóságnak igazán nem lehet ellenállni. Lola a kis szalonba vezette a divatáruslányt. — Foglaljon kérme helyet, — mondta megnyerő nyájas­sággal, — rögtön intézkedem. Megnyomta a csengőt, mire megjelent egy lakáj, kinek meghagyta, hogy reggelit hozzon. — Milyen parancsol a méltóságos kisasszony? — Készíttessen csokoládét, ez leghamarább elkészül és hozzá néhány szelet süteményt. A szolga mélyen meghajtotta magát és távozott. — Meg fogja engedni, hogy megírjam a levelet? — kér­dezte Lola és helyet foglalt a remekművű Íróasztalnál. — A divatáruslány ezala.t széttekintette a pazar fény­nyel berendezett szobában és Mgondolta magában, milyen jó dolguk is van a gazdagoknak, akik mindenben bővelkednek. Lola gyorsan megírta a levelet, ekkor a szolga már hozta is a reggelit és a grófkisasszony olyan szívélyesen kínálta a divatáruslányt, hogy ez képtelen volt ellenállni. Lola vendége kedvéért maga is hozzálátott az evéshez és közben kifyogha­­tatlan volt a szeretetméltsóságban. — Oh, kedves kisasszony, — mondta egyre, — Ön nem is képzeli, milyen boldog vagyok. Holnapután lesz az esküvőin. — Engedje meg méltóságod, hogy szerencsét kívánhassak, — mondta a divatárusnő szerényen. — Köszönöm. 1 — Ama reményemnek bátorkodom kifejezést adni, hogy vőlegénye minden tekintetben méltó menyasszonyához. — Nagyon, nagyon, — szólt Loia valóságos lelkesedéssel. — mondanom sem kell, hogy ő is gróf. Fiatal, szép, tudja, egy valóságos Adonisz. De várjon csak, mindjárt meg is mutatörti a fényképét. Meg fogja látni, milyen eszményi férfi szépség, ön bizonyára érteni fogja lelkesedésemet, mert ön is szép és fiatal és igy alig -hiheti, hogy még nem szeretett volna valakit. — El vagyok hagyva, — válaszolta a fiatal lány, akinek nemcsak egyszerű külseje, hanem szomorúsága is élénk ellem tétben állott Lolának sugárzó arcával és fölötte elegáns meg­jelenésével. — El van hagyva? — szólt Lola részvéttel. — Akkor iga­zán mélyen sajnálom önt. Pedig olyan szép és fiatal. És mondják, hogy Párisban az ilyen leányoknak mindig akad komoly udvarlójük. — Voltaképpen nem vagyok francia, hanem magyar. — Oh magyar? — kiáltott Lola meglepetve. — Eszerint . földik vagyunk? Ez igazán szép és érdekes. Sajnálom, hogy már régebben nem ismerkedtem meg önnel. Mondja csak ked­ves kisasszony, nem lenne hajlandó jelenlegi állásáról lemon­dani és az én szolgálatomba lépni? Uj otthonomban igen nagy szükségem lenne ily müveit, ügyes és megbízható komornára. Meg lehet győződve, hogy háromszor annyi fizetést kap ná­lam, mint amennyit jelenlegi fizetése kitesz. Vegye fontolóra ajánlatomat, kisasszony! — Gondolkodni fogok róla, méltóságos kisasszony. Am Delmont asszony mindig oly jó volt irántam, hogy . . . — Én még jobb leszek, — vágott szavába Lola. — Olyan jó dolga lesz nálam, mint az első embernek a paradicsomban. Meg fogom önt becsülni. Mert tudja kedvesem, a szavaknál közelebb húzódott hozzá, — ha őszinte akarok lenni, akkor be kéll vallanom, hogy voltakép én az elhagyatottak közé számíthatom magamat, amennyiben nincs barátnőm és vá­gyódom olyan valaki után, akiben minden körülmények kö­zött megbízhatom. Azt hiszem, az ön személyében megtalál­nám azt, akit keresek. — Meg lehet győződve, ínéltóságos kisasszony, hogy hive lennék, ha szolgálatába állanék. Ebben a pillanatban kinyilt az ajtó és Szentiványi Géza gróf lépett be hozzájuk. — Ah, papa! — kiáltá Lola, — jó hogy jössz. Nézd meg jól ezt a fiatal kedves nőt, nem is hinnéd, hogy magyar. — Igazán? — kérdezte Géza gróf érdeklődve. — Mint Delmontné alkalmazottja, ő hozta ide ezeket a kalapokat felpróbálásra. Mióta megismertem, egészen beléje vagyok bolondulva és fejembe vettem, hogy magam mellé ve­szem őt komornának. Nemde, beleegyezel ebbe? — Oh, a legnagyobb készséggel gyermekem. — Akkor hát kérlek, kedves jó apám, beszéld rá, hogy mondja fel a szolgálatot Delmont asszonynak és jöjjön hozzám. (Folytatjuk), ___ FÜGGETLENSÉG Thursday, September 2. 1965

Next

/
Oldalképek
Tartalom