Függetlenség, 1951 (38. évfolyam, 1-52. szám)

1951-04-13 / 15. szám

4-ik oldal FÜGGETLENSÉG 1951. április 13. EGYHÁZAINK HÍREI Szent István R. K. Hitközség hirei Közli: Father Kiss A. Gyula SZENT MISÉK Vasárnap: 7, 8:30, 9:30, és 10:30 órakor. Ünnepnap: 6, 7, 8 és 9 órakor. Hétköznap: 6:30 és 8 órakor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7:30-tól 9-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai szent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. Súlyos betegek gyóntatása bármely idfőben. SZENT ÓRA: Minden pénteken este 7:30- kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. ' ' Keresztelések előre bej elen­­tendők. Keresztszülő csak rendes jó katholikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: Tiltott idők és vasárnapok ki­vételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plé­bánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegyesi oktatás kötelező. OKTATÁS Public schooli gyermekek val­lás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénte­ken d. u. 3 órakor a high schoolo­­sok részére. Az oktatások okt. 1- től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsafüzér Társulat Titok­váltása : a hónap 1-eő vasárnap­ján. P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1- ső szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hó­nap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este. Szent Név Társulat a hónap 2- ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdán este. NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8:30- kor az iskola alsó termében. A Trentoni Függ. Ref. Egyház hirei Közli Béky Zoltán, esperes Nyugtával dicsérd a napot, Előfizetési nyugtával—a lapot! MAGYAR: fél 10-kor. VASÁRNAPI iskola: 10-kor. ANGOL: 11 órakor. KERESZTELÉSEK: Az el­múlt vasárnap magyarnyelvű istentisztelet keretében keresz­teltetek; meg Perey Sándor és Virginia Fisher szülők kislá­nya: Dana és Jean nevekre. Ke­resztszülők lettek: Dr. Kovács D. Sándor és neje Perey Ida. ANGOLNYELVÜ istentiszte­let keretében pedig Tarbay Mi­hály ifj. és Bertha Dancer szü­lők kislánya kereszteltetett meg Carol és Lee nevekre. Kereszt­­szülők lettek: Tarbay János és neje Szabó Margit. A boldög szülőkre és az.újszü­löttekre Isten gazdag áldását kérjük. PALETICZ JÁNOS és LEN­GYEL IRÉN esküdtek egymás­nak örök hűséget templomunk­ban a múlt vasárnap. Esküvő u­­tán nagyszabású lakodalmi va­csorát adtak az örömszülők az ifjak tiszteletére iskolánk dísz­termében, melyen a rokonok és barátok nagy serege jelent meg és halmozták el jókívánságaik­kal az ifjakat. A FIATAL HÁZASOK KÖRE nagyszabású Barn Dance-t ren­dez a jövő vasárnap, április 15- én iskolánk dísztermében. A szép régimódi és most népszerű­ségnek örvendő táncra nagyban folynak az előkészületek. Gyüle­kezetünk tagjait kérjük pártol­ják ifjainkat és jelenjenek meg minél nagyobb számmal a jövő vasárnapi táncon. NŐEGYLETÜNK Anyáknapi Ebédet rendez május 13-án, Anyáknapján. Mint minden év­ben úgy most is külön bankett keretében fogjuk ünnepelni és megemlékezni az édesanyákról. Az anyáknapi ebédre jó előre felhívjuk gyülekeztünk tagjai­nak figyelmét. EGYHÁZUNK ÉVI nagy ki­rándulására, mely ebben az év­ben is az egyetlen lesz, jó előre felhívjuk gyülekezetünk tagjai­nak figyelmét. A nagy kirándu­lást JULIUS második vasárnap­ján 8-án fogjuk megtartani a Vosslers Groveban, mint minden évben. Ugyanakkor, hogy két nagyobb szabású kirándulás ösz­­sze ne ütközzék, előre is kérjük a trentoni magyar egyházak és Custom Built Cabinet Works asztalos műhelyében, ahol az összes konyhai bú­torok a legfinomabb anyagokból, a legmoder­nebb kivitelben készülnek rendelhetők meg a hires Magyar gyurótáblák és nyujtófák Adja le rendelését még ma, hogy minél hamarabb bir­tokosa legyen e remek és szép konyha eszközöknek. Rendeléseket felvesz: BERECZKY JÁNOS 141 Brown St. üzem vezető Telefon: 5-0355 Trenton, N. J. egyletek vezetőit, hogy hasonló pikniket erre ^ napra lehetőleg ne rendezeznek. Eeredményt és sikert csak úgy érünk el, ha egy­mást pártoljuk. A hely és a zene julius 8-ra már le van szerződ­tetve. «, AZ UJ DÍSZES TEMPLOM­ABLAKOKRA kérjük gyüleke­zetünk tagjait, jelentsék be igé­nyüket minél előbb, ha úgy csa­ládjuknak, vagy elhunyt kedve­seiknek az emlékét meg akarják örökíteni. Még mindig lehet templomablakokat lefoglalni. Az összeget nem szükséges egyben befizetni, augusztus közepéig van rá idő. A közel jövőben meg­kezdjük az eddig megvásárolt ablakok ajándékozóinak a név­sorát közölni. EGYHÁZTANÁCSUNK a múlt gyűlésén tüzetesen átvizs­gálta a templomot és a szükséges javításokat és uj beszerzéseket elhatározta. Szükségesnek tart­ja a'szentelésre a teplom teljes kifestését. A 14 évvel ezelőtti festés a legtöbb helyen kormos és nem méltó templomunkhoz. A mennyezet nagyon sok helyen meg van repedezve ezeknek a be­tömése kijavítása halaszthatat­lanul szükséges. UJ TEMPLOMI LÁMPÁK vásárlása, újaknak beszerelése, különösen a karzat alá, melyet a közgyűlés már három alkalom­mal is elhatározott, uj villany­huzatok és drótok beszerelése, uj szőnyegek és egy csomó más újítás és javítás szintén halaszt­hatatlanná vált. Ezeknek a be­szerelése óriási költségbe fog ke­rülni. Tehát minden egyházta­gunknak a legnagyobb mérték­ben való hozzájárulását kérjük. Minden egyháztagunk úgy szá­mítson a tőle telhető legnagyobb mértékben kell hozzájárulnia ezeknek a költségeknek a fede­zéséhez. Akik lámpákat akarnak megvásárolni, vagy ablakokra akarnak adni, jelentsék be az irodába. Az adományok összege és az adományozók névsora egy Bronz Plaketten lesz megörökít­ve. Aki tehát nem tud 200 dol­lárért nagy ablakot venni, az jöjjön 150, 100, 75 és 50 dolláros adományával és nevét a Bronz Plaketten megörökítjük. Lám­pák vásárolhatók 200, 150, 100, 75 és 50 dollár értékben. Ne von­ja ki magát senki, a templom mindnyájunké. Mindnyájunk­nak keresztyén kötelessége an­nak rendbehozatala és ékesitése s az Isten házához méltóvá té­tele. NOVELTY partyk e héten: pénteken nőegyleti, szombaton egyházi, 8 óra 30 perckor. A kö­zönség megjelenését kérjük. Roeblingi Függ. Ref. Egyház hirei Lelkész: ÁBRAHÁM DEZSŐ VASÁRNAPI ISKOLA Sió­kor. ANGOL istentisztelet 9:30- kor. MAGYAR istentisztelet 10:30 órakor. ÉNEKKAR minden pénteken este 7 órakor. SZOMBATI iskola reggel 9 órától 12-ig. ÉNEKKAR pénteken este 7 órakor. IFJÚSÁGI Egyesület havi el­számolása szombaton 7 órakor. NŐEGYLET töltöttkáposzta és fánk vására szombaton dél­előtt az iskolában. Megrendelé­seket és adományokat a nőegy­leti tagoknál tessék jelenteni. SZOMBATI iskola délelőtt 9 órától. KÖZGYŰLÉS április 22-én, vasárnap. Egyetlen tárgya az orgona beszerzés kérdése. Pres­­biteriumi gyűlés tárgyalta az orgona vásárlás kérdését, meg­tekintették az összes három e­­lektromos gyártmány különféle mintáit. Melvin Winner elnök jelentését a presbitérium a köz­gyűlés elé tárja, addig is min­denki gondolkozzon az ügyön és a bizottság tagjainál jelentse be “önkéntes” adományát. Végle­ges döntést a közgyűlés hoz, Ed­digi megajánlások: Száz dol­lárt : Bernáth Sándor algond­­nok, $50-t Gilányi Imre gond­nok, Melvin Winner, az angol istentiszteletre járók elnöke; N. N., $25-t a következők: Varga Menyhért, Genosky (Zsarnócz­­ky) Jánosné, Bartha Bertalan és neje, Koszorús János és csa­ládja, Boytos Dezsőné, Bordásh ssn-Tökéletes Bankszolgálat HÁROM KÖZPONTI FEKVÉSŰ HELYEN Mercer County Legrégibb Pénzintézete Trenton Trust Co. Alapítva 1888-ban 28 West State MERCER BRANCH COLONIAL BRANCH Broad & Market Broad & Hudson A Federal Deposit Insurance Corporation Tagja IA Magyar Baptista Egyház Hirei Györgyné. További megajánlá­sokat a Bizottságnál jelentse mindenki. HELYREIGAZÍTÁS. A két évvel ezelőtt tartott általános ja­vítási munkák alkalmával kia­dott jubileumi könyvből tévedés­ből kimaradt Horosz János 40 dolláros adománya, amit sajná­lattal igazítunk helyre. Tévedni emberi dolog, kérjük a Testvé­reket, hívják fel figyelmünket, s készségesen javítjuk ki a hibá­kat. BETEG. Varga Mihály test­vérünk hirtelen megbetegedett és állapota az orvosok szerint súlyos. Imádságban emlékez­zünk meg a megpróbáltatás so­rán sokat hordozó Mrs. Vargá­ról és családjáról. ADOMÁNY: A Magyar Egy­ház újságra, kegyes adományra és egyházjárulékra 1951-re ada­kozott Kollár János jegyző és neje. Közli: RÉV. GAZSI ISTVÁN ÖSSZEJÖVETELEINK min­den vasárnap 9:30-kor imaóra, 10 órakor vasárnapi iskola osz­tályokban. Tanítás angolul és magyarul. 11 órakor istentiszte­let. 11.30-kor magyar prédikáció a WTNJ rádió állomás közvetí­tésével a templomtól. Rádión a 131-es számon található. Este 7 órakor ifjúsági óra változatos programmal. 8 órakor evangé­­lizáló tisztelet angol és magyar nyelven. Tiszteletek alkalmával az énekkar- ifjúsági órán a ze­nekar szerepelnek. SZERDÁN este 8 órakor hét­közi imaóra és Dániel próféta könyvének tánu lmányozása. Összejöveteleinkre szeretettel hívunk és fogadunk mindenkit. Bereczky János asztalos mester kinek műhelye a 141 Brown St.­­en van, sok magyar háziasszony régi óhaját teljesítette, mikor elhatározta, hogy a hires ma­gyar gyúródeszkák, nyujtófák és vagdalódeszkák készítéssel is fog foglalkozni, mely munkáik­nak ő elsőrangú szakembere. Háziasszonyaink keressék őt fel személyesen, vagy hivják fel te­lefonon és ő mindenkinek kész­ségesen áll rendelkezésére. Ü- zemének hirdetése a lap belső oldalán látható. HÁTRALÉKOS “előfizetőinket” szeretettel kérjük, szíveskedjenek tarto­zásaikat kiegyenlíteni, hogy lapunk zavartalan megjelené­se ezzel is biztosítva legyen! A MUNKA NEMESIT H. COURTHS-MAHLER Fordította:'Dobosi-Pécsi Ibéria , A báró bólintott. — Igen, ha­zugság! Most már nem lehetek tekintettel von Lossow kisasz­­szonyra. Ha csak rólam volna szó, talán hallgatnék. De az ön boldogsága is kockán forog. Be­csületszavamat adom önnek, hogy soha Gitta von Lossownak sohasem udvaroltam. Sem szó­val, sem tettben, sem gondolat­ban kívánságom felé nem for­dult. Azt észrevettem róla, hogy ő be akar fonni. Már Heribert bácsi életében is mindent el kel­lett követnem, hogy kikerüljem ravasz fondorlatait. Soha egy percig sem gondoltam rá úgy, hogy jövendőbelimet láttam vol­na benne. Ön az első, az egyetlen, Ellinor, öné egész szivem. Gitta von Lossow álmában sem gon­dolhatott joggal reám, mint majdani férjére. Soha másképp vele szemben nem viselkedtem, mint ahogy azt a kötelező udva­riasság megkívánja. Vele szem­ben még tartózkodóbb voltam, mint bármely más nővel szem­ben, mert nem akartam, hogy figyelmem legkisebb jelét bár­miképp is félre magyarázza. Ha csak sejtettem volna, hogy miket beszél rólam? De hogyan is hi­hetett neki, Ellinor? Az unoka­nővére nekem azt beszélte önről — valószínűleg célzatosan — hogy az ön és Botho eljegyzése annyi, mintha befejezett tény volna, — de én percig sem hit­tem ebben, Ellinor. Én tudtam, hogy Ellinor nem jegyzi el ma­gát egy olyan emberrel, akit nem szeret, — és ha száz, meg száz ember rossznál rosszabba­kat mesélt volna önről, én azo­kat sem hittem volna el, — én csak Ellinor tiszta szemeinek hittem volna. Mert én szerettem önt, Ellinor, az első pillanattól fogva, ahogy megláttam. Szerel­mem, minden küzdelmem dacá­ra, napról-napra növekedett. Igen, küzdöttem e szerelem el­len, mert éreztem, hogy az ön lelkében van valami ellenséges indulat irántam, — és nagyon nagyon szenvedtem e tudat alatt. Csak néha vigasztalt meg a pillantása, Ellinor, a szemei nem tudtak semmit az ellensé­geskedésről. S szemek nélkül kétségbeestem volna, Ellinor. így, Ellinor és most elmondtam mindent. Nézzen a szemembe és mondja meg, hogy igazán olyan szánalmas fickó vagyok, mint a­­milyennek tartott? Mondja — még most is elűz ? Ellinor reszketve ült előtte. Tekintete egyszerre reményt és ijedtséget fejezett ki. — Lehetséges-e, hogy ember úgy hazudjék, mint ahogy Gitta hazudott? Hogy Gitta minden alap nélkül beszélt volna? — Kérdezze meg a fiatal höl­gyet az én jelenlétemben. Ellinor kezébe temette arcát. — Ah! De hiszen akkor ön so­hase bocsájthat meg énnekem. A báró gyöngéden lefejtette Ellinor arcáról az ujjakat s megcsókolta Ellinor kezét áhí­tattal, tiszteletteljesen. S amint Ellinor félénk reménykedéssel rápillantott, a báró letérdelt elé­be a földre és szorosan fogta to­vább is Ellinor reszkető kezét. — Ellinor, nem érzed, szerel­mem milyen erős! Van-e olyan dolog, amit a szeretet meg nem bocsát? Nem láttad tegnap, mily nagy a te hatalmad fölöt­tem? Nem érezted tegnap, mily határtalan a szerelmem, hogy el­felejtetett "velem haragot, gyűlö­letet,' veszélyt, mikor a karjaim­ban tartottalak! Karjaimban é­­reztelek, szived szivemen dobo­gott és én megcsókoltalak, — mert nem tehettem másként. (Folytatjuk) MIELŐTT leragasztjuk a kül­földre szóló levelet, álljunk meg egy percre és gondolkozzunk: sikerült-e barátot szerezni Ame­rikának ? Meg akar menteni egy életet? ÖN talán egyike lesz azoknak, akik, indirekte megmenthetnek számtalan életet. 200,000 amerikai hált meg az elmúlt évben rák betegségben. 70,000-et ezek közül meg lehetett volna menteni, ha tudatában lettek volna betegségüknek és azt idejében kezeltették volna. Egy messze ágazó felvilágosító munka ezirányban tehát életbevágó. Ha hozzájárul a rák alaphoz, úgy segíti ezt a felvilágosító munkát. Tudósok és orvosok szak kiképzését segiti elő. Tökéletesebb labora­tóriumi berendezések beszerzését teszi lehetővé. A betegségben szenvedőknek több és jobb kezelést biztosit. A rák elleni védekezés pénzbe kerül. Nemde ön is adakozni fog? , ,/ : . . -a American Cancer Society E hirdetést a PUBLIC SERVICE adományozta • B33a • Bánosa • mma • | MÁJUS 3-án ZÁRUL | I BRACK MIKLŰS i a VEZETESE ALATT ALLO ^ ^ A • UNITED STATES REU5rcel ser¥|CE n( • H AKCIÓJA MAGYARORSZÁGBA W 1SZERETETCSOMAG1 125 FONT SÚLYIG KÜLDHETŐ. H A csomag 80%-a használt ruhaneműt, cipőt, fehérneműt, ágy- Hjl neműt, stb. kell, hogy tartalmazzon. 20%-a lehet uj ruhanemű, |^ű élelmiszer és 200 cigaretta. 40 fonton felüli csomagokban 1 font • kávé, Yi font kakaó és '/k font tea is küldhető. TILOS KÜLDE- A NI: Nylon harisnyát, méterárut, fényüzési cikket, nyomtatványt, gyógyszert, eladásra szánt árukat, kávét, teát, kakaót, fekete borsot és egyébb gyarmatárut. A rendelet előírja, hogy feladó fcH köteles (használt ruhanemüek kivételével) a csomagban lévő uj Láál GJ ruházati cikkekről, élelmiszerekről és egyébb tárgyakról pontos jegyzéket készíteni és azt nekünk csomagjával együtt. Magyar­­országba való továbbítás céljából átadni. Egy akciónkkal min­­den feladó csak egy csomagot küldhet ugyanannak a címzettnek. UU A 4P fontos vagy annál kisebb csomag 9 I SZÁLLÍTÁSI DIJA new yorki fő- ^ R fP ■■ B raktárunktól az óhazai címzettig | n W Ezen kívül fontonként 20 cent vám is fizetendő. tad pr| 15 fonton felül minden font vámmal együtt 50 cent. n I'd A csomagok minden fontja 2 dollárra van biztosítva. t-.l B mr FIGYELEM! tw | U Akciónk utján küldendő csomagok után fontonként 20 hm cent, postán küldendő csomagok után 30 cent vám fixe­• tendő. Postacsomagra vámjegyet kell ragasztani. Ezek a aWK jegyek 5, 10 és 20 fontra szóló címletekben főirodánkban RP __ megvásárolhatók. Akciónk utján küldött csomagokra vám­­jegyet nem szabad ragasztani. Részletes tudnivalókat ki- U vánatra küldünk. L*J W VÁMMENTES KÁVÉ, TEA, KAKAÓ, NYLON U Lm ! harisnya, szövet, cipő, bicikli, rádió és külömböző aján- Ujj j‘ 4 J dék csomag magyarországi készletből bármikor, bármilyen fy] )."•) j mennyiségben megrendelhető. Kérjen árjegyzéket. L j Trentoni gyüjtöáliomásunk cimc: » Mesanko Ferenc irodája m pj 701 Cass St. Trenton, N. J. tó H Függetlenség Szerkesztősége SN W 200 Genesee St. Tel. 5-6517 "-Á. | U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, Inc. í 1220—2nd AVE. (64-ik utca sarok) NEW YORK 21, N. Y. TM • E0G03 # OHEima • BUKJ • Sttiáe 'SdcÁ! GIVE TO CONQUER CANCER

Next

/
Oldalképek
Tartalom