Függetlenség, 1958 (45. évfolyam, 1-52. szám)

1958-06-26 / 26. szám

!958. jirnius 26 FÜGGETLENSÉG 3 Közeli és távoli vidékekről sokan készü­lődnek az idén is a Casimir’s Lodge-ba Catskill hegyek egyik leg­gyönyörűbb völgyében, csobogó hegyipatak mentén fekszik a hires Casimir’s Lodge nyaraló Big Indian, N. Y.-ban, amely a magyar nyaralóhelyek között egyike a legjobbaknak. Aki jó magyar konyha, jó tár­saság, kedves, kellemes pihenő után vágyik, az rezerváljon he­lyet magának és családjának a Casimir’s Lodge-ban. Az árak a Casimir’s Lodgeban, — más ha­sonló helyekhez viszonyítva — rendkívül jutányosak. Felnőttek és gyermekek egy­aránt kedvelik ezt a helyet, ahol nyáron gyönyörű úszómedencé­ben hüsülnek a hőség elől mene­külők s a nyaraló csodás park­jának árnyas fái alatt sokféle szórakozás, társasjáték alkalma kínálkozik számukra. Az idei nyári szezonra is jó zenekarról gondoskodnak Káz­­mérék s a tágas szép Social Hall­ban lesz jó hangulat, tánc, kelle­mes szórakozási alkalom bőven! Ezidén is Pócsi Józsi, az egykori hires Rajkó-zenekar prímása szórakoztatja zene­karával a vendégeket. PÓCSI JÓZSI cigányprímás . . . Nagy előkészülettel várják a vendégeket az idén a Casi­mir’s Lodge nyaralóba, ahol mindenki otthonosan, kelleme­sen érzi magát és ahol a kitűnő magyar koszt még a legkénye­sebb ízlésű vendégeknek is Íz­lik .. . Bővebb felvilágosításért Ír­jon, vagy telefonáljon közvetle­nül a nyaralóba: Casimir’s Lodge, Big Indian, N. Y. Tele­fon: Pine Hill 2401. ANYANYELVŰNK ÉRDEKESSÉGEI HÁTRALÉKOS kérjük, szíveskedjenek tarto­zásaikat kiegyenlíteni, hogy lapunk zavartalan megjelené­­“előfizetőinket” szeretettel se ezzel is biztosítva legyen! 100 MAGYAR NÓTA KOTTÁJA és magyar, angol és német szövege (Rózsavölgyi és Társa, Budapest, 1935) Demény Dezső gyűjteménye — 104 oldal A KOTTAFÜZET TARTALMA: . Az alföldem halász Babot vettem . . . . . Cserebogár . . . Debrecenbe kéne Édes-kedves fele-A Csap-utcán végig ... A csizmámon ... A faluban nincs több kis­lány ... A gőzösnek patog a kereke ... A madárka a párjával . . . A rátóti legények . . . Ablakomba három bokor . . . Amikor még legény voltam . . . Apró szeme van a . . . Árok is1 van . . legény . . . Az egri ménes . . . Azért csillag . . Beszegödtem Tarnócára . . . Csárdás kis kalapot Csicsónének három lánya . . . De szeretnék . menni . . . Deres a fu . . . Dombon van a házam, , ségem . . . Ég a kunyhó . . . Eger város . . . Egyet-kettöt füttyentett . . . Én vagyok az . . . Erdő, erdő de magas vagy . . . Eresz alatt fész­kel . . . Ereszkedik le a felhő . . . Esztendőben egyszer esik...........Ez a kislány megy . . . Ezért a legényért . . . Ezt a kerek erdőt . . . Faggyú­­gyertyát . . . Falu végén egy kis ház . . Falu végén van egy ház . . , Fecském, fecském . . . Feketeszem éjszakája . . . Feketeszáru cseresz­nye . . . Fürdik a holdvilág . . . Gazduram . . . Gém daru . . . Ha be­megyek a templomba . . . Hármat rikkantott már . . . Hármat tojott a fürjecske . . . Harmatos a kukorica . . . Házunk előtt ménnek el a . . . Hét csillagból áll a Göncöl . . . Hullámzó Balaton tetején . . . Húzzad csak . . . Jaj, de busán harangoznak . . . Jól van dolga . . . Jön a ró­zsám . . . Juhász legény . . . Káka tövén . . . Kék nefelejts . . . Kék virág, ibolya . . . Kertek alatt faragnak az ácsok . . . Kétszer nyílik az akácfa . . . Ki volt itt . . . Kiesett a szivar . . . Kis kertembe, seje­­huja-haj . . . Kis szekeres, nagy szekeres . . . Kitették a holttestet . . . Körül csillagos az ég . . . Kutya, kutya tarka . . . Látod rózsám „ . . Lekaszálták már a rétet . . . Mariskám . . . Maros vize folyik . . . Meg ne mondja . . . Megyen már a hajnalcsillag . . . Mondjak meg annak a . . . Nagy a feje . . . Ne menj rózsám a tarlóra . . . Pénteken este . . . Piros alma . . . Piros kukorica . . . Piros, pffos, piros . . . Recsegés a csizmám . . . Repülj fecském . . , Részeg Vagyok . . . Ritka búza . . . Sárga kukoricaszár . . . Sej-haj- édesanyám . . . Szalmaszál a vízbe . . . Szarka csörög . . . Szerelmes a nap a holdba . . . Szeretnék szántani . . . Szomorufüz hervadt lombja . . . Te vagy a legény . . . Temetőben láttalak meg . . . Tiz pár csókot . . . Valamit susog . . . Van neki . . . Végig mentem az ormódi . . . Virágének a XIV. századból . . . Zavaros a Bodrog . . . Zsindelyezik a kaszárnya ... Ára: $3.00 FOREIGN BOOK SHOP 216 Somerset St. New Brunswick, N. J. Az ember, a “teremtés ko­ronája,” ha jellemezni akarja emberi tulajdonságait, jelző­kért az állatvilághoz folyamo­dik és az állatok jó és rossz tu­laj donságát—természetesen em­beri szemmel nézve — hívja se­gítségül. Á jellemzéshez néha elég egy­­egy állat puszta neve. A magyar nyelv különösen bővelkedik ilyen jelzőkben. Hahonlatok az emberek rossz tulajdonságaira: Pióca — az uzsorás, keselyű —- a végszük­ségben lévő kizsákmányol ója, ökör — a gyenge felfogású, ló —a buta ember, szamár és csa­csi — a tudatlan jelzője, majom — az utánzó, vércse és karvaly — a pértésóváré, tigris—a bosz­­szut lihegőé, hiéna — az árve­rések gyűlölt alakja, poloska — a szemtelen ember, borjú — a fiatal, tanutatlan gyerek, birka — a bárgyú ember, disznó — felesleges jellemezni, szarka — aki lop, kígyó — az álnok, alat­tomos ember, sáikány — a rossz feleség, páva — a tetszel­gő, hiú nő, lepke vagy pillangó — a cifra nő, róka — a ravasz ember, kaméleon — a köpönyeg­forgató, papagály — a színesen öltözködő, kakadu — a fecsegő, kecske — az öregedő gavallér, görény — a rosszillatu ember, hörcsög — a hirtelenharagu, dromedár — a nehézkes járású, cápa — a nagyevő, mormota — ki sokat alszik, lajhár — a lus­ta, kandúr — a kakapós férj, vámpír — a szerelem kizsák­­mányolója, medve — a dörmö­­gő vén ember, barom —- nem valami megtisztelő jelző, agár — a sovány. Hasonlatok a jó tulajdonsá­gokra : Jellemző az ember önhittségére hogy, mig a rossz tulajdonsá­gok tömkelegét vette az álla­toktól, addig jó jelzőt alig e­­gyet-kettőt. Csirke — a fiatal leány jel­zője, liba -— a butuska, kutya— a hűség jelzője, cica — a kedves kis lány, macska — a hízelgő asszony, csikó — a fiatal, szilaj gyerek, bárány—az ártatlanság jelzője, galamb — a szelidlel­­küségé, csalogány — a jó éne­kes, és juhászkutya — a szerel­mes férfi. Közömbös hasonlatok: Elefánt — a szerelmesek nyűgös kísérője, bagoly — az otthonülő szobatudós, bika — az erős ember, strucc — a nem látom, engem sem látnak politi­ka követője: kakukfi — a csa­ládba jogtalanul betolakodó, gó­lya — az elsőéves főiskolás, és bivaly — az igen erős ember jelzője. Jelzőként használja a magyar nyelv az állatok egyes szokása­it tulajlonságait. Pl.: Oroszlánszívű, nyulszivü, hal­­szemü, halvérü, csirkeeszü, AZ AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET Mint Testvérsegitő Intézmény, eddig KÉT MILLIÓ DOLLÁR KÖL­CSÖNT ADOTT Egyházainak segítésére. MAGYAR REFORMÁTUS TEMPLOMOK ÉPÍTÉSÉRE. — Mint Társadalom Biztositó Intézmény, nem­csak a LEGJOBB élet, baleset, kórházi és betegsegély BIZTOSÍTÁSOKAT NYÚJTJA 0-tól 55 éves korig, hanem BETHLEN OTTHONÁBAN gondos­kodik tagsága árváiról és elesett öregeiről. A LEGJOBB ÉS LEGJUTÁNYOSABB BIZTOSÍTÁSI FORMÁK, E MELLETT KERESZTYÉNI ÉS IGAZ MA­GYAR TESTVÉRI SEGÍTÉSÜNK IRÁNT ÉRDEKLŐ­DŐK, FORDULJANAK BIZALOMMAL A HELYBELI KÉPVISELŐKHÖZ, VAGY New Jersey államban működő, alábbi munkatársainkhoz: ALEXANDER CSIK District Manager 93 Louis Street, NEW BRUNSWICK, N. J. Albert St. Miklossy, Section Manager 23 Evergreen Ave., Fords, N. J. CSIK SÁNDOR Kerületi szervező Phone: CHarter 9-6228 Phone: Hlllcrest 2-7384 Field Supervisor: PAUL ST. MIKLOSSY 0-95 — 34th St. Fairlawn, N. J. Phone: SWarthmore 6-2256 For Home Office Information — Write to: The Hungarian Reformed Federation of America “Kossuth House” 1801 “P” St. N. W. Washington 6, D. C. tyukeszü, hattyunyaku, holló­­kigyótestü, bikaerejü, madár­­hajú, ökörszemü, egérfogu, sa&­­szemü, szamárfülü, őzlábu, ele­­fántlábu, darázsdereku, farkas­­étvágyú, pókhasu, bogárszemti, nyulszáju, farkastorku, hangya­szorgalmú, ökörkövetkezetessé­gű, harcsabajuszu, bagolyszemü, fejű, farkasfogu, birkatermé­­szetü, ludtalpu, méhszorgalmu, cinegelábu, struccgyomru, ve­­rébétkü, ka ^ahangu, lófej ü, gólyalábu, kai-afrjü, pulyka­­mérgü, gazellatermetü, hiuz­­szemti, macskaszemü, keszeg­­mellű, csigalassuságu, bulldog­­képű, tiszavirágéletü, bikanya­­ku, bivalynyaiai, rákvörös, me­ny étképti, csukaszáju, galamb­­epéjü, rókamáj u, rinoceros­­bőrü, fókabajszu, gyöngyfoku, gorillaképü, macskaléptü, kecs­­keszakállu, lepketermészetü, stb. Lehet az ember: idegen tol­iakkal ékes, szürke veréb, ki­vert kutya, ártatlan bárány, jámbor birka, buta liba, őrült pinguin, eltaposott féreg, ván­dormadár, struccpolitikus, őrült kakadu stb., stb. Közmondásaink és szólásaink is bővelkednek állatjelzőkben. Említsünk meg példakép né­hányat, hiszen valamennyit fel­sorolni képtelenség. Ilyenek: Ökör iszik magában. Álnok, mint a kígyó. Fürge, mint a gyik. Bátor, mint az oroszlán. Megy, mint szamár után a nyáj. Siklik, mint az ángolna. Szere­tik egymást, mint a galambok. Turbékolnak, mint a galambok. Kerlügeti mint a macska a forró kását. Kutya-macska ba­rátság. Iszik mint a gödény. Krokodil könnyeket sir. Vékony, mint a giliszta. Piros, mint a főtt rák. Gyáva, mint a nyúl. Áll, mint a szamár a hegyen. Hí­zeleg mint a macska. Pislog mint a béka a miskolci kocsonyában. Búgnak, mint a gerlicék. Szi­szeg, mint a kígyó. Szemtelen, mint a piaci légy. Sokat akar a szarka, de nem bírja a farka. Fürge, mint a esik. Miből lesz a cserebogár. Úszik, mint a hal. Ugrál, mint a szöcske. Hűtlen kutya. Néma, mint a hal. Vörös, mint a róka. Vörös kutya, vö­rös ló, vörös ember egy se jó. Büszke, mint a páva. Ordít, mint a sakál. Felsorolásunk nagyon hiá­nyos. Termédeket lehetne még összegyűjteni, de cikküuk cél­ját, hogy megmutassunk szép magyar nyelvünk egy-egy kü­lönös vonatkozásában is milyen gazdag, ezzel is elértük JÉGHIÁNY BUDA­PESTEN Két budapesti napilap köz­lése szerint mintegy 40 vagon­nal több jégre volna naponta szüksége Budapestnek, mint amennyit a gyárak a legna­gyobb erőfeszítések árán is ter­melni tudnak. Már kinyitották a téli tartalékraktárokat, bár ezeket csak julius közepén szokták megnyitni. Szövetséges és álla­mi kormány Amerikában Az Amerikai Egyesült Álla­mok 48 egységes és oszthatat­lan szövetsége. “Nem azt mondjuk, például, hogy az “Amerikai Egyesült Államok békét kötöttek,” hanem helye­sen azt, hogy “Az Egyesült Ál lamok békét kötött.”) A szövetséges kormány azo kát a feladatokat végzi, me­lyek az egész nemzet sorsára kihatnak. Pénzt veret, diplo­máciai és kereskedelmi össze­köttetést tart fenn a külfölddel, országos hadseregről gondos­kodik a nemzet biztonsága ér­dekében, a nép jólétét és egész­ségét igyekszik előmozdítani — hogy csak néhány teendőjét említsük ennek az óriási és bonyolult államszövetségnek. Végül is, természetesen adót vet ki és hajt be, hogy fenn­tarthassa intézményeit. Ezzel szemben azonban a 48 állam mindegyike teljes autonómiát élvez, mindenre nézve, ami határain belül tör­ténik. Minden állam nyilvános iskolákat tart fenn, a helyi ha­tóságok és közigazgatási szer­vek felett ellenőrzést gyako­rol, a törvényeket, rendőri és bírói közegei segítségével vég­rehajtja és adót vet ki, a szö­vetséges kormánytól függetle­nül. Az Egyesült Államok alkot­mánya az állami jogokat sért­hetetleneknek nyilvánítja, úgy rendelkezvén, hogy “azok a jogok, amelyeket az alkot­mány nem tart fenn a szövet­séges kormány részére, az egyes államokat, illetve azok népét illetik.” Viszont az alkotmány kife­jezetten leszögezi, hogy az egyes államok milyen hatalmat nem gyakoorlhatnak. Ezek szerint nem verethetnek pénzt, nem köthetnek idegen álla­mokkal szerződést, nem vet­hetnek ki vámot behozott vagy kivitt árukra a kongresszus beleegyezése nélkül. Eleinte kétséges volt, hogy az egyes államoknak jogában áll-e az államszövetségből ki­lépni. A polgárháború ezt a kérdést eldöntötte, amikor a szövetséges kormány hadereje legyőzte a déli államokat, me­lyek a szövetséget felmondták. Azóta a központi kormány hatásköre és tekintélye fokoza­tosan kiszélesedett. A modern közlekedés és érintkezés for­máinak fejlődése, csak gyorsí­totta a folyamatot. Amikor az eredeti alkotmányt megszöve­gezték, a kereskedelemnek csak helyi jelentősége volt; ma a kereskedelem legnagyobb ré­sze államközi jelentőségű, mi­ért is a szövetséges kormány hatáskörébe tartozik. Az átlagos polgár személyé­hez és családjához ; az állami hatalom közelebb eáik, mint a szövetséges kormányé. A hét­köznapi élet meg-megismétlődő eseményeire vonatkozólag in­kább az állami törvények ke­rülnek alkalmazásra és min­denkiben van egy kis lokálpat­riotizmus is, amelynél fogva saját államát — legalább is bizonyos tekintetben — kü­­lömbnek tartja a többinél. Common Council FELHÍVÁS OLVASÓINKHOZ! A Függetlenségnek jelenleg' nincsen “kollektora,” elő­fizetés-beszedője s ezért arra kérjük olvasóinkat, hogy az esedékes előfizetési dijakat vagy küldjék be postán, egy egy­szerű levélbe téve a pénzt, vagy pedig CSÜTÖRTÖKI NA­PON hozzák be a nyomdába (681 So. Broad Street, Trenton, N.J. — Tel. OWen 5-6087). Lapunk szerkesztője és tulajdo­nosa, Diénes László minden csütörtökön reggel 9-től délután 4-ig itt van a nyomdában és akár előfizetés-rende­zés dolgában, akár hir, vagy hirdetés közlés kérdésében, vagy bármilyen ügyben olvasóinknak személyesen áll rendelkezé­sére. KözérrUkü magyar kérdésekben, nem-haszonra terve­zett, vagy „ cékonycélu magyar megmozdulások tárgyában minden külön díjazás nélkül készséggel állunk lapunkkal az itteni magyarság szolgálatában, szívesen írunk cikkeket, csak tessék azt a szerkesztővel előzetesen megbeszélni. Lapunk az elmúlt közel tiz év óta minden csütörtökön délután postára van adva; olyan pontosan jelenik meg, hogy a postán szinte percnyi pontossággal tudják már, mikor hozzuk a lapkő tege­­ket. Ennek a "pontosságnak tudható be az, hogy lapunkat az itteni magyarság egyre szélesebb körökben olvassa, járatja, mint olyant, amely tartalmával is és alacsony előfizetési di­jával ma már szinte páratlan értékű magyar lap Ameriká­ban. Nem a magunk véleményét, hanem a nagyközönségét írjuk ide, hogy: “ilyen lapot olvasni, ilyen lapban hirdetni, ilyen lapba cikket elhelyeztetni igazán érdemes!” Még egyszer hangsúlyozzuk tehát: szerkesztőnk minden CSÜTÖRTÖKÖN személyesen áll rendelkezésére olvasóink­nak a nyomdában, a So. Broad St. 681 szám alatt. Magyaros vendégszeretettel várjuk régi és uj vendégeinket CASIMIR’S LODGE nyaralónkban BIG INDIAN, N.Y.-ban A Catskill-hegyek egyik leggyönyörűbb völgyében levő HIRES magyar nyaralóhely Töltse nálunk vakációját! Jöjjön hozzánk a földi paradicsomba és élvezze a viruló természet szépségét, vakációja örömeit, csör­gedező hegyipatak mentén levő üdülőhelyünk csodás nyugalmát! JUTÁNYOS ÁRAK! Gyermekeket is szívesen látunk, külön felügyelet alatt tölthetik idejüket nyaralónkban! Bizonyára már ön is tervezi nyári vakációját . • . Töltse itt nálunk azt, családjával, barátaival együtt! Mi mindent el­követünk, hogy kellemessé tegyük ittlétüket. Intézze el rezer­­vációját minél előbb; Írjon, vagy telefonáljon nekünk: TELEFONSZÁMUNK. PINE HILL 2401 Junius hónapban leszállított szezoneleji árak ÍZLETES MAGYAR KONYHA! MAGYAROS VENDÉGLÁTÁS! Modern, tágas, kényelmes Social Hall. Zene. Tánc. Szép, nagy úszómedence. Kellemes szórakozás. Előzékeny kiszolgálás! MOST ÉRKEZETT KÖNYVEK NYIRÖ József: Kopjafák, kötve ....................................................................... 2.50 MAGYAR Kincstár. Mesék, 120 népdal kottával ............................. 3.00 VASZARY János: Tubák csodálatos élete, fűzve $1.50, kötve 2.00 PETŐFI Sándor: János vitéz, fűzve ............................................................... 1.75 DAAM Ince: Magyar áhítat katolikus imakönyv, kötve, Szent vagy Uram énekeivel ....................................................... 4.50 GÖRÖG M (Oidiomák) (Útikalauz) fűzve, (sokszorositott) 115 old. ............................................................................ 3.00 ORSZÁGH László: Magyar angol nagyszótár, 88,000 cimsz. kötve 14.00 ORSZÁGH László: Angol magyar nagyszótár, 58,000 szó, kötve 12.50 HEGEDŰS Lajos: így tanuljunk angolul, 2 kötet, (kezdőknek, haladóknak) a kettő ára: kötve ............................ 5.00 MAGYAR angol [műszaki szótár, szerkesztette: Nagy Ernő, Kiár János, Katona Lóránt, 120.000 műszaki szó, kötve — 750 oldal .........................................................................................15.00 KUNZ E. F. Hungarian Poetry, magyar Írók válogatott versei angolul 3.00 WILLIAM Penn angol-magyar kézikönyv (sokszorositott) fűzve — 197 oldal . 1.50 BRÓDY Sándor: Az ezüst kecske — A nap lovagja ................... k. $3.00 BÜRGER — IMMERMANN: Münchausen báró, f.......................................95 CHEHOV: Anna a férje nyakán, f. ......................................................................95 FÜST Milán: A feleségem története, k. ....................................................... 3.00 FEUCHTWANGEN Lion: A csúnya hercegnő, k. ................................. 2.50 HELTAI Jenő: Színes kövek (2 kötet k.) ..... ..............................................500 HELTAI Jenő: Toliforgatók, k. ...................................................................... 3.00 HUNYADY Sándor.: Téli sport -— Nemes fém, k. ............................ 2.50 JÓKAI Mór: Az aranyember (2 kötet) f. ................................................ 1.95 STEINBECK: Érik a gyümölcs, k. .................................................................. 3.50 SZÁNTÓ György: Csőd, k...................................................................................... 3.98 SZOMORY Dezső: Párizsi regény, k......................................... .................... 3.00 TABI László: Humorban pácolva, f................................................................ 1.50 GÁRDONYI Géza: Láthatatlan ember, bőrkötésben, arany díszítéssel és arany betűkkel $5.00 ADY Endre összes versei (rendes papíron, 2 kötetben) ....................$6.50 ARANY János összes versei (biblia papiron, 3 kötet) ..................12.00 BAKÓ: Magyarország története, fűzve ..................... 1.50 BALZAC: Szamárbőr, f..................................................................................................95 BENEDEK Elek: Mese és mondavilág, k................................................... 2.00 BERDE Mária: Földindulás, I-IL, k................................................................ 5.00 BESSENYEI Zoltán: Csiperkegomba termelése, f. ............................ 1.50 BÍRÓ Wilier: Angol-magyar, magyar angol zsebszótár, 2 kötetben, f. .................................................................................................. 4.50 COOPER: Az utolsó Mohikán (k.j ............................................................... 2.75 DEFOE: Robinson, (k.) ....................................................................................... 2.50 Fümagtermesztés, füzet ... 60 FEKETE István: Tüskevár (k.) Ifjúsági regény .................................. 2.75 GUNDEL Károly: “Hungarian Cookery“ (k.) 140 magyar étel-recept ,angolul) illusztrálva ............................ 2.50 GARAY János: Költemények (k.) ............................................................... 3.00 GÁRDONYI Géza: Egri csillagok (k.) 2 kötet egybekötve ......... 5.00 GÁRDONYI Géza: Móka meg a fia, mesék (f.) .........................................50 GYÜMÖLCSSZÜRET és tárolás (f.) ....................................................................60 HAJÓS-HÓDOSY: Védekezés baromfibetegségek ellen (f.) .......... 1.75 HÁROM ARANY ALMA, népmesék (k.) .................................................... 2.00 ILLYÉS Gyula: Hetvenhét magyar népmese, képekkel, 516 old. 4.00 DALLOS Feren^: Imádkozzatok testvérek, imakönyv, vász. kt....... 3.00 JÓKAI Mór: Erdély aranykora, bőrkötés, arany díszítés, betűk .... 5.00 JŐ, hä tudják a gazdák (f.) ........................................................................... 1.00 KAPÁSNÖVÉNYEK öntözése és termesztése (f.) ......................................60 KLASSZIKUS Költőinkből, füzet .................................................................. 1.00 KOSZTOLÁNYI Dezső: Pacsirta, fűzve, nagyobb alakú, $1.50, fűzve ................................................... 75 KOLOZSVÁRI Grandpierre Emil: A Csodafurulya, mesék (k) 2.75 Ki játszik körbe, népi gyermekjátékok, kottával, képekkel (f.) 1.25 KÄSTNER Erich: Három ember a hóban (k.) ....................................... 2.50 KARINTHY Frigyes: Tanár ur kérem (k.) ............................................ 1.75 MOSOLYTÓL a nevetésig (f.) ..................................................... 1.00 MÓRICZ Zsigmond: Elbeszélések (k.) ....................................................... 3.00 MAGYAR NÉPKÖLTÉSZET I. II. II. Népdalok, népballadák, népmesék (k.) ................................................... 10.00 MIKSZÁTH Kálmán: Kisregények, piros diszkötésben .................. 4.00 MAUPASSANT: Ékszerek, I. II. (k.) 6.00 MÓRICZ Zsigmond: Az asszony beleszól (f.) ..............................................95 NÖVÉNYVÉDELEM (f.) 50 ORSZÁGH László: Magyar-angol kéziszótár (kötve) ....................10.00 PETŐFI Sándor összes költeményei, kartonkötsében ....................... 3.00 TÓTH Béla: A magyar anekdota-kincs (k.) 690 old. .......................... 5.50 TALAJMÜVELÉS, füzet ...........................................................................................50 TÓTH Tihamér: Tiszta férfiuság (f.) 1.50, kötve, képekkel ....... 2.50 TAMÁSY Áron: Bölcső és bagoly (f.) .................................................... .95 VETÉSÁPOLÁS, füzet .... . ...............................................25 VIDÁM könyv. Magyar irók humoros írásai, képekkel (k.) ......... 2.50 VERNE: A világ ura (f.) 1.25 WITTLIN József: A föld sava (k.) 2.50 WILDER Thornton: Szent Lajos király hídja (k.) Fordította Kosztolányi Dezső ............................................................... 2.Ö0 ZÖLDSÉGTERMELÉSI útmutató, füzet ................................ 50 ZRÍNYI Miklós: Válogatott prózai Írások (f.) ............................................75 SZITNYAY Zoltán: Ezüsthid, kötve ................ ................................... 2.50 SZOMOR Tamás: Szeretjük az Istent (vászonkötés) .......................... 1.25 KRÚDY Gyula: Boldogult urfikoromban (f.) ....................................... 1.50 KENESE Erzsébet: A fegyvertelen katona fűzve 2.50, kötve .... 3.00 PETFI Sándor: A helység kalapácsa (hősköltemény) kötve ......... 1.25 TAMÁSI Áron: Ábel a rengetegben, fűzve .................................. 1.75 SÍK SÁNDOR: Dicsőség, békesség, r.k. imakönyv (k.) .................... 4.00 SÍK SÁNDOR: Dicsőség, békesség, finom papiron, bőrkötésben 6.00 VAJDA János összes versei (k.) bibliapapiron .................................... 4.50 VÖRÖSMARTY Mihály összes versei, I. II.. bibliapapiron, kötve 6.90 BALASSI BÁLINT összes versei és levelei, bibliapapiron, k............. 3.00 ARANY János: Toldi trilógia, k........................................................................ 3.00 Magyar Hírnök Könyvesboltja FOREIGN BOOK SHOP 216 Somerset St. New Brunswick, N. J.

Next

/
Oldalképek
Tartalom