Függetlenség, 1956 (43. évfolyam, 1-52. szám)
1956-12-27 / 52. szám
1956. december 27. FÜGGETLENSÉG 3' MAGYAROK, SEGÍTSETEK! A volt magyar katonák woodbridgei és amboyi veterán-csoportja azzal a felhívással fordul a magyarsághoz, hogy segítsük anyagiakkal és véradománnyal a szülőilazánkban hősiesen har colé szabadságharcosokat c hozzátartozóikat. Pénzadomá nyokat és vér-f elaj ánlásokat Woodbridgen az Amboy Ave. 801 szám alatti Krupanich borbélyüzletben Mr. Herceg vesz át, Perth Amboyban pedig a Smith St. 276 szám alatti Central Beef Co.-nál Mr. Schmidt. Nagyobb összegeket Money Orderen Tölgyessy-Emmer Lászlóhoz lehet küldeni, kinek címe: 59 Cutters Lane, Woodbridge. Minden adományt nyugtázni fognak.-----------'P É N Z----------MAGYARORSZÁGRA jutányos ráta,, mellett * Légipostán, v. kábelileg. Teljes jótállással Gramercy Shipping Co. 744 Broad St. Newark, N. J. Lie. and Bonded by State Bank. Com. A saját fia mondja Londoni jelentés szerint Horváth Imre “külügyminiszter” fia Ifj. Horváth Imre szintén kimenekült Magyarországról s Londonban azt a kijelentést tette, hogy az apja egy hazaáruló. “Bár sohase látnám többé viszont az apámat” — mondotta az újságíróknak ifjabb Horváth — “mert ha meglátom, szembe fogom köpni őt, az egész Egyesült Nemzetek szemeláttára...!” A Kádár-féle magyarországi kommunista bábkormány amerikai, illetve UN-beli képviselője december 11-én vezérkarával együtt kivonult a General Assembly tárgyalóterméből, azt mondván, hogy a UN-nek nincs joga Magyarország belügyét tárgyalni . . . (Még mindig Magyarország belügyének merte nevezni azt, hogy szovjetorosz tankok halomra lövik magyar földön a népet, a diákokat, munkásokat, értelmiségieket . . .!) Horváthnak, akit — úgy hírlik — hazarendeltek, a saját fia adta meg a legjobb választ gyalázatos szerepére . . .! Vegye nálunk a hus-féleket! Mindig friss Igazán magyaros Finom friss HÚSOK KOLBÁSZ HURKA Füstölt húsok, császárhus, disznósajt és hasonló magyar készítményekben specialisták vagyunk VARGA |Éf|k MEAT MARKET 426 Beatty St. — Tel. EXport 4-3768 — Trenton, N. J. VARGA JÓZSEF ÉS FIA, tulajdonúsok AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET Alakult 1896 Julius 4-én. — Tagokat felveszünk születéstől 55 éves korig. Különféle előnyös életbiztosítási kötvényeink vannak, valamint baleset és betegsegély biztosítás.________________________________' Kerületi Szervező: SZENTMIKLÓSSY PÁL Címe: 0-95 — 34tH Street FAIRLAWN. N. J Telephone: Fairlawn 6-2256 MINDEN MAGYAR TESTVÉRT SZERETETTEL VÁRUNK TAGJAINK SORÁBA I Bővebb felvilágosításért forduljon bizalom' mai lakóhelyéhez legközelebb eső oszlá' lyunk ügykezelőjéhez. A TRENTONI KERÜLETHEZ TARTOZÓ OSZTÁLYOK« (Osztály-ügykezelők nevével és címével:) 13—PASSAIC/ N. J. Joseph Molnár 49 Summit Ave. Tel. Gregory 3-4439 Garfield, N. J. 20—TRENTON, N. J. Molnár József 19 Morris Ave. Tel. EX 4-9784 27—PHOENIXVILLE, PA. Rev. Dr. Csikes7 Tibor 50€ Main Street 32— NEW BRUNSWICK, N. J. Daruka István 75 Plum Street 33— NEWARK, N. J. Andrew Dobowiczky 337 Ellery Ave. Tel. Essex 4-1392 44— ALPHA, N. J. William Veleki Lee Avenue 45— ELIZABETH, N. J. Mike Jakab 227 Gordon St. Tel. Chestnut 5-9173 Roselle, N. J. 79— KEASBEY, N. J. Dr. Vincze Károlynő 205 Main Street Woodbridge, N. J. 80— PERTH AMBOY, N. J. Id. Marosi Károly 74 Gordon Ave. Fords, N. J, Tel. VAlley 6-2633 82—ALBANY, LA. Rev. Alexander Bartus R. F. D. Hammond, La. 90—BETHLEHEM, PA. Rev. Nagy Imre 1051 Delaware Ave. Tel. UNiversity 6-3807 »2—PHILADELPHIA, PA. Daróczy András, 1016 Fourth Ave. l.ester. Pa. 93—WHARTON, N. J. Garanyi János 31 Church Street 113—FRANKLIN, N. J. He to Ferenc Box 39, Hamburg, N. J. * Tel. Frankin Boro. 7-3491 144—CARTERET, N. J. Megyesi Géza 16 Cypress St. Tel. Cart. 1-7640 209—PALMERTON. PA. James Horvath R. D. 2 Walnutport, Pa. 215—MANVILLE, N. J. Kiss Károly' , 218 So. 8th Ave. 250— WOODBRIDGE, N. J. Gyenes József 78 Craske St. Tel. WOodbr. 8-1549-R 251— TRENTON, N. J. Vecsei Endre 364 Russling St. 266—ROEBLING, N. J. Rev. Béky Zoltán 180 Home Ave. Trenton Tel. EXport 6-9751 269—PERTH AMBOY, N. J. Ifj. Docs Albert 369 Keene Street Tel. Hlllcrest 2-0905 284—SOUTH RIVER. N. J. Mrs. Margaret Varga 48 Ziegert St. 290—STOVE, PA. Várady Béla 416 W. Race Street 302—NEW BRUNSWICK. N.J. Kosa Ándrásné 179 Somerset St. 308—NEW BRUNSWICK, N.J. Rev. Bálint Lajos 22 Schuyler St. 313—LINDEN, N. J. Rev. Hunyady László 74 Caroline St. Woodbridge, N. J. Tel. 8-0436-M „ 320—FLEM1NGTON, N. J. Haga Antal 57 Brown Street 327—COATSVILLE, PA. Sinka György 308 Valley Road 330—PATERSON, N. J. Mrs. Helen St. Miklosty 0-95 — 34th Street Fai.r Lawn, N. J. Tel. Fairlawn 6-225P 366— NEW BRUNSWICK, N.J Michael Huszár 131 Easton Ave. Tel. Kilmer 5-6085 367— NEW BRUNSWICK, N.J. Steve Riczko 90 Central Ave. 368— PASSAIC, N. J. Steven Szeman 412 Grace St. Garfield, N. J. Tel. PRescot 8-5633 Hungarian Reformed Federation of America ’Kossuth House” 1801 “f" Street, N. W. Washington 6, D. C. Merényi Lajos és felesége, akik a legelső csoporttal érkeztek a Camp Kílmer-be, ugyancsak elcsodálkoztak, amikor tácájukra nem egy, hanem két szelet finom buzakenyeret tettek . . . ízlett nekik az amerikai koszt. Azóta már Toleo, Ohioban vannak, Merényi nagybátyájánál. Mindketten középiskolai tanárok voltak odahaza. (A képet a Monitor szivességéből közöljük). Kapuk és ajtók Volt egy derék, hiv szolga, (Áldott legyen neve!) Szűz Anyánkat enyhité Pajtája melege. Máriának, Józsefnek Ételt, szállást adott, S feje fölött, cserébe Dics fénye ragyogott. Tárd ki hát a kapudat, Bármily szegény portád, Bánat tépett emberek Térjenek be hozzád; Ne zárj ajtót éjjelre, Mécsed hívogasson, Havas utak vándora Küszöbödig jusson. IRTA: JOYCE KILMER* Volt egy szives, hiv szolga, (Mennyország lett bére), Máriának jó szívvel, S szívesen segite; Szűz Anyánknak fekhelyül Szalmát szórt a földre, S a fején korona Fénylett tündökölve. Ajtód záratlan legyen, Kapud sarkig tárva, S ez éjjelen, óh el ne küld, Ki űzött, fáradt, árva, Baj, hogy keskeny a portád? Baj, hogy kicsiny házad? Vendéged jő, s mindenre Áldás fénye árad. Fordította: Volt egyvidám, hiv szolga, Ki térdre roskadott Tündöklő jászoly mellett Ez áldott hajnalon. Szive tele volt dallal, Kacagott-sirf a lelke, Hogy Jézuskának csöpp kezét Ajkához emelte. Szived e boldog éjjelen Tárd ki, kétely árja El ne öntse lelkedet, A messzi vándort várja. Szives szóval fogadjál. Hajszoltat, riadtat, S holnap, mint egy bölcső majd Karod királyt ringat. TÓTH-KURUCZ MÁRIA *) Joyce Kilmer, ir származású amerikai költő, mint önkéntes résztvett az első világháborúban és 1918-ban hősi halált halt Franciaországban. A magyar menekülteknek átmeneti szállást nyújtó “Camp Kilmer” neve az ő emlékét őrzi. A hősi halott Joyce Kilmer gyűjteményes kötetéből Tóth-Kurucz Mária, a száműzetésben élő magyar k6 ;őnő, ezt a költeményt fordította magyarra, amely karácsony hangulatában arra tanít, hogy fogadjuk be azt, aki űzött, fáradt és árva. Amint a költőről elnevezett Camp Kilmer éppen ezekben a napokban fogadja be az űzött, fáradt és árva magyarokat, a szabadságharc menekültjeit és hőseit. Az nj népvándorlás: 100,000 magyar menekült... tot raboltak el. Az orosz katonaság óriási rombolást pkozott a budapesti Műegyetem berendezésében. Az Ausztriába menekült magyarok száma — december elsejéng már közel százezer — mutatja legjobban, miféle embertelen rémuralmat teremtett a szovjetorosz katonai megszállás, az ÁVH felujult működése, a magyar fiatalság tömeges letartóztatása. Habár az utóbbi napokban nem jöttek hírek arról, hogy tömegesen a Szovjetunió területére vittek ki újabb magyar fogoly szállítmányokat, a veszély lehetőleg mindig fennáll s nem okoz közmegnyugvást az uj “legfőbb államügyész” azon nyilatkozata sem, hogy az oroszok megkezdték a letartóztatott személyek átadását a magyar hatósági szerveknek (vagyis az ÁVH-nak). November 28-iki jelentések szerint Malenkov Budapesten jrt, tanácskozott Kádárral és utasította a legerélyesebb eljárásra az “ellenforradalmárok ellen. A helyzet igy tovább romlott. Budapest népe november 23- án egy-órás néma tüntetéssel gyászolta a szabadságharc mártírjait és tiltakozott a szovjet megszállás ellen. Egy órára kiürültek az utcák, bezártak az üzletek. Csak az orosz katonai autók es őrjáratok mozgása hallatszott a félelmetes csendben... A magyar munkások sztrájkja, mely a leghatásosabb fegyvernek látszik a túlnyomó szovjet katonai erő ellen, még a helyenként kényszerrel összeterelt dolgozókra is kiterjedt, mikor november 23-án közismertté vált a jugoszláv követségről a Kádár bábkormány csalárd ígéreteivel kicsalt “magyar titoisták” gálád elhurcolása a szovjet állambiztonsági alakulatok által. óriási világvisszhangja van a nemzetközi jog e példátlan lábbal tiprásának és Tito Jugoszláviájának viszonya az égés kommunista blokkal szemben igen feszültté vált. Kádárék és a Szovjetunió azt hazudják, hogy Nagy Imrét, Vas Zoltánt, Rajk Lászlónét és társaikat a Román Népidemokratikus Köztársaságba saját kérésükre vitték át. A budapesti munkástanács, mely a vidéki munkástanácsokkal egyetemben mind komolyabb tényezővé látszik kinőni magát; ahhoz a feltételhez kötötte a sztrájk megszüntetését, hogy Nagy Imrét és társait záros határidőn belül bocsássák szabadon, engedjék vissza Budapestre, a deportálások szűnjenek meg és kezdődjenek tárgyalások a Szovjetunióval az orosz katonaság kivonásáról. A munkástanácsokat Kádár, Marosán, Apró s a többi báb igyekszik ugyan becsapni, de ennek ellenére komoly jelei vannak annak, hogy a munkástanácsok állásfoglalásai pozitív eredményeket is hozhatnak, máskép a bábkormány képtelen teljesíteni legfőbb feladatát, azt, hogy meginduljon a termelő munka. Már 100,000-re nőtt az Ausztriába átmenekültek száma. A Vörös Kereszt adományainak szétosztása körül bizonyára súlyos visszaélések történnek. (Grácba menekült szemtanuk mondják, hogy orosz katonák fogyasztják a sok ajándék-csokoládét és narancsot, meg a konzerveket, azonkívül a budapesti munkástanács a Vörös Kereszt adományok szétosztása miatt vizsgálatot sürget.) Az United Press november 25-iki budapesti jelentése szehint úgy Budapesten, mint a vidéken a magyar házakon gyászlobogók és piros-fehér-zöld színű nemzeti lobogók tömege leng. Ily módon töntet a lakosság a szovjet zsarnokság ellen. A székesfehérvári postahiva- 5 tálból az\oroszck 11 millió forin-Az inflációtól való félelem egyre nő, mindenki igyekszik menekülni a pénztől. Hosszú sorokban állnak az emberek a zálogházak előtt, hogy kiváltsák téli holmijaikat. Dán vajai* 40 forintért, citromot 23 forintért árulnak a KÖZÉRT-boltok. A kutvölgyiuti pártkórház kommunista orvosai tele vannak a Vörös Kereszt adományaival és mindegyik külföldi cigarettát szív. Federation c/o Gov. Meyner’s Committee Camp Kilmer, N. J. A “Life” magyar száma A többmillió példányszámban megjelenő “Life” képesmagazin szerkesztői, mint már megírtuk, “Hungary’s Fight For Freedom” címmel magyar-tárgyú számot adott ki, amelynek jövedelmét magyar segélyre fordítják. A 100 oldalas, kisebb formátum különkiadás a magyar szabadságharc alatt készült érdekes fényképfelvételeket tartalmazza, megfelelő szöveggel. Az újságárusok azon panaszkodnak, hogy nem kaptak eleget ebből a kiadványból, mert a nagyközönség mind elkapkodja. Éppen ezért, közvetlenül a Time és Life kiadóihoz fordultunk és sikerült beszereznünk nagyobb mennyiséget e kiadásból, amelynek ára 50 cent. Bárki, aki óhajt belőle darabonként 50 cent ellenében szívesen elküldi szerkesztőségünk ezt a dokumentáris, rendkívül érdemes kiadványt. New Brunswick-i könyvesboltunkban is beszerezhető. (Külföldre csakis a teljes postaköltség megtérésével küldhetjük a megrendelt példányokat.) Kerestetés CZIKA ISTVÁN, (Box 223, Martins Ferry, Ohio,) keresi unckahugait: Dallos Kádár Veronikát (25 éves) és Erzsébetet, (kb. 20 éves) akik Pápateszér, Veszprém-megyében, a Szent László Utca 35 szám alatt laktak és onnan menekültek. A keresettek, vagy akik tudnak hollétükről, értesitetsék Czika István, aki hajlandó azonnal elintézni sponsorolásukat. DR. PETRES JÓZSEF, Budapest, Bartók Béla ut 82; POGÁNY IMRÉNÉ éfe STEPHANOVSZKY 8ÁNDORNÉ, Budapest, Pasaréti ut 50; IFJ. POGÁNY IMRE és Péter/ tanulók Pannonhalmán; — aki a fentiek hillétéről tud, értesitsé PETRES ANTAL, M. Dr.-t, kinek cime: Hartford, South Dakota. Nyugtával dicsérd a napot. Előfizetési nyugtával —• a lapot! Használja bank-pénztár ablakunkat a “DRIVE-IN” Colonial Branch SO. BROAD & HUDSON STS. fiókunknál GYORS! BIZTONSÁGOS! KÖNNYŰ! Most egyenesen odahajthat kocsijával a bankpénztáros ablakához a COLONIAL BRANCH fiókunknál is, — a már meglevő MERCER BRANCH hasonló kényelme mellett — és csekk-számlájára betételését, vagy pénzkivevését elintézheti igy. Megfelelő tetőzet óvja ont a rossz időjárástól is. Csak felhajt az ablakhoz, elintézi bankügyeit és tovább hajthat, sokkal hamarább, mint amennyi időbe az autó leparkolása szokott kerülni. Fiókosztályaink: BROAD & MARKET STS. BROAD & HUDSON STS. Mercer County’s Oldest Trust Organization TRENTON TRUST COMPANY 28 WEST STATE BROAD A MARKS? A “Bridgeporti Szövetség” AZ ÜNNEPEK ALKALMÁVAL MELEG SZERETETTEL KÖSZÖNTI AZ AMERIKAI MAGYARSÁGOT AZ ÚJONNAN ÉRKEZETT TESTVÉREKKEL EGYÜTT ÉS KÉRI ŐKET AZ ÉRDEMES MAGYAR ÜGYEK TOVÁBBI SZIVBELI TÁMOGATÁSÁRA, VALAMINT ÚJSÁGJAIK ÉS EGYHÁZAIK FELKAROLÁSÁRA ÉS PÁRTOLÁSÁRA. Suta Péter elnök, Segedy L. István titkár, Frank E. Gerry pénztárnok, Chopey G. Jenő számvevő, Káldor Kálmán (St. Louis, Mo.) igazgatósági elnök, Chánti Mihály (Roebling, N. J.) alelnök, Janik Lajos (Cleveland, Ohio), Antal Ferenc (Garfield, N. J.), Katzianer Zsigmond (Philadelphia, Pa.), Dr. Molnár Kálmán (New York, N. Y.), Nagy József (Detroit, Mich.) és Paulovics János (Bridgeport, Conn.) igazgatók. , The American Life insurance Association Bridgeport, Conn. HOGY ÍZLIK AZ AMERIKAI KOSZT?