Függetlenség, 1963 (50. évfolyam, 1-46. szám)
1963-10-03 / 40. szám
6-IK OLDAL FÜGGETLENSÉG Ocl. 3, 1.963. WINKLEB BÁCSI Irta: FÁBIÁN BÉLA A régi világban Budapesten a Teleki-téren volt az ócskapiac. Ifjú képviselő koromban Winkler bácsi volt az ószeresek elnöke a Teleki-téren s egyszersmind elnöke a Telekitéri Demokrata Kornak. Mind a kettő külön-külön is nagy rang, a kettő együtt nagy megtiszteltetés. Winkler bácsi ekkor már nem járt házról házra a Józsefvárosban hadiét kiáltva, nem kérdezte a nagyságáktól és a cselédlányoktól, mi van eladó? Mikor a nagy választási hadjárat alkalmával közelebbi kapcsolatba kerültem vele, Winkler bácsinak már saját háza volt a Teleki-téren és üzletében a sok ócska holmi között olykor kincsekre is lehetett bukkanni. Nemcsak Winkler bácsi üzletének, de lelkének is voltak kincsei. S ezeket a kincseket nem rejtegette. Történeteivel mindig fején találta a szöget, s nem is volt senkinek annyi hallgatója a Teleki-téren, mint neki. íme, az egyik eredeti Winkler példázat: Valamikor régen a bölcs rabbi tanítványa kíséretében egy keleti bazárban sétált. Az ilyen bazárban suszter, szabó, aranymives, fazekas, mind ajtó nélküli üzletekben, műhelyekben dolgozik. Amint elmentek a kovácsmühely előtt, olyan nagy volt a zaj, hogy nem hallották egymás szavát. Az aranymives műhelye előtt megállották s figyelték, milyen apró hangokat ad az arany, mikor üti a vaskalapács. Azt kérdezte az egyik tanítvány a bölcs rabbitól: — Mondd meg nekem, bölcs rabbi, hogy lehet az, hogy a vas olyan erős hangot ad, amikor rásujt a kalapács, az arany meg alig ad hangot? — A vas üti a vasat, testvér üti a testvért, hogyne sírna keservesen a vas. Az arany csak nyöszörög, neki nem testvére a vas. — Szép történet, Winkler bácsi — mondottam —, meg is értem, mire céloz a példázat, hogy ilyen keserves időkben, miért üti magyar a magyart? — Éppen erről van szó. Ilyen magamfajta egyszerű ember bizony elgondolkozik néha, hogy miért is nem tudnak a magyarok összefogni? Nem elég nekünk a sok külső ellenség, Hitler is, Sztálin is, még egymást is ütjük. Magyar a magyar pusztulására tör, hát elment az eszük? Én ezt a történetet, úgy ahogy most itt leírtam, elmondottam Nagykanizsán, a Nyugat-Magyarországról egyjegyűit kisiparosok nagygyűlésén. Igen nagy sikerem is volt vele, nemcsak Nagykanizsán, de még Budapesten is, ahogy a “Magyarország” cimü délutáni napilap is leközölte. Ha jól emlékszem, a lap Winkler bácsi fényképét is hozta. így lett Winkler bácsiból hires ember, a vásárlók megtiszteltetésnek tekintették, ha Winkler bácsi maga szolgálta ki őket. — Maga az a hires Winkler? — kérdezték. Winkler bácsi szerényen elhárította a jelzőt. — Én vagyok az a Winkler, akiről Fábián képvisel őur beszélt az újságoknak. Azóta is sokszor mondottam el ezt a történetet. Nem mondhatnám, hogy nagy sikerrel. Az emberek szeretnek veszekedni, kis csoportokra szakadozni s akinek kezében a kalapács, nem igen veszi észre, hogy sokszor nemcsak annak folyik a vére akit épp fejbeüt, de az egész népnek, melyhez tartozik. Ebben a tragikus korszakban, amikor Budapesten mindent elkövetnek, hogy a külföldön élő magyarságot darabokra tépjék, tömegeiből a lelket kilopják, íelekezeteit, csoportjait egymás ellen uszítsák, jó lenne, ha elgondolkoznánk Winkler bácsi példázatán. Hátha még okulnánk is rajta és az októberi forradalom hetedik évfordulóján Amerika egész magyarsága egy emberként követelne szabadságot és kenyeret a magyar nép számára. Milyen szép lenne, ha október 20-án, a Hunter College dísztermében egy szivvel-lélekkel hallhatnánk meg Dodd szenátort, a magyarok nagy barátját. (Külön köszönet az ohioi Lausche szenátornak, aki olyan derekasan harcol ügyünkért. Sajnáljuk, hogy nem lehet velünk október 20-án a Hunter Collegeban, mert ugyanakkor Clevelandban beszél.) Szeretném, ha október 20-án annyian volnánk a Hunter Collegeban, mint még soha nem voltunk. Meg kell mutatnunk a zottani magyarságnak, hogy szivvel-lélekkal velük vagyunk abban a harcban, melyet uj eszközökkel, nagyszerű sikerrel folytatnak az elnyomó hatalom ellen, mely fühöz-fához kapkod segítségért, hogy megmeneküljön a szabotázs következményeitől. Kedves magyarom, még a New York Times is azt Írja szeptember 22-iki számában, hogy inog Krucsev trónusa. Rúgj bele te is egyet! Rév. Martin Luther King néger vezér a birminghani baptista templomban prédikált. “A bombamerénylet következtéjén életüket vesztett fiatal lányok kiontott vére talán felébreszti i Dél fehér népének leliismeretét.” Gábor Zsázsát cigányzenével várták a clevelandi repülőtéren Cleveland, 0. Gábor Zsazsa vasárnap este Clevelandba érkezett. A KYW Westinghouse TV állomás és a hálózat nappali Mike Duoglas műsorán fog szerepelni egész héten át. A repülőtéren több mint ezer főnyi tömeg várta a népszerű magyar művésznőt. Amikor a repülőgépről leszállt, egy hatalmas “Isten hozta!” üdvözlő felírás várta és Király Ernő és a Settlers Tavern cigányzenekara a legszebb magyar nótákat húzta. A város nevében Jack P. Russell, a városi tanács elnöke, a KTW állomás nevében pedig Mke Douglas, a műsor veztője üdvözölte Zsázsát, akit pillanatok alatt a riporterek, fotográfusok se rege vett körül. Valaki egy hat hónapos baby leopárddal ajándékozta meg és reklám kedvéért a Brinks Express Company páncélkocsiján vitték be a Zsazsa vagyontérő ékszereit tartalmazó ékszer dobozt. Zsazsa a férjével, Herbert Hutner milliomos iparmágnással New Torkból jött Clevelandba. Tudósítónknak ki jelentette, hogy örömmel fogadta el Mike Douglas meghívását Clevelandba, ahol tavaly édesanyjával együtt oly szép fogadtatásban volt része, mint a “Night in Budapest” díszvendége. A hét végén Clevelandból visszatér- i nek New Yorkba és onnan pár napi tartózkodás után hazarepülnek, Los Angelesbe, ott gyönyqrii.uj villa várja őket, amit férje Herbert Hutner vásárolt Zsuzsának néhány h ónappal ezelőtt. Zsazsa másik hollywoody villája, amit még Conrad Hilton, a hotalkirály, Zsazsa második férje építtetett, két évvel ezelőtt pqrráégett. Clevelandi tartózkodásuk alatt a Sheraton Cleveland Hotel “Presidential” lakosztályát fogadják el. Az ügyész szerelmi zsarolása MINEOLA, L.I., N.Y. — Joseph I. Heneghan, Nassau megyei helyettes ügyész kitűnő jogász. Hivatali szobájának falán bekeretezve függ Earl Warren főbíró levele, melyben elismeréssel nyilatkozik Heneghan kiváló ügyészi szerepléséről egy gyilkossági ügyben a Legfelsőbb Biróság előtt. Szinte hihetetlen, hogy ilyen kiválóan képzett jogász r.em tudná, hogy a zsarolás büntetendő cselekmény! De történnek hihetetlen dolgok . . . Heneghan ügyésznek csinos felesége és négy szép gyermeke van. És volt egy szeretője is: Margaret Mirabella 31 éves özvegy aszszony, aki a múlt év decemberében úgy jutott özvegységre, hogy a férjével és Heneghan ügyésszel és feleségével autóztak és miután Mr. Mirabella Heneghanékat a házuk előtt letette és továbbhajtott, baleset történt s Mr. Mirabella életét vesztette. Heneghan ügyész beleszeretett a szép özvegyaszsZonyba és ez viszonozta a szerelmet. (Jogászi nyelven íz ilyesmit házasságtörésiek nevezik.) Az volt a szánl-éka az ügyésznek, hogy elválik a feleségétől és felesépül veszi a szeretőjét. De Margaret Mirabelle nemet mondott. Sőt még többet is mondott. Azt mondta, hogy mindenféle szerelemnek vége szokott lenni és bizony az ő szereimének is vége. Ekkor bősz haragjában Joseph I. Heneghan helyettes megyei ügyész elárult hűtlen kedvesének egy édes titkot: Azt, hogy amikor mint geriicék szerelmeskedtek a hálószobában, az ágy alatt csendesen hangszalagra vette egy tape recorder szerelmes szavaikat, szent fogadalmaikat mély sóhajaikat és egyéb különféle neszeket. És, egészítette ki az. édes tikok fellebbentásét a szerelmes ügyész: Ha nem akarsz a feleségem lenni, én ezt a hangszalagot odaadom a feleségemnek. És az én feleségem aztán majd ellátja a bajodat. A már nem szerelmes, öz vegy nem tágított, a fenyegetéstől nem ijedt meg. Pár nappal utóbb az ügyész felesége odaállt a házasságtörő asszony elé és alkut ajánlott neki: “Vagy ideadja nekem minden pénzét, vagy botrány lesz!” Mrs. Margaret Mirabella a férje baleseti haláláért 40,COO dollár kártérítést kapott a maga és a három gyermeke részére. Ebből a pénzből -most még megvolt, két lo'sangelesi bankban 27,000 dollár. Mr. Mirabella elkísérte az ügyész feleségét a két bankba, kivette az egész pénzt és átadta vetélytársnőjenek. Heneghan ügyész és felesége a 27,000 dollárt elhelyezte egy longislandi bankban James és Patricia Brady név alatt. Heneghan ügyész tapasztalásból tudta, hogy bűnös utón szerzett pénzt ily módon kell kezelni, elrejteni. . . . . Aztán Mrs. Margaret Mirabella feljelentést tett Cahn ügyésznél, Heneghan helyettes ügyész felettesénél, mire az ügyész elrendelte helyettese és annak felesége letartóztatását. Joseph I. Heneghan 35 íves helyettes ügyésznek 12,000 dollár évi fizetése volt 3 a büntetést, amit kaphat, lehet 7 év, de lehet 15 év is. Hogy a felesége enyhébb vagy szigorúbb büntetést fog-e kapni, az majd elválik. Magyar nyelv és kultúra a Rutgers egyetemen NEW BRUNSWICK, N.J. — Az American Hungarian Studies Foundation pénztárnoka Kukor William 10,000 dolláros csekket adott át a Rutgers Egyetem elnökhelyettesének az egyetemi m agyar tanítási program kibővítésére. A korábbi három évben is a magyar alapítvány hozzájárult a magyar tanszék fenntartásához s mint Molnár Ágoston, az egyetemi előadó hangsúlyozta, a magyar nyelv, irodalom é3 kultúra iránti érdeklődés az egyetemen egyre nő, A magyar tanításon kívül a Rutgers Egyetem minder! évben rendez Magyar Hetet, Magyar Szemináriumot és egyéb programokat. HALLOTTA MÁR... . . . hogy a tenger vizének aranytartalma: egy millió gallon vízben egy cent értékű arany. HUMCR A PESTI TÁRGYALÓTERMEKBEN Ahol nincs, ott ne szeress ... j! Ezt a jelmondatot vallotta ' R.G. többszörös házasságszédelgő, aki meséivel sok hiszékeny nő megtakarított forintjait szerezte meg. Tárgyalásán ott ülnek a sértettek, akik maguk is mulatnak már azon, hogy bíztak a gyors házassági Ígéretben. Önmagukat is gúnyolva, igy mutatkoznak be egymásnak: — Maga is R. G.-ná? Csak egyetlen nő nem enged felháborodásából, s a szembesítésnél tagadja az utcai ismeretséget, mire a vádlott megjegyzi: — Nem emlékszik, az autóbuszon közeledtem magához, s amikor leszállás közben a lépcsőhöz ütődött a lába, meg kérdeztem, hogy nagyon meg ütötte-e a bokáját? — Hát én valóban nagyon megütöttem a bokámat, de nem az. autóbuszon, hanem a négyezer forint átadásánál — feleli lemondóan a sértett. * Válóperes biró előtt. Szembesítik a házastársakat: — Bolond voltam, amikor hozzád mentem feleségül — mondja az asszony. — Most már én is látom — igy a férj —, de, sajnos, akkor nem vettem észre . . . A különös ismertetőiéi Elfogató parancsot kell kiadni a szökésben levő vádlott ellen. A biró a sértettől az után érdeklődik, hogy a szökött bűnösnek van-e valamilyen különös ismertető’ jele. — Hogyne lenne — feleli. —- Dadog és selypít. Ezt határozottan tudom, mert ami- ! kor a rendőrségen megkér- j dezték tőlünk lakcímünket,! a Leonardo Vince utcát Leonardo da Vinesínek mondta .. . Csattanó félreértés Becsülétsértési per. A felperes alacsony, kopasz férfi. Az alperes csinos, fiatal hölgy. A vád: a nő nyílt utcán pofon vágta a férfit. A tényállás: A férfi a buszon szemezte a nőt; Leszállnak. A férfi a nő után siet és megszólítja: — Bocsánat, szabó vagyok . . — Én pedig Manci — igy a nő és. hatalmas pofont ad az elképedt férfinek. A harcias hölgy pedig csak itt a tárgyaláson tudja meg, hogy az “aszfaltbetyár”-nak a foglal-I kozása szabó, akinek megtet- I szett a ruhája, s csupán arra akart engedelmet kérni, hogy mintát vehessen. A bölcselkedő zsebmetsző A tisztességtelenségben megőszült zsebmetsző a vádlottak padján. Az utolsó szó jogán beszél: — Kérem tekintetbe venni a büntetés kiszabásánál, hogy a zsebmetszés nagy kockázattal jár. Sok-sok' próbálkozásra van szükség, amig az ember pénzt talál, mert a pénztelenség, tetszik tudni, olyan valami, amivel igen sok üres zseb tele van . . . — Szép-szép ez a szójáték — jegyzi meg a tanácsvezető —, csak az. a baj, hogy nem magától ered. A zsebes megsértődik. —- Kérem, ha én a közönséges pénzt lophattam, miért ne lophatnám az aranymondásokat is?... A United States Air Force 16-ik évfordulóján-James* Vaughn őrna- * gyot, az észak-ohioi sorozási hivatal parancsnokát,- repülőgéppel di» • szitett tortával kinálja meg Kaye Ballard színésznő Clevelandban. ’ KUNSÁGI TÁNC FRANCIA FÖLDÖN A franciaországi Annecy fürdővárosból v aló ez a történet . . . Még simogatott a lenyugodni készülő nap, amikor a város szép parkjának szabadtéri színpadán nékilendült a kunsági friss, úgy, olyan tüzzel-lobbal, hogy a nézők szeme szinte belekáprázott, S a kunsági után kirobbant mindjárt a csikós párostánc, ha lehet, még elevenebb férfiasabb hevtiléssel. Aztán belibbentek a lányok fején a borosflaskák, s a közönség felszisszent. Mert a sokszoknyák nem maradtak mozdulatlan, harang alakúra formálta őket a sebes pörgés, egyedül az üvegek álltak feszes vigyázzban . . . Ezer és ezer torokból röppent fel a “bravo”, csak éppen a nyári zápor nem tisztelte a magyarok vendégszereplését, mert a műsor közepén hirtelen sötét felhőt terített a szél a színpad fölé', és vigasztalanul zuhogni kéz-;! détt. — Vége az előadásnak! —; keseregtek a táncos vendé-! gek, de mást mondani már; nem volt idejük, mert a kö-1 zönség szinte kézbe kapva; őket, esernyőt tartva mindegyikük feje fölé, megindult velük futva a város másik, végébe, s pár perc múlva az annecyi kőszinház szinpa-i dán felragyogtak a lámpák és, zúgott tovább, mintha a dörgés el sem némitotta volna: Bravo, bravo . . . A Duna Művészegyüttes tánckara immár két hónapja! járja Franciaországot fergeteges sikerrel. Az októbert és novembert Párisban és környékén táncolják végig megint. Tizezer kilométert utaznak, s mindennap más-! hol lépnek fel. Akár fényesen ragyog a nap, akárha villámot vet is az ég és zuhog, az eső. t Kockajátékban gyakorolja magát Tom, az eszes és ügyes macska, chicagói otthonában. _ /