Függetlenség, 1953 (40. évfolyam, 3-53. szám)
1953-03-05 / 10. szám
4-ik oldal FÜGGETLENSÉG 1953. március 5. Szent István R. K. Hitközség hírei Közli: Father KUi A. Gyula plébános SZENTMISÉK: VASÁRNAP: reggel 7, 8:30, 9:30 és 10:30 órakor. ÜNNEPNAP: 6, 7, 8 és 9 órakor. HÉTKÖZNAP: 6:30 és 8 órakor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7-től 8:30-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai szent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. Súlyos betegek gyóntatása bármely időben. SZENT ÓRA: Minden pénteken este 7:30- kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. Keresztelések előre bejelentendők. Keresztszülő csak rendes jó katholikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: Tiltott idők és vasárnapok kivételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plébánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegy esi oktatás kötelező. OKTATÁS Public school! gyermekek vallás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénteken d. u. 3 órakor a high schoolosok részére. Az oktatások okt. 1- től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsafüzér T ársulat Titokváltása : a hónap 1-ső vasárnapján. P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1- ső szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hónap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este.) Szent Név Társulat a hónap 2- ik vasárnapján. Bóy Scout minden szerdán este. NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8:30- kor az iskola alsó termében. A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei i 7 Közli 8éky Zoltán, eipere* TÍMAKARIT IDŐT és PÉNZT >énzt k MEG! SALAMÄNDRA jí LIQUOR ÜZLETBEN 3! szerzi be szükségletét <► 900 CHESTNUT AVE. MINDEN ÁRUT HÁZHOZ ♦ SZÁLLÍTUNK $ Tel. Trenton 3-4040 ♦ Dr. Földy Károly fordítási irodája Hiteles fordítások minden nyelvből minden nyelvre. American Fuel Trade Co. képviselete Vámmentes szeretetcsomagok a budapesti raktárból magyarországi rokonainak vagy barátainak. SERVICE FOR ISRAEL, Inc. Vámmentes szeretetcsomagok és Ajándék-utalványok Israelba. 205 EAST 85th STREET Room 204 New York 28, N. Y. HALLGASSA SZÉKELY ZOLTÁN “HUNGARIAN MELODIES” W.T.E.L magyar rádió-műsorát a philadelphiai 860 ke. rádió állomásról minden szerdán d. u. 5:30-kor és minden szombaton délután 2 órakor Tisztán hallható Pennsylvania, New Jersey, Maryland és Delaware államokban MAGYAR ISTENTISZTE J MAGYAR istentisztelet 9:30 órakor. VASÁRNAPI ISKOLA 10 ó- 1 rakor. 1 ANGOLNYELVÜ istentiszte- : let 11 órakor. Gyülekezetünk tagjainak a ' megjelenését kérjük. BÖJTI úri szent vacsora osztás lesz most vasárnap. MAGYAR istentisztelet egy félórával korábban,, 9 órakor lesz úri szent vacsora osztással. ANGOLNYELVÜ egy negyed órával korábban, 10:45-kor szintén úrvacsorával. BÖJTI BŰNBÁNATI istentisztelet e héten utoljára szombaton este fél 8 órakor lesz. Kézsüljenek gyülekezetünk tagjai a szent vacsorával való éléshez. A szent jegyeket Szikszay Andrásné adományozta 10 dollár értékben. PRESBITERI GYŰLÉS. Ma, pénteken este 8 órakor tartja rendes havi gyűlését a presbitérium. Kérjük a presbiterek megjelenését. A LORÁNTFFY Zsuzsánna Nőegylet első női csoportja most vasárnap este fejezi be munkálkodását egy kávé és novelty est keretében. Az est fél 8 órakor kezdődik az iskolában. A csoport tagjai értékes ajándék tárgyakról gondoskodtak és kávét és süteményt fognak felszolgálni. Kérjük a közönség megjelenését. A csoportból kimaradtak a következők: Beke Istvánné, J. Nagy Istvánné, Antócs Sándorné, Meguel Henriné, Bednár Józsefné és Boereth Mariska. SÜTEMÉNYT, fánkot és kocsonyát készítenek a női csoport tagjai most szombaton déltől az iskolában. Akik vásárolni óhajtanak, déltől jöhetnek. . FITYERE MIHÁLY, egyházunk egyik legrégibb és leghűségesebb tagja költözött haza a múlt héten ama boldogabb hazába, rövid szenvedés után. Temetése nagy részvét mellett ment végbe templomunkból hétfőn délután. Az itt maradottak nagy gyászában mi is őszinte részvéttel osztozunk és megvigasztalásukhoz Isten vigasztaló segedelmét kérjük. Az elköltözött siri álma legyen csendes és békés. KEGYELETES imádságban emlékeztünk meg a múlt vasárnap istentisztelet keretében a következő elhunyt testvéreinkről elhunytuk évfordulóján: Id. Ujlaky Varga János és neje, ; Kájel Albert, Veres Gyula, Id. : Didrencz János, Theona Túri, és ! Fityere Mihály ravatalon fekvő testvérünkről. BETEGEINK: Szó mbathy András testvérünk fekszik súlyos betegen a St. Francis kórházban. Felgyógyulásához Isten segedelmét kérjük. NOVELTY PARTYK e héten: pénteken nőegyleti; szombaton egyházi. Kérjük a közönség megjelenését. A NŐEGYLETI II-IK CSOPORT névsorát összeállítottuk. A második csoport mihelyt az első befejezi munkálkodását, azonnal munkához lát. A csoport tagjai a következők: Nt. Béky Zoltánné, Lénárth Ferencné, özv. Tóth József né, Csentery Miklósné, ifj. Tóth József né, Süvegh Andrásné, Metterle Aritalné, Süvegh Jánosné, Oláh Istvánné, Ifj. Beke Antalné, Lakatos Jánosné, Szabó Jánosné, Spisák Andrásné, Béres Andrásné, ifj. Kish Jánosné, Adorján Kálmánná, Katona Róza, Bállá Mihályné, Tudgya Jánosné, Majoros Istvánné, Szántó Lajosné, Szántó József né, Tóth Istvánné, Szombathy József né, Pregg Lajosné, Horocsák Mihályné, Bajéi Lajosné; Ács Sándorné Mv., Konyhás Lászlóné, Timkó Györgyné, Tar- 1 czaly Margitka, Trombitás Bér- ] ta, Tisza Jánosné, Katona József né, Sarkady Lajosné, Mól- ■ nár József né, Puskás Imréné, özv. Gomány Béláné, Zsarnóczky Jánosné, Sipos Györgyné, Kövér Ferencné, Kocsis Józsefné, ifj. Majsiczky Jánosné, Engi Sándorné, Vágott Miklósné, Veres Jánosné, Vágott Istvánné, Szikszay Andrásné, Szabó Sándorné, Szabó Gyuláné, Vadon Péterné, Elizabeth Phillips; Rehó Andrásné, Krausz Gusztávné, Reho Rózsika Csóka Györgyné, Béres Istvánné, Pásztor Istvánné, Nagy Albertné, özv. Komlósi Istvánné, Kiszti Jánosné, ifj. Nagy Istvánné, Radványi Ferencné, Radványi Józsefné, Radványi Jánosné, ifj. Radványi Ferencné, Jakab Jenőné, Kiszely Kálmánné, Samudovszky Mihályné, Biacskó Jánosné, id. Kish Jánosné, Tury Istvánné, Király Jánosné, Szombathy Andrásné, Mrs. Caroll Szomathy Elza, Soltész Károlyné, Mrs. Mary Anderson, Soltész Ernőné, Kuhn Gyuláné; Süvegh Andrásné, Kish Lajosné (pék), Somogyi Józsefné, ifj. Papp Jánosné, Vasi Jánosné, Rácz Istvánné, Janóczky Lajosné Bara Miklósné, id. Kedves Józsefné, Császi Károlyné, Helen Doleva, Szabó Istvánné, Brady Andrásné, Majoros Györgyné, Smolka Sándorné, Varga Józsefné (butcher), Domoroczky Jánosné, Sivák Andrásné, M. Nagy Istvánné, ifj. Batár Andrásné, Steimecz Istvánné, Papp Zoltánné, Szepessy ; Istvánné, Barkeszi Miklósné, 1 Szabó Józsefné, Polgárdy Er' nőné, Tóth Pálné; Katona Andrásné, Szász Pál■ né, Ács Vinczéné, Steiles Theo■ dorné, Tóth Gyuláné, Czapp Jó. zsefné, Levendokszky Jessyné, • Vágó Antalné, Breitenbach Jó■ zsefné, Kardos Gergelyné, id.- Papp Jánosné, Fodor Józsefné, i Pokróczos Istvánné, Fodor La’ josné, Tury Józsefné, Mrs. Ro• bért Baker, Szekér Jánosné, • Hengeli Jánosné, Papp Miklós- né, Duch J. Andrásné, com,, i Batár Andrásné, Simon Károlyné, özv. Molnár Sándorné, i Bartha Pálné, Bartha Gézáné, ■ Katócs Lászlóné, Franko Albertt né, Csutor Ferencné, Oscsenda- Jánosné. A Magyar Baptista Egyház Hírei Rév. Ifj. Bíró Mihály, lelkész ÖSSZEJÖVETELEINK minden vasárnap délelőtt 9:30-kor imaóra, 10 órakor vasárnapi iskola osztályokban. Tanítás angolul és magyarul. 11 órakor is* tentisztelet. 11:30-kor magyar prédikáció a WTNJ rádió állomás közvetítésével a templomtól. Rádión a 131-es számon található. — Este 7 órakor ifjúsági óra változatos programmal. 8 órakor evangélizáló tisztelet. Tiszteletek alkalmával az énekkar, ifjúsági órán a zenekar működnek. SZERDÁN este 8 órakor hétközi imaóra és a Biblia tanulmányozása. összejövetelinkre szeretettel hívunk és fogadunk mindenkit. ÁLMÁBAN IS HAZUDIK Regény ____________ Irta: Tamás István I Volk Motors 1 Jsj Dodge teherautók, — fjl |jy Plymouth > H Eladás és Service ki hj Tökéletes készlet Sí megbízható használt |j]| [[U kocsikból || j| 451 CALHOUN ST. k m Phones 9804 - 8259 kj mimmismiismm Roeblingi Függ. Ref. Egyház hírei Lelkész: ÁBRAHÁM DEZSŐ VASÁRNAPI ISKOLA 8:30- Kor. ANGOL ISTENTISZTELET 9:30-kor. MAGYAR ISTENTISZTELET 10:30-kor. MÁRCIUS 15- érői és a Sándor József naplói két hét múlva 14-én, szombaton este 7 órakor kezdődő vacsora keretében emlékezünk meg. Kérjük egyházunk tagjait és barátait, hogy ekkorra ne csináljanak maguknak más tervet. NŐEGYLET tovább folytatja csiga-csinálását szerdán esténként. ADOMÁNYOK: Egyház járulékba Jakab Károly és cs., Százvay Péter és n. Kegyes adomány és ujságar előfizetés címén adakozott Jakab Károly és cs. Továbbá egyház járulékba: Kun , András és cs., Mrs. J. J. Lee, Tamás Jánosné; az utóbbi Magyar Egyház c. újságra és fűtésre adott 2-2 dollárt. Süteményt adtak az Ifjú Nők Egyesülete által rendezett előadással kapcsolatban: Csolti Juliska, Bordásh G.-né, Bartha Piroska, Botiinger Margaret, Csögi Theresa, Benasky Betty, Long Grace, Molnár Ruth, Nagy Theresa, McDowall Mary, Pápai Sophie, Százvay Anna, Szácsy L.-né, Winner Elsie, N. N. A HÉT (Folyt, az 1-ső oldalról) bizonyíték volt a legsúlyosabb ítélet kimondására. A malayai szultántól függ most, hogy Lee Mengnek megkegyelmeznek-e, vagy nem, azonban kétségtelen, hogy az angolok közbenjárására, a szultán megkegyelmezne a halálra Ítélt nőnek. Az angol kormányt meglehetős kényes kérdés elé állította a kormány ajánlata, mert a malayai bíróság Ítéletét Malaya belügyének tartja és abba egy más országnak beleavatkozni rossz precedensnek látszik. Igaz ugyan, hogy éppen olyan rossz precedens Magyarország részéről egy idegen állampolgár szabadonbocsátását attól tenni függővé, ha az illetőnek hazája beleavatkozik egy másik országnak belügyébe, — azonban a kommunista világ részéről már régóta hozzászokhattunk súlyosabb bűncselekményekhez, mint amilyennek ezt a nyilvánvaló zsarolást tekinteni lehet. Az irániak megrészegítitek a sok — olajtól Ha az emberiség nem élne olyan idegfeszitő puskaporos légkörben, melyben minden kis szikra is fenyegető veszedelmet jelenthet, szinte mulatságos lenne olvasi azokat a híreket, amik Iránból, ebből a zavaros belpolitikai viszonyairól ismert közép-keleti kis országból jönnek. Irán m i n d addig évszázadokkal visszamaradt ország volt, mely a világban nem sok vizet zavart, mig a vízben amúgy is szűkölködő homok buckái alatt rendkívül gazdag olajforrásokra nem bukkantak — az angolok. Angol és amerikai tőke segítségével az olajt felszínre hozták és Irán egyszeriben gazdag ország lett. A gazdagság egy kicsit megzavarta Irán miniszterelnökének, az öreg Mohamed Mossadeghnek a fejét és az ö mesterkedései következtében az irániak nacionalizálták az olajforrásokat. Ez az ő nyelvükön azt jelentette, hogy az idegen tőke megtette a szolgálatait s azért az idegen töke mehet. És ment is, még pedig minden kárpótlás nélkül. A régebbi időkben az ilyen konfiskálást egy ország sem merte volna megkísérelni, mert a megtorlás az idegen tőkések országai részéről nem maradt volna el. Manapság azonban a világ szabad népei és országai sokkal nagyobb problémákkal vannak elfoglalva. Mossadegh ezt nagyon jól tudta és azért sikerült neki az eddig ismért jogbiztonságot a 1 a p j ában megrendíteni. Éva köntörfalazás nélkül tért a tárgyra: — Anyám a holnap délelőtti esküvőn feltétlenül parádézni akar a karkötővel. Az ékszer kedvéért jár eljegyzésekre, lakodalmakra és keresztelőkre. Viszont a családi ereklye reménytelenül elveszett. Nincs más hátra tehát, mint hogy valaki betörjönhozzánk és elrabolja a karkötőt. Jimmy úgy nyekkent hátra az ingó dobogón, hogy a macska ijedt nyávogással kiszökkent az öléből és a kuckójába menekült: — Mit beszél? Elrabolni az ékszert, ami nincs? Éva szelíden megfogta a fiú kabátján a legfelső gombot és csavargatni kezdte: — Ma este hazamegyek, mint aki vikendről jön és az eldugott kulcsokat átadom az anyámnak. Éjjel áfctán betörnek hozzánk, elviszik az üres kazettát és a rabló kereket old ... Jó szüleim természetesen azt fogják hinni, hogy a kazettával együtt a karkötőt is elrabolták. Érti már, kedves Jimmy? Puff a gomb leszakadt. A fiú elámult a lány csavaros eszén. Nem közönséges teremtés, annyi bizonyos. Egy liba ilyenkor sósavat iszik, vagy felvágja az ereit, vagy sután bevall mindent és hagyja, hogy eszméletlenre pofozzák a bősz szülők. De Éva ravasz, mint a kígyó és okos, mint a nap. Határozottan imponált neki a lány és szive mélyén túláradó hálát érzett ebben a percben: hisz ha a trükk sikerül, őt is mentesiti rettentő kötelezettségei alól! No persze, ez nem jelenti azt, hogy gyáván kereket akar oldani. Szavát adja, hogy ha örvendetes fordulat áll be a sorsában — elvégre Amerikában mindenkinek megvannak erre az esélyei — és meggazdaerre az esélyei — és meggazdagszik, kétszeresen fogja visszatéríteni a karkötő árát!Igen, ez a tétel továbbra is ott áll majd a tartozik rovatban, és az első adandó alkalommal kamatostul téríti vissza! — Értem! — derült fel a fiú arca — káprázatos ötlet! De mondja csak, hol találunk olyan megbízható embert, aki erre az alibi-betörésre vállalkozik? Éva egészen közel hajolt hozzá, hogy Jimmy mellében furcsán megbizsergett valami és rejtélyes mosollyal súgta a fülébe: — Én már találtam... — Ohó! — örvendezett a fiú — sejtem kiről van szó! Olivért bérelte fel! Éva tagadón rázta a fejét: — Hogy aztán másnap az egész városnak kifecsegje a titkunkat? Nem, Jimmy, ide egész ember kell, talpig férfi, aki nem retten meg a veszedelmektől és hallgat, miként a sir! A fiú szeme elfátyolosodott és kutatón pillantott a lányra: — Most aztán igazán nem tudom kire eshetett a választása... Éva hegyeskörmü mutatóujját a fiú mellének bökte, akár egy nyilvéget: — Magára! Jimmy kagylóformáju füle paprikavörösre gyűlt, akár a frissen égetett cserép és a szája széle megvonaglott, mint a lőtt nyúl lába, amely utolsót rúg az árnyékvilágba: — Énrám...? A lány a karjába kapaszkodott és hozzásimult, könyörgőn és egyben parancsolón, szerelmesen és egyben ellenségesen: — Igen, maga fog betörni hozzánk, Jimmy! A jelenet erősen emlékeztetett a bibliai József és Putifárné közismert esetére. De Éva okult a biblikus példán és szívósan fogta a fiú kabátszárnyát, úgy hogy Jimmy nem szabadulhatott. Csak szóval tiltakozott, borzadályos elszántsággal, mint az elkárhozott lelkek a dantei bugyrok forró szurok-üstjeiben: — Nem! Soha! Ezt aztán már igazán nem! Akasztófára akar juttatni? — Kitépte magát a folyondáros karokból és fel, alá futkosott a műteremben. Éva folyton a nyomában és gyengéden, megható lágysággal, kérlelte : — Nézze, drága jó Jimmy, hiszen maga nem lesz egy komoly betörő! Nem visz' el semmit tőlünk, csak azt a vacak kazettát! Egyszerűen szimulálja a betörést azzal, hogy felfesziti a szekrényt... — Nem feszítem fel! (Folytatjuk) Gondos Sándor uj regénye Az amerikai magyarság öreg mesemondója, Gondos Sándor, akinek négy évtizednél hosszabb idő óta jelennek meg a különböző magyar lapokban saját és álnevek alatt irt elbeszélései, regényt irt. A regény meséje a magyar életből merítve, mindvégig érdekes, izgalmas és elejétől a végéig tele van azzal a mély humorral, ami az öreg mesemondónak ismert jellemzője. A regény címe: “Az Átkozott Katinski Hagyaték.” Gondos Sándor e regényét azért adta ki, mert pénzre van szüksége. Hetvenhét esztendő ment el a az öreg mesemondó felett és némi kényelemre lenne szüksége, hogy tovább szőj je, Írja meséit... Aki úgy érzi, hogy Gondos Sándor megérdemli ezt, küldje be neki a könyv árát, három dollárt erre a címre: A. S. Gondos, 121 Valley Street, Dayton 4, Ohio. Tegye meg ezt ma, nem holnap, kéri az öreg mesemondó. A pompás könyv postán megy a megrendelő címére. Bizonyos lehet benne, hogy élvezettel fogja olvasni. VÁSÁROLJON azokban az üzletekben, amelyek lapunkban hirdetnek. Ez önmagának, hirdetőinknek és nekünk is javunkra lesz! HÁTRALÉKOS “előfizetőinket” szeretettel kérjük, szíveskedjenek tartozásaikat kiegyenlíteni, hogy lapunk zavartalan megjelenése ezzel is biztosítva legyen! ADJON MÁRCIUS hónapban Gondoljon a a véradásra is E helyet a Vörös Keresztnek a PUBLIC SERVICE ajánlotta fel A-31-53