Függetlenség, 1962 (49. évfolyam, 1-52. szám)

1962-11-22 / 47. szám

In Its 48th Year of Publication, This Weekly Is the Oldest Hungarian Newspaper Edited, Printed and Published in Trenton, N. J VOL. XLIX. ÉVFOLYAM — NO. 47. SZÁM Ten Cents per Copy—$4.00 per Year Second Class postage paid at Trenton, N. J. TRENTON, N. J., 1962. NOVEMBER 22 AZ ÉPÍTŐK és a nyelveim Irta: ZILAHI FARNOS ESZTER Egyszerűsítik a vízum kiadását LISZT-EMLÉKKÖNYVET IR A FŐ­VÁROS VEZETŐ ZENETÖRTÉNÉSZE Egy éven át kutatja egész Európaszerte a nagy magyar muzsikusra vonatkozó adatokat az Egyesült Államok elismerten első Liszt-szakértője A régi életünk egyre távolo­dik tőlünk. De csak térben és időben. Elhagytuk javainkat, életmódunk megváltozott, ma­gunkkal mentett ruháink le­koptak rólunk, évek száguldot­tak el felettünk. De ki milyen volt: maradt. A lélek nem vál­tozott. Csak talán borongósabb lett, hiszen semmi okunk a kü­lönös vigadásra. Bár vannak, akik le tudták rázni magukról, ■— mint az esőcseppeket köpe­nyükről — a bánkódást volt hazánk sorsa felett. “Unalmas örökké siránkoz­ni, úgy sem tudunk segíteni, nem tudjuk megváltoztatni a helyzetüket; úgy is a nagy ha­talmak döntenek, mi tehetet­lenek vagyunk,” — mondogat­ják. De az is igaz: megélhetési gondok, családi bajok, beteg­ségek is fásulttá tehetik a sza­badon élő magyart. És akinek jó dolga van, az igyekszik még örömet, szórakozást keresni. Hiszen otthon sem bánkódnak örökké. Nekik is joguk van! ők csak a mának élnek, nagy sze­génységükben reménytelensé­güket felejteni akarják. Már látják, hogy egyelőre jobb jö­vő nem hajnalodik felettük. És összetartanak, a “minden ma­gyar testvér” jelszó nem frá­zis, ma is úgy éreznek, mint a szabadságharc alatt. A “cipőfüzősek” láthatatla­nul egymás kezét szorosan fog­ják. Nem szítnak felkelést, nem fegyverkeznek, csak sze­retettel, jó szóval segítik egy­mást, ahogy lehet. Az elsza­kadt cipőfűzőjüket meg meg­varrják — innen az elnevezés — s nem vehetnek részt a “pezsgő, nagyszerű életben,” ahogyan a propaganda hirdeti és a dollárt vivők látják. De egyek mindhalálig. Ezért mélységesen csodál­koznak azok, akiknek sikerült évek múlva kijönni szabad földre, hogy az emigrációban élők sokszor egymás becsületét tépdesik. ítélkeznek, gáncsol­nak . . . szeretnék elbuktatni a felfelé nézőket. Próbálnak aka­dályokat tenni utjukba, csak apró kis kövecskéket, de ame­lyeken mégis elbotolhatnak. Látnak olyat, ami nincs és hal­lanak olyat, ami nem hangzott el. Egyesekről állítanak olyan valótlanságot, melyet — vélet­lenül — ‘itt helyben bizonyít­hatóan meg lehet cáfolni. Ame­lyen nevetni tudtam. Sokszor elgondolkoztat: ha megkér­dezik ott fenn, a földi élet be­fejezése után: “Mi jót tettél?” Mit felelhetsz? “Uram, bevallom — hi­szen Előtted úgy sem lehet tit­kom — gyűlölködtem ... el­hittem mindenkiről minden rosszat: nem bocsátottam meg a vétkezőknek . . . vádló vol­tam és itélőbiró. De nem öltem, csak beszéltem igazam tuda­tában. Atyám én ártatlan va­gyok!” Ezt fogod mondani? Tény­leg nem öltél embert, kedves keresztény testvérem? Csak úgy könnyedén, feletlőtlenül megkeserítetted, sőt tönkre is tetted némely honfitársad éle­tét .. . Lehetséges, hogy a rosszhiszeműség és az irigyke­dés emigrációs betegség? A csodálkozók egyrésze éppen úgy megkapja ezt a járványt, ha elszakadt a hazától. Nincs mit egymás szemére vetni! Most én is úgy jártam, mint legtöbb embertársam: á rossz tulajdonságról beszélek a szép és nemes érzések helyett. Pe­dig más dolgon is csodálkoz­nak azok, akik otthon vannak, illetve akik frissen kijöttek. És pedig meglepődhetnek azon, hogy itt mennyire magyarok maradtunk! Ha bele is kapcso­lódtunk az amerikai életbe, nem szakadtunk el Magyaror­szágtól. Újságaink, könyveink tele vannak a magyarság, az otthon élők, a hazai föld igazi felszabaditási vágyától. Ál­landóan cselekszünk ennek ér­dekében — már amennyire tu­dunk kicsiségünkben — tollal, szóval, előadásokkal. Nemcsak mi, hanem még a régen kijöt­tek sem, — kevés kivétellel — közönyösödtek el. Templomok, társas házak, testvérsegitő intézmények, kul­­turkert, Kossuth szobor — mind az ő nevükhöz fűződik. Akkor még szabad volt ha­zánk, nem kellett a sorsán ke­seregni. “Csak” kisebb lett, ahol a kenyér is szűkösebben jutott. Ezért vették kezükbe a vándorbotot. De mind többen ejtik ki kezükből. Már nem­csak a “régiek,” hanem a “negyvenötösök” is. Rajtunk a sor. Ezért szeretnénk, ha a fi­atalok éppen olyan lankadat­lan hazaszeretettel, megállás nélkül — mint a stafétafutók — vennék át tőlünk a lángot, hogy sohase aludjon ki. És er­re mutat minden jel. Úgy a mi utódaink, a mi másodgeneráci­ósaink, mint az “ötvenhato­sok,” nemcsak készen állnak a starthoz, de már meggyujtot­­ták a fáklyájukat, amely látha­tólag lobogva ég. Mérlegre tévé emigrációs életünk jó és rossz tulajdonsá­gait, úgy látom nagyobb sú­lya és eredménye van annak a munkának, melyben a köveket építésre használják és nem cé­lozgatják azzal embertársain­kat. Vagyis több a jó cseleke­det, mint a keseregni való em­bertársaink hibái felett. (Katholikus Magyarok Vasárnapja) Iszákos nők Magyarországon Egybehangzó jelentések sze­rint ijesztő módon terjed Ma­gyarországon a nők körében az alkoholizmus. A riasztó jelen­ség oka, hogy a családi élet gyakorlatilag megszűnt, az asszonyok gyerekeit államilag nevelik és az anyák egész nap az üzemben dolgoznak. Ez a minden nő számára természet­­ellenes atmoszféra azt eredmé­nyezte, hogy közülük sokan mértéktelen s z e szfogyasztás­­ban keresnek vigasztalást. Megrenditő gyász­eset Megrendítő gyász érte Charles Elemért, a Wm. Penn Fraternális Egyesület központi főszervezőjét és nejét: egyet­len fiuk és büszkeségük, Ifj. Charles Elemér, életének leg­szebb évében, 32 éves korában meghalt. A mélyen sújtott szü­lőkön kívül gyászolja felesége és kisleánykája, valamint Wm. Penn-beli munkatársai (Ifj. Charles Elemér is a Wm. Penn alkalmazottja volt) és sok-sok jóbarátja. Kennedy elnök nyilvános­ságra hozta, hogy a külföldi turista-forgalom előmozdításá­ra a Külügyminisztérium meg­könnyíti az amerikai látogató­vízumok kiadását. A változás azokra a külföldiekre vonat­kozik, akik üzleti célból vagy szórakozásból készülnek az Egyesült Államokba. Az uj szabályok a budapesti ameri­kai követségre, amely ott a konzulátusi teendőket ellátja, egyelőre nem vonatkozik, de azokra a magyarokra, akik például a bécsi konzulátusnál jelentkeznek: igen. A külföldi látogató vízumot kérhet ezentúl az amerikai konzulátustól anélkül, hogy személyesen keresné fel. Elég, ha kérelmét írásban terjeszti elő. Eddig gyakran megtörtént, hogy a látogató egy vagy két napot is kénytelen volt azzal eltölteni, hogy az amerikai konzulátust felkeresse. Az uj eljárás egyelőre csak 167 kül­földi városban felállított ame­rikai konzulátusi hivatalra nézve áll fenn. Az amerikai kormány 1961- óta igyekszik az idegen láto­gatókat a hivatalos formasá­gok jó részétől megkímélni. Tavaly szüntették meg az ad­dig kötelező igen hosszú kér­vény-formát, amit egyszerűbb űrlappal helyettesítettek. A legújabb űrlap (Form FS- 257a), melyet azok töltenek ki, akik nem személyesen lá­togatnak el a hivatalba, köny­­nyen érthető 18 kérdésből áll. Akik személyesen jelentkez­nek, még ennél is kevesebb formaságon mennek keresz­tül. A legutolsó pénzügyi évben (1961 jul. 1-től 1962. junius 30-ig) több látogatói vízumot adtak ki, mint bármely előző évben. Összesen 752,942 nem­bevándorlói vízumot vezettek be az idegenek útlevelébe az amerikai külügyminisztérium megbízottai, főleg üzleti cél­ból, vagy kéj utazásra. Az emelkedés annál is jelentő­sebb, mert a kiadott vízumok négy évig érvényben marad­nak. Annak, hogy az amerikai kormány, a régebbi politikával szakítva, a látogatók kedvében akar járni, egyszerű magyará­zata van. A külföldet járó ame­­(Folyt. a 3-ik oldalon) Öreg magyar bap­tista lelkész halála Az amerikai magyarság is­mét szegényebb lett egy régeb­ben kivándorolt, derék jó test­vérünk halálával. A Califor­nia! Magyarság c. laptársunk cikkeiből tudtuk meg, hogy Rév. Molnár Károly, a Los An­­geles-i Magyar Baptista gyüle­kezet lelkésze november 5-én meghalt. 21 éve szolgálta ott gyülekezetét, az első világhá­ború után, valamikor a 20-as években vándorolt ki Ameriká­ba Erdélyből, ahol legutóbb Aradon volt lelkész. Temetésén 13 lelkész vett részt és 27 autóban kisérte a magyarság utolsó útjára a Hollywood Hills-i temetőbe. A californiai magyar újság egy­házi rovatában Fancsali Dénes erélyi származású jó hazánkfia irt szép cikket róla halálával kapcsolatban s méltatta az el­hunyt érdemeit. Legyen emléke áldott! MINDEN szóra érdemes ma­gyar esemény hü krónikása lapunk. Előfizetési ára egy évre $4.00, külföldre $5.00. Rendelje meg rokonainak. Edward N. Waters neve fo­galom amerikai zenei körök­ben. Tanulmányai, cikkei köte­tekre rúgnak, hiszen több mint három évtizede a Library of Congress zenei osztályán fejt ki működést, legutóbb már mint annak vezető tudósa. Nem kis része van abban, hogy a Washington szivében, közvet­len a Capitol, a törvényhozás palotája melletti legelső és leg­fontosabb hivatalos könyvtár­­épületben rendezik az orszá­gos hirü kamarazenei hang­versenyeket. Az ünnepnek szá­mító műsoron a fővárosi kö­zönség szine-java szokott meg­jelenni, hiszen valódi Stradi­­váriusz mesterhegedükön szó­lal meg a klassziks zeneiroda­lom megannyi kincse, nagyne­vű vendégművészek előadásá­ban. Még kizárólag magyarokból állott a világhírű Budapest String Quartet, mikor már Ed­ward Waters révén bemutat­kozott Washingtonban. De ugyancsak Waters főmuzikoló­­gus érdeme, hogy a Los Ange­lesben megtelepedett Hungar­ian Quartet: Székely Zoltán és Kuttner Mihály hegedűművé­szek, Koromzay Dénes viola­­művész és Magyar Gáspár gor­donkaművész minden évadban gyarapíthatják Was hington­­ban a magyar zenekultúra hír­nevét. Scholtz János csoda­csellistánk is a Library of Con­­gressben mutathatta be a ma­gyar hagyományok és tolmá­csolási készség páratlanul ma­gas színvonalát. Waters zenetörténészi mun­kásságát a szakkönyvek és klasszikus zenével foglalkozó szaklapok forgatói rég isme­rik. Neki köszönhetjük, hogy megállapították, miszerint az amerikai z o n gora-koncertek­­nek, sőt a nagyzenekari műso­roknak ma is egyik legkedvel­tebb komponistája Liszt Fe­renc. Ugyancsak tanulmányok­ban ismertette Liszt hatását nem csupán kortársaira és megszámlálhatatlan tani tvá­­nyára, hanem még a modern zeneköltőkre is. Ezt különben a New Yorkban örök álmát al­vó Bartók Béla is elismerte — sajátmagáról . . . Edward Waters évek óta le­vélváltásban állott a földke­rekség legkiválóbb Liszt-kuta-Tizenkét eve immár annak, hogy amerikaiak ezrei várják Európában és Ázsiában a má­sodik világháború alatt szen­vedett veszteségeik rendezé­sét. Az elnök által aláirt uj tör­vény, a “War Claims Bill,” megadja végre a lehetőséget erre. A törvény négy fő kate­góriáját szabja meg az igény­lésnek : Ingatlan-kár Európá­ban, vagy a Távol-Keleten, ka­tonai hadművelet következté­ben; veszteség hajóban, vagy hajórakományban, katonai ak­ció következtében; hajóknak háborús kockázati biztosítás­ból származó veszteségei; és polgári utasoknak a nyílt ten­geren szenvedett halála, mun­tóival, közöttük a Párisban sajnálatosan elhunyt Harasz­­thy Emillel is. Mindig az volt a vágya, hogy személyesen felkeresi mindazokat a könyv­tárakat és múzeumokat, ahol Lisztre vonatkozó újabb adato­kat találhat. Ennek a hatalmas feladatnak az elvégzésére idő és pénz kellett volna, amit amerikai magyar intézmények nem teremthettek elő. Bár Wa­ters munkásságát elismeréssel kisérték és pl. az Amerikai Magyar Szövetség központja állandó kapcsolatban állott vele. Végül is, hosszú évek előké­szítő munkásságának eredmé­nyeként a Ford és Fulbright alapítványok többezer dolláros tanulmányi ösztöndíj megsza­vazásával lehetővé tették Wa­ters európai útját. A kong­resszusi könyvtárban a múlt hónap végén búcsúztatták a Waters házaspárt. (A zene­­töaténész felesége több európai nyelvet beszél folyékonyan és nagy segítségére lesz a kutató munkában.) Mire e sorok nap­világot látnak, már a szó leg­szorosabb értelmében Lisz Fe­renc “nyomában” lesz a tudós pár, hogy 1963 októberéig Bayreuth-ból Budapestig vala­mennyi várost bejárjanak, ahol a “nagy zenésze a világ­nak” megfordult. Természetesen ellátogatnak Liszt szülőfalujába, a ma Bur­­gendlandhoz tartozó Dobor­­jánba is, hol Varga Ferenc detroiti s z o b rászmüvészünk hatalmas Liszt-szobra még mindig felállításra vár. De hosszabb időt, legalább két hó­napot töltenek Budapesten is, hogy a Magyar Nemzeti Muze­um és a Zeneakadémia kultur­­kincseivel és természetesen az óhazai zenetörténészek közül minél többel megismerkedhes­senek. A New Yorkban 1964-ben rendezendő v i 1 á g k iállitásra megjelenő, vaskos Liszt kötet tudományos megírásával rend­kívüli szolgálatot tesz Edward N. Waters valamennyiünknek, akik angol nyelvterületen élünk. Mert a zene értékelé­sének (“music appreciation”) amerikai, kanadai, stb., híve­it újabb adatok feltárásával irányijta a magyar nép kultur­­törekvései felé. kaképtelensége, vagy vagyoni vesztesége. A törvény továbbá 40 százalékig terjedő fizetést biztosit a Magyarországgal szemben már korábban tá­masztott háborús veszteség igényeire is. A bizottság működésének kezdetétől az igénytámasztók részére 18 havi időtartam van biztosítva igényeik benyújtá­sára. Körülbelül 35-70 ezer igény­lés benyújtására számítanak, amelyeknek elintézése mint­egy 4 évet vesz igénybe. A fe­dezetet nem az adófizetők vi­selik, mivel az az Amerikában annak idején eladott német és japán ingatlanok árából be­­(Folyt. a 4-ik oldalon) MAGYAR KÖSZÖNTŐ... (Óhazai útjáról visszatért honfitársunk hozta magával ezt a verset. Költői lelkületű ro­kona irta hozzá, ott tartózkodása ideje alatt. Úgy hisszük, hogy olvasóink ezrei szívesen olvassák el ezt a verses “üzenetet,” melynek minden sorában őszinte, igaz szavak tükrö­zik vissza azt a szomorú helyzetet, amiben ma magyar népünk van. Azok, akiknek a kom­munista kormány “jóvoltából” sikerült bejutniok a mai, vasfüggöny-mögötti Magyaror­szágra, legtöbbjük csak megerősíti azt, amit ez a vers elmond. Aki pedig visszatérte után mást mond, — hogy ő máskép látta és tapasztalta a dolgokat . . . egy boldog magyar néppel találkozott az óhazában — az hazudik! Az tudva, vagy tudatlanul a kommunisták ügynöke, hitvány, semmirevaló ember, akinek egy szavát sem szabad elhinni! — Két év­vel ezelőtt “Válasz egy Írónak” cim alatt közöltünk lapjainkban egy verset (amit azóta jónevü művészeink többször elszavaltak hazafias ünnepélyeinken), amelynek ismeretlen magyarországi szerzője nem azonos ennek a versnek az írójával. Tehát még azt se lehet­ne mondani, hogy egy forrásból kapjuk ezeket a verseket az óhazából. Korántsem! Bizo­nyos, hogy az ország akármelyik részéből, százaktól, ezrektől származó hasonló verseket közölhetnénk, ha el tudnák hozzánk szegények juttatni. Ez a vers itt elmondja, milyen rabságban, milyen szorított helyzetben élnek testvéreink az óhazában, a legelemibb em­beri jogoktól: szólás-szabadságtól, vallás-szabadságtól, sajtó-szabadságtól és a boldogság keresésének jogától megfosztva! — Szerk.) Szabad országnak messzi vándora, üdvözlünk téged, kedves jó rokon; hogy viszontláttad ezt a szép hazát mosolyt találsz a régi arcokon . . . Mosolyt találsz és tiszta örömet, mit szív mélyéről szeretet fakaszt, s a hosszú bánat mély sebeire balzsamot ád és enyhítő vigaszt . . . Jó látni téged, hangod hallani — amit beszélsz az minékünk mese! Előttünk messzi, tovatűnő álom, mi azt elérni nem tudjuk soh’se ... Nekünk nem szabad bármit is beszélni, amit diktál a szív, a gondolat; mi nem választunk, mindent előírnak, itt nálunk nincsen szabad akarat! Nekünk nem lehet rádiót hallgatni! Könyvet olvasni? — Csak az uj szabad! Dugdosni kell a régi szép emléket, ami szülőnktől tán még megmaradt. Nekünk bűn az, ha az apánk tanult; mérnök, ügyvéd, vagy hivatalt viselt; ha anyját, nejét rutul bemocskolták, bűnös lett az, ki ellenkezni mert! . . . Bűnös, ki nem zeng hősi éneket, nem imádja a vörös katonát és bűn, ha meri bután hangoztatni, hogy szereti e szent magyar hazát! . . . * Nekünk a vallás alkotmányjogunk, mit gyakorolni egyikünk sem mer, s mig lopva, bújva imádkozgatunk, a büszkeségünk posványbán hever . . . A kenyerünkért letagadjuk öt, aki érettünk megfeszittetett , . . Közben mosolyogva dicsekedni kell — dicsérni kell a “szabad” életet. Azért ne bánd, hogy a vaksors szele mitölünk olyan messze kergetett — te szabad lettél, szabad földön élsz, szabad emberré lett a gyermeked! A mi gyermekünk nem is tudja már mi a szabadság! — Honnan tudja meg? Kit süketen szült világra az anyja, nem hallott az még soha éneket! A vakonszültnek nincs világosság és nincsen árnyék, nincsenek színek . . . Hát hogy tanuljon a mi gyermekünk szabadságot, vagy vallásos hitet? S hogy mért maradtunk mégis itthon mi? és nem lettünk a világ vándora? Mert szivünkben még éled a remény, hogy lesz még egyszer megváltó csoda . . . Mert lelkűnkben él, mit költőnk dalolt: “áldjon vagy verjen” bár a “sors keze,” e földön élünk s halunk egykor meg, miénk a könnye s minden öröme . . . És ha visszatérsz majd a szabadföldre, felejtsd el a mi könnyünk, bánatunk! A szépre gondolj, amit itt találtál s gondold azt rólunk, hogy csak álmodunk! Álmodjuk azt, hogy hiányzik nekünk a szabadság — a szabad levegő, hisz ez az ország teli van virággal, mint egy virágos, öreg temető . . . \ E temetőben élünk s álmodunk, szeretünk; olykor boldogak vagyunk. Ezervirágu tarka temetőnkben, ha eljön óránk: csendben meghalunk! Kennedy elnök aláírta a háborús követelések törvényét American in Spirit — Hungarian in Language Hungarian News Amerikai szellemű magyar újság ajsjall|p£SP ^

Next

/
Oldalképek
Tartalom