Függetlenség, 1956 (43. évfolyam, 1-52. szám)

1956-09-20 / 38. szám

FÜGGETLENSÉG 1956. szeptember 20. Szent István R. K. Hitközség hírei Közli: Father Kiss A. Gt-Osl plébános SZENTMISÉK: VASÁRNAP: reggel 7, 8:30, 9:30 és 10:30 órakor. ÜNNEPNAP: 6, 7, 8 és 9 órakor. HÉTKÖZNAP: 6:30 és 8 óra­kor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7-től 8:30-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai Bzent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. SZENT ÓRA: Súlyos betegek gyóntatása bármely időben. Minden pénteken este 7:30- kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. Keresztelések előre bgjelen­­tendők. Keresztszülő csak rendes jó katholikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: Tiltott idők és vasárnapok ki­vételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plé­bánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegyesi oktatás kötelező. OKTATÁS Public schooli gyermekek val­lás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénte­ken d. u. 3 órakor a high schóolo­­sok részére. Az oktatások okt. 1- től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: < Rózsafüzér Társulat Titok­váltása : a hónap 1-ső vasárnap­ján. P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1- ső szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hó­nap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este.) Szent Név Társulat a hónap 2- ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdán éste. NOVELTY PARTY: i Minden vasárnap este 8:30- kor az iskola alsó termében. Biriki Károly vezetővel. 7 óra­kor. Ifjúsági óra. Kása Lajos el­nök. Változatos program, a ze­nekar is közreműködik. 8 óra­kor: evangelizáló istentisztelet. Prédikációk magyarul és ango­lul. Minden kedden este 8 órakor zenekari gyakorlat, Czeizinger Károly vezetővel. Minden szerda este 7:45-kor hétközi imaóra és a Biblia tanul­mányozása. Minden péntek este 8 órakor énekkari gyakorlat, Salamon József vezetővel. Szeretettel hívunk és foga­dunk mindenkit minden összejö­vetelünkre. • • * A Magyar Baptista Egyház Hírei Rév. Ifj. Biró Mihály, lelkész VASÁRNAPI SORREND: Délelőtt 9:30-kor: vasárnapi iskola. Osztályok kor szerint. Tanítás magyarul és angolul. 11-kor: istentisztelet. Prédiká­ciók magyarul és angolul. Este 6 órakor: BYF ifjúság, mi újság Perth Amboyban? NT. VITÉZ FERENC, a perth amboyi Kálvin János ma­gyar református egyház lelké­szének formális beiktatása a múlt vasárnap, ünnepélyes ke­retek között ment végbe. A dél­utáni beiktatási istentiszteleten Nt. Bertalan Imre magyarul, Nt. Berecz Árpád pedig angolul prédikált, Nt. Bálint Lajos mon­dotta az imát, Nt. Böszörményi István egyházkerületi elnök pe­dig szép beszéd kíséretében vé­gezte el a formális beiktatást. — Este nagy bankett volt, ame­lyen Nt. Kosa András töltötte be az áldomásmesteri tisztet, nagyszerű humorral. Nt. Bell Lajos asztali áldása után finom pulykavacsorát szolgáltak fel, vacsora végeztével pedig, a kö­vetkezők mondottak alkalmi beszédet: Nt. Hartó András (az egyház volt lelkésze, Connecti­­cut-ból), Nt. Daróczy Sándor; aki á Református Egyesület és a Bethlen Otthon nevében is, a­­melynek ő lesz az igazgatója, köszöntötte a beiktatott lel­készt. Nt. Bell Lajos brunswicki lutheránus lelkész szellemes be­széde után Nt. Sizgeti Béla, a A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei Közli Béky Zoltán főesperes ISTENTISZTELETI SORREND: Magyarnyelvű istentisztelet: délelőtt 9:30 órakor. Vasárnapi iskolába beiratko­zás d. e. 10-kor. Angolnyelvü istentisztelet : d. e. 11-kor. Gyülekezetünk tagjainak a megjelenését kérjük. VASÁRNAPI iskolánk a múlt vasárnap megnyílt. Gyermeke­ink nagy számmal iratkoztak Wharton, N. J.-i uj lelkész, majd az időközben megérkezett James J. Flynn polgármester köszön­tötték a lelkészt és egyházát. Nt. Bogár Károly, (Elizabeth) y Rév. Varga Emil (So. River), Nt. Bálint Lajos, majd Nt. Rév. Rásky (Newark),;és Rev. Les­lie J. Carey (Manville) mondot­tak beszédet. Tósztmester be­mutatta a főasztalnál helyet foglaló Zámbory Sándor vete­rán újságírót, volt Housing igazgatót és Diénes Lászlót, la­punk szerkesztőjét, aztán Csípő Lajos közjegyzőt és nejét, Mit­­ruska János temetésrendezőt és nejét, Kanai Kain Sámuel teme­tésrendezőt, valamint íMakó Pált és nejét és Bojkó György*­­nét, akik Rév. Vitéznek földijei és a messzi Homestead, Pa.-ból jöttek ide erre az alkalomra. Varga Albert, a woodbridgei egyház nevében köszöntötte az uj lelkészt, Tóth Károly a Ross­­ville, S. I.-i egyház, Mr. György pedig a passaici egyház nevé­ben. A bemutatottak között vol­tak még: Mr. és Mrs. Stumpf, Mr. és Mrs. Jakab, Mrs. Pokol (Manville) és Mr. és Mrs. Sza­bó Passaicról. Rév. Vitéz köszö­nő és zárószavai után, a késő esti órákban ért véget a sikerült bankett. be. Eddig egy nursery osztályt, két kindérgarten osztályt és hat rendes oszályba osztottuk be gyermekeinket. A legmagasabb osztály a konfirmációs osztály. A nursery osztályba 4 és 5 év közötti gyermekeket vesszük fel. A kindergartenbe 5 és 6 év közöttieket. A többi osztályok kor szerint vannak beosztva. Konfirmációsosztályunkba csak 11-ik élet évüket betöltött gyer­mekeket veszünk fel. Még mindig hiányoznak gyer­mekek, akik iskola kötelesek. Ezután konfirmációkra csak úgy fogjuk engedni a gyerme­keket, ha rendszeresen jártak a vallásos oktatásra a vasárnapi iskolába. KÖTELEZŐVÉ lett téve a gyermekek számára a templomi istentiszteleten való részvétel is. Meg kell szoktatni gyermekein­ket az istentiszteleten való rész­vételre. Úgy hozzák hát fel a szülők gyermekeiket az iskolá­ba, hogy itt maradhassanak velük a templomban is. Akik a magyar istentiszteleten vesznek részt és nem tudnák megvárni gyermekeiket, azoknak gyerme­keit az istentisztelet ■ után haza szállítjuk. NURSERY osztályunkba már 4 évtől veszünk fel gyermekeket, sőt, ha valakinek, fiatalabb gyermeke van, felhozhatja, le­teheti az iskolában s amig ő a magyar istentiszteleten van a tanítónők foglalkoznak és vi­gyáznak gyermekeinkre. NŐEGYLETÜNK fánkot és kalácsot árusít most szombaton. IFJÚSÁGI EGYLETÜNK novelty és kávé estét rendez most vasárnap este 8-kor. Kér­jük a közönség megjelenését. KERESZTELÉS: A múlt va­sárnap angol istentisztelet kere­tében kereszteltetett meg Ba­logh Károly és Csanyi Ilona szü­lők kislánya: Joyce és Barbara nevekre. Keresztszülők lettek: Csanyi Ferenc és neje Huszták Margaret. A boldog szülőkre és az újszülöttre Isten gazdag ál­dását kérjük. A TITOKZATOS VASKOCSI DETEKTIV-REGÉNY — Igen. És talán legostobáb­bak köztük azok, akik ösztön­­szerüen, megfontolás nélkül kö­vetik el a tettet. De még azok is, akik kidolgozott terv szerint járnak el, igen gyakran hihetet­lenül ostobán viseleknek. Példá­nak okáért az az ember, aki agyonütötte az erdőmestert. .. — Egész biztos benne, hogy agyonütötték? — Tökéletesen biztos. — No, ezt mindenesetre ne­hézlesz bebizonyítani. — Nagyon nehéz, — vála­szolta elgondolkozva Asbjörn Krag. — De épen ezért egész különleges módon nyomozok eb­ben az ügyben. Mindenesetre el kell ismernie, hogy a gyilkos Az összes bel- és külföldi orvosságok beszerezhetők KREMPER JÓZSEF — ezelőtt Laird — GYÓGYSZERTÁRÁBAN 1000 So. Clinton Ave. Előzékeny, pontos és gyors kiszolgálás. Méltányos árak. Gyógyszerek Európába való küldését vállaljuk, Magyarul beszélünk. Sosth Clinton és Beatty Street sarok Telefon: 3-4347 Imp. kézzel vert ACÉL KASZÁK KASZAKÖ .........90c, $1.25, $1.50 4625~405Ör32”- Darabja 4 00’ Imp- acél KAPÁK, nagyzég szerint EGYENES’KASZANYÉL .......3.90 $1’40, $150’ $1'60’ $1‘70’ $190 Importált Kaszakarika ..75c és 90c ImP> ACÉL VILLÁS KAPA ..$1.40 Importált Kalapács és Üllő $4.00 Importált SARLÓK .................$1.40 FRISS, PUHA, FINOM “DOZZY” VÉDJEGYŰ MAGYAROS SZALÁMI MAGYAR GRAMOFON-LEMEZEK LEGNAGYOBB VÁLASZTÉKA! Betüsoros jegyzékünkből a nóták nevei szerint is rendelhet. T" KÉRJE 400 KÉPES, NAGY INGYEN ÁRJEGYZÉKÜNKET $3-on aluli rendeléseket nem szállítunk. Minden rendelés C.O.D. megy HALLGASSA magyar rádió*müsorunkat a WBNY (1380 ke) állomáson minden vasárnap 1:30-től 2 óráig! tökfilkó módjára cselekedett. Mennyivel okosabb lett volna, ha itt ezen a helyen végez áldo­zatával. — Igenis itt. Mert tegyük csak fel, hohgy a gyilkos tökéle­tesen uralkodik magán és békés beszélgetés közben erre sétál ál­dozatával — ép úgy, mint most mi — akkor csak meg kellett volna taszítania ellenfelét s az egyegtlen lökésre a mélységbe bukott volna, ahonnan nem ke­rül elő többé élve. Mit gondol: kinek jutott volna az eszébe, hogy gyilkosság történt? “Bal­eset volt — mondogatták volna az emberek — sajnálatraméltó baleset, vagy talán öngyilkos­ság.” — No és az, aki vele ment? — suttogtam. — Az erdőmester egyedül volt. . . Senki sem tudta volna meg, hogy a gyilkos együtt sé­tált erre az áldozatával. A detektív hangosan fölkaca­gott. — Legalább hallotta, kedves barátom, hogy milyen könnyű gyilkolni, ha az ember ismeri a vidéket. Most veszem észre, — folytatta, megveregetve a válla­­mat —- hogy megint visszatér­te merre a borzalmas dologra. — Beszéljen, amiről akar . . . — feleltem olyan idegenszerü hangon, amely még nekem is úgy tetszett, mintha valahon­nan a mellem mélyéből tört vol­na elő. — Ön tehát azt gondolja, hogy ilyen módon tökéletes biz­tossággal végrehajthatta volna tettét a gyilkos? — Kedves barátom, —- szólt feltűnően szeretetreméltó han­gon Asbjörn Krag — igazán nem szükséges, hogy visszate­reljen erre a tárgyra. Ön való­ban nagyon udvarias ... De én tudom, hogy nem szívesen fog­lalkozik a bűnténnyel. Szólt és elindult az ösvényen. Néhhány lépéssel előbb volt, mimnt én. A fejét behúzta, úgy hogy a kabátja ráncokat vetett a nyakán. Úgy rémlett nekem, mintha befelé mosolyognak. Mikor a szállodába értünk, Asbjörn Krag azonnal a szobá­jába ment, hogy folytassa a munkáját. Asbjörn Krag szobája a szál­loda első emeletén volt és az ab­laka egy kis kertecskére nézett, úgy, mint az enyém. Tudtam, hogy a detektív a szobájában van, az íróasztala mellett ül, arccal az ablak felé és dolgozik. A kertbe osontam tehát; a­­milyen nesztelenül csak tudtam, elsuhantam az ablaka előtt. Jól láttam fehér és kopasz fejét, amely kiemelkedett a szoba sö­tét hátteréből. Azt is láttam, hogy nem ir, hanem valamin dolgozik, ami előtte fekszik az íróasztalon. Mikor már egy rőfnyire vol­tam az ablaktól, véletlenül egy faágra léptem, amely eltört a lábam alatt. A detektív meghal­lotta a zajt, gyorsan fölkapott egy újságot és letakarta vele az íróasztalt. Nekem rögtön föl­tűnt, hogy rejteget előttem vala­mit, amit a világért sem szabad látnom. A detektív kinyitotta az abla­kot. — Szolgálhatok valamivel ? — kérdezte. — Ne mjön a tengerpartra, a vaskocsihoz? — mondtam — minthogy ép ez jött a nyel­vemre. — Még nem — de ha önnek különösen érdekében áll, hogy odamenjünk, szívesen elkísé­rem. — Nem, nem, köszönöm, — feleltem — épenséggel nincs ér­dekemben. A detektív bicsukta az abla­kot, de addig nem vette le az Író­asztalról az újságot, amig belát­hattam a szobájába. (Folytatjuk) MOLNÁR JÓZSEFNÉ , nő­testvérünket szállították be a St. Francis kórházba a múlt héten, ahol vizsgálaton és mű­téten ment keresztül. Istennek hála, ma már a javulás utján van. CSÁSZI KÁROLY testvérünk hunyt el a múlt héten hosszas szenvedés után. Előtte való nap magához vette az úrvacsorát és Isten akaratában megnyugodott lélekkel költözött át ama boldo­gabb hazába. A hosszas szenve­dés után megváltás volt számá­ra a halál. Temetése nagy rész­vét mellett ment végbe hétfőn d. u. 1 órakor. Legyen siri álma csendes és az ittmaradottakon Isten vigasztaló kegyelme. KEGYELETES imádságban emlékeztünk meg a múlt vasár­nap elhunytuk évfordulóján a következő testvéreinkről: Ko­vács Bertha, Janovszky Lajos, Kovács Gyula, aki Nagybozsván hunyt el, Pletenyik József, és Császy Károly elhunyt testvé­reinkről. Legyen emlékük ál­dott. VIRÁGOT hoztak: Túri Andrásné, özv. Janovszky And­­rásné, Katócs Lászlóné és Pén­tek Miklósné. “PAULA NÉNI” szakács­­könyve és álmoskönyve kapha­tó lapunk könyvosztályán, 134 French St., New Brunswick, N. J. Ára diszkötésben $5.00, vá­szon kötésűén $4.00. Ne hagyjuk Amerika főváro­­gyar érdekeket —támogassuk buzgóbban a Szövetséget! Cim: sában képviselet nélkül a ma- 527 Mills Bildg., NW., Washing­ton 6. D. C. IRTA: SVEN ELVESTAD NOTICE TO PERSONS DESIRING ABSENTEE BALLOTS If you are a qualified and registered voter of the State who expects to be absent outside the State on November 6, 1956, or a qualified and registered voter who will be within the State on November 6, 1956, but because of illness or physical disability will be unable to cast your ballot at the polling place in your district on said date, and you desire to vote in the General Elec­tion to be held on Tuesday, November 6, 1956, kindly write or apply in person to the undersigned at once requesting that a civilian absentee ballot be forwarded to you. Such request must state your home address, and the address to which said ballot should be sent, and must be signed with your signature, and state the reason why you will not be able to vote at your usual polling place. No civilian absentee ballot will be furnished or forwarded to any applicant unless request therefor is received not less than eight days prior to the election, and contains the foregoing information. Dated: September 6, 1956. WILLIAM H. FALCEY, County Clerk, Court House, Trenton, N. J. NOTICE TO PERSONS IN MILITARY SERVICE OR PATIENTS IN VETERANS’ HOSPITALS AND TO THEIR RELATIVES AND FRIENDS If you are in the military service or are a patient in a vet­erans’ hospital and desire to vote, or if you are a relative or friend of a person who is in the military service or is a patient in a vet­erans’ hospital who, you believe, will desire to vote in the General Election to be held on Tuesday, November 6, 1956, kindly write to the undersigned at once making application for a military service ballot to be voted in said election to be forwarded to you, if you are in the military service or a patient in a veterans’ hospital, stating, your name, age, serial number, home address and the address at which you are stationed or can be found, or if you desire the military service ballot for a relative or friend then make an application under oath for a military ballot to be forwarded to him, stating in your application that he is over the age of twenty­­one years and stating his name, serial number, home address and the address at which he is stationed or can be found. Forms of application can be obtained from the undersigned. Dated: September 6, 1956 WILLIAM H. FALCEY, County Clerk, Court House, Trenton, ,N* «L 4__________

Next

/
Oldalképek
Tartalom