Függetlenség, 1951 (38. évfolyam, 1-52. szám)
1951-04-06 / 14. szám
2-ik oldal FÜGGETLENSÉG 1951. április 6. —- ........ HUNGARIAN NEWS of TRENTON, N. J. Hungarian in Language — American in Spirit Established in 1913 Megjelenik minden pénteken Előfizetési ára egy évre $2.00 Published every Friday Subscription Rate $2.00 per year LÁSZLÓ I. DIENES Publisher SZAMOS SZEGI JENŐ Editor Editorial Office: 200 Genesee Street, Trenton, N. J. Phone 5-6517 Entered as second-class matter Dec. 11,. 1913, at the Post Office of Trenton N. J., under the act of March 3, 1879. All checks and Money Orders payable to “Fuggetlenseg” WE ARE GUIDED BY THE PRINCIPLES EXPRESSED IN “THE AMERICAN’S CREED” “I believe in the United States of America as a Government of the people, by the people, for the people, whose just powers are derived from the consent of the governed; a democracy in a republic; a sovereign nation of many sovereign states; a perfect union, one and inseparable; established upon the principles of freedom, equality, justice and humanity, for %vhich American patriots sacrificed their lives and fortunes.” “I therefore believe it is my duty to my country to love it, to support its Constitution, to obey its laics, to respect its flag, and to defend it against all enemies.” Kedves Szerkesztő Uram: . . . olvasom egyik európai tudósításban, hogy Rákosi, szülőhazánk jobb sorsra érdemes népének bolsi diktátora az orosz követségen lakik, biztonsági őrizetben van . . . Azért őrzik az oroszok, mert a magyar rendőrség nem-elég megbízható, (Meglehet azonban, hogy már Mátyás urfi is levizsgázott, rosszid felelt, megmbukott s most a moszkvai főigazgató ur vigyáz rá . . . Még megérjük, hogy -egjr igazán szép napon ö is disszidál — de a pokolba . . . ) Egy trentoni hazánkfia levelet irt egyik rokonának Magyar-Dr. Földy Károly fordítási irodája Hiteles fordítások minden nyelvből minden nyelvre. American Fuel Trade Co. képviselete Vámmentes szeretetcsomagok a budapesti raktárból rokonainak, vagy barátainak. FAMILY EXPORT AND SHIPPING COMPANY Vámmentes szeretetcsomagok Israelbe. 205 EAST 85th STREET Room 204 New York 28, N. Y. országra. Többek között ezt irta bennes “Nem biztos, hogy ezt a levelemet megkapod, mert a kommunista cenzúra most már minden levelet felbont ...” Eltelt vagy egy hónap s a trentoni földi levelet kap, egyenesen Budapestről, amelyben ez áll: “Hogy merészeli maga feltételezni rólunk azt, hogy minden levelet cenzúrázunk? A szabad magyar nép postahatósága sohasem bontja fel magánszemélyek leveleit! (Aláírás: Magyar Postaigazgatóság.) És ha már a vörösekkel kezdtem, hadd mondjak el még egy andalítóan szép esetet: Beállít egy atyafi az egyik biztosítással is foglalkozó magyar irodába s azt mondjU: — Életbiztosítást szeretnék, ötezer dollárosat ... ' Annak rendje s módja szerint kikérdezi az ügynök: — Autót hajt-e? — Nem! — Biciklizik? — Nem! — Anyósa van-e? — Nincs! — Robbanóanyagot kezelő gyárban dolgozik-e? — Nem! — Tagja-e a kommunista pártnak? — Igen! — Na, akkor sajnálom, de nem adhatunk el magának életbiztosítást. Túlságosan veszélyes az állapot ja... hogy csak bolondok járnak már hozzád... — Misziszkém, a maga szomszédasszonya küldött át ide, hogy maga egészen biztosan fog Két ismerős orvos találkozik. — Halló, — mondja az egyik. — Hogy vagy? Hallom, hogy elmegyógyász lettél...? — Megőrültél? Kitől hallottad ezt a hülyeséget? — Az egész városban azt beszélik, — hangzik a válasz, — tőlem venni valamit... — (No, ez valami gazdag aszszonynak tart engem) — mondja magában a misziszke s fennhangon megkérdi: — Aztán mit árul ? — Rovarirtószert. Néhány évvel felesége halála után az özvegyember is a Mennyországba kerül és örömmel üdvözli feleségét: — Itt vagyok, Annuskám, megöltem...! ' — Jól van, fiam, — szól az asszony — de gyen csak, előbb töröld meg a lábadat, mielőtt a tiszta. felhőre lépsz... Az orvos megcsóválja a, fejét vizsgálat közben s igy szól a pácienshez : — Hm, ön nyilván szereti az alkoholt... Rendszeresen iszik, vagy csak időközönként? — Időközönként... — Milyen idöközönkint? — Félóránként... Más baj nem történt. Tisztelettel: MRS. KOTKODÁCS Egy házaló bemegy egy házba s igy szól: • • Magyar Importáru Üzlet SO. BROAD IMPORT STORE 829 S. Broad St. Tel. 6-2126 Trenton, N. J. PAPRIKA-MÁK-LEKVÁR Magyar libamáj, sáfrány, rudas vanília, importált kilogramos mérlegek, mák- hús- és diódaráló tök- és káposztagyalu, gömbölyű fakanalak, nagy 28x31 inch oldalas gyurótáblák, hímzett blúzok, delin fejkendök. Magyar gramafonlemezek nagy választékban MÁK szitálva és darálva TEGYEN EGY PRÓBAVÁSÁRLÁST ÜZLETÜNKBEN BAJZÁTH BROS. ÓHAZAI MÓDON tt/\t T> A 0^7 készült, friss és füstölt | | | j gj gj Legfinomabb húsok és hentesáruk Magyarosan készített riskásás, véres, májas hurka és kiváló finomságú abárolt szalonna. “SELF-SERVICE” ÜZLETE Mészáros Bros. Inc. magyar mészáros és hentesáru üzem 1079 S. Broad St. Tel. 5-6843 Trenton, N. J. Daloljunk... A korcsmából boros fővel . . A korcsmából boros fővel hazafelé ballagok, Mosolyognak fejem fölött a ragyogó csillagok . . . A szemem is keresztbe áll, A lábam is keresztbe jár . A faluban a legszebb lány azért mégis énrám vár . Volt már nekem száz forintom, el is tartott három nap, A korcsmában három napig huzattam a nótámat . . . Tajtékból volt a pipám is. Bort ivott még a kutyám is . . , Tízforintos selyemkendőt kapott az én rózsám is . . . Messze van a nyíregyházi kaszárnya . Házunk előtt bólingató akácfa, Bánatosan hull a fehér virága . . . Fáj a szivem édesanyám Éjjel-nappal gondolok a babámra . . . . . . Messze van a nyiregyházi kaszárnya . . . Küldöttem a galambomnak levelet, Megírtam, -hogy szolgált ő már eleget, Jöjjön haza nemsokára, Ne várja meg, hogy én menjek utána . ... (mert) . . . Messze van a nyiregyházi kaszárnya . . . Olcsóbb lett a levélírás, galambom, Egyfilléres piros tábori lapon Azon írjál, hogyha lehet A harctérre szerelmetes levelet . . . . . . Oda mentünk, kis angyalom egyenest . . . Meg kell válni a falunktól ... Meg kell válni a falunktól, Falunkban egy kiskaputól, Kiskapuban rózsafától, Falunk legszebb virágától . Felhős az ég, csillag sincsen, Isten veled, drága kincsem . Nincsen eső, mégis ázok, Jaj, de nehéz szívvel válók . Nem én lettem hűtlen hozzád . . , Nem éri lettem hűtlen hozzád, te csaltál meg engem,' Bánod is te akárhogy fáj az én beteg lelkem, Gyere vissza, maradj enyém, szeress úgy, mint régen; Elfelejtem hűtlenséged, Megbocsátok mindent néked (csak) Gyere vissza, szeress úgy, mint . régen . . . Tudom, egyszer visszajössz még, megbánod, mit tettél . . . Ha van szived, neked is fáj, hogy ily hűtlen lettél . . . Gyere vissza, légy az enyém, szeress úgy, mint régen, Hogy a szivem minden buját, Lelkem minden bubánatját A feledés csendben eltemesse . . . Összevesztem én ezzel a világgal Összevesztem én ezzel a világgal, Három napja huzatom a cigánnyal, Három napja nem birok a szivemmel, Alig látok a két könnyes szememmel . . Jártam én már messze-messze vidéken, Máskép ragyog itt a csillag az égen, Máskép szokott itt a szív is dobogni . . , És Istenem, mért kell mégis zokogni . . Bujdosik a kedves rózsám . . . Bujdosik a kedves rózsám valahol, Ahol még a dalos madár sem dalol . . . Ne bujdoss el édes rózsám messzire, Érted megyek én a világ végire . . . Télen még a rózsafa sem virágzik, Nem kerül többe, csak egy szavadba, Nem is kerü ltöbbe, csak egy szavadba, A rózsa is kinyílik egy szavadra . . . SZAVAZZON SIDO L RIDOLFI VÁROSI TANÁCSOS JELÖLTRE! A MAGYAROK BARÁTJA! TRENTONI VÁROSI VÁLASZTÁSOK: Kedden, 1951 Május 8-án (Ordered and paid for by Sido L. Ridolfi Booster Club) A MUNKA NEMESIT H. COURTHS-MAHLER Fordította: Dobosi-Pécsi Mária Ellinor a szék karjára támaszkodott. — Kérdezzen. De kérem, gyorsan. Szeretnék a házba viszszatérni. A báró meghajolt. Mikor megszólalt, a hangja remegett. — Meg akarom kérdezni, miért feküdt volna szívesebben a szakadék mélyén, mint megmenekülve az én karjaimban? Miért gyűlöl és miért vet meg engem. Ellinor megremegett és mély pir lepte el az arcát. : — Ezt akarja tudni? EM? — Igen. Ellinor kiegyenesedett, szeme hidege nés szilárdan tekintett a báróra. Legyőzte a gyengeségét. — íme, hallja. Mert ön nyomorult számításból elhanyagolja Gitta unokatestvéremet, miután előb budvarolt neki és titokban el is jegyezte, — mert ön el akarta velem hitetni, hogy engem szeret, mialatt hidegen kiszámította, hogy én jobb parti vagyok Gittánál. Gitta mindent elmondott és óv aintett öntől és én szavamat adtam neki, hogy hallgatok reá s nem fogadom el udvarlását, miután ön Gittát olyan gyalázatosán cserben hagyta. Még tegnap is esküdött, hogy engem szeret, de én nem hiszek annak az embernek, aki pénzért eladja magát. így báró ur, most megkapta, amit akart. Van még számomra valami mondani valója? Elmegy-e hát erre a báró? — Bocsásson meg, — szólalt meg Lindeck, — ha még egy pillanatig maradok. Most már tudom, hogy miért vet meg, de még mindig nem tudom, miért gyűlöl. Hiszen közjmbös emberek nem szokták egymást gyűlölni? — Még kérdezi ? Ön nagyon is bátor, báró ur. Gyűlölöm, mert hallatlan módon megsértett — tegnap, — én — én azt hiszem, nem kell erre önt külön is emlékeztetnem. A báró szeme fellángolt. — Nem, mondta lassan, nem szükséges emlékeztetnie, ütése itt ég most is az arcomon és ott ég addig, mig le nem veszi rólam ezt a szégyent. Tudja, hogy mivel veheti le rólam ezt a gyalázatot? Ez utolsó szavak forró kérésként hatotak. Ellinor elhalványult. — Nem tudom, hogy mit csodáljak inkább, merészségét, vagy a makacsságát. Nincs mit lévennem, egyik sértést megbosszultam a másikkal. De most hagyjon. Nem akarom önnel tovább beszélni, egyedül akarok lenni. A báró végigsimitotta homlokát. — Csak egy pár pillanatnyi hallgatást kérek. Ön megvádolt engem. Szabad kísérletet tennem a védekezésre? — Nem, nem akarom hallgatni. Hagyjon el! — Mégis, kényszeritenem kell jnt, hogy meghallgasson, nem bocsátom el önt addig, meg végig nem hallgat. Egy betörő is előadhatja védekezését, ha vádolják valamivel. Én is megkövetelhetem ezt a jogot. — Ha kényszerit, nem tehetek ellene semmit. Beszéljen. —■ Nem kerül sok szavamba, Ellinor. Amit Gitta von Lossow mondott rólam, az az első szótól az utolsóig hazugság, — jelentette ki ünnepélyesen. , — Hazugság? — kiáltotta Ellinor. (Folytatjuk) FOK THOUSANDS OF G. I.’t EVERY DAY Long Distance is the Short Way Home Captain Fred M. Gochenaur, U.S.A., is Post Signal Officer at Camp Kilmer, and a veteran of World War II. His fine cooperation with Joseph R. Chabak, of Plainfield, New Jersey Bell’s special Representative at Camp Kilmer, makes smooth operation of fhe “Telephone Center” possible. • Have you ever known a Service man or woman who didn’t want to talk to the “home folks” by Long Distance? One of New Jersey Bell’s most urgent jobs is to provide facilities for making these moralebuilding calls. This requires manpower and equipment. For instance, the Telephone Center at Camp Kilmer alone has as many switchboard positions as would be needed to serve a housing development of 1500 homes. • Hundreds of Defense plants also require additional Telephone service. New Jersey Bell is glad to report that the construction program started in 1945 makes it possible to meet these emergency needs promptly, while continuing to give you good service. Much more, of course, remains to be done to serve those waiting foi* service and the thousands who apply each imonth. It is being done as fast as scarce materials are available. • * • TO HELP SPEED YOUR LONG DISTANCE CALLS —and those of service men—please give fhe operator the out-of-town number. NEW JERSEY BELL TELEPHONE COMPANY Not the least of the Great Weapons of War is electricity. America’s enemy knows that beyond the atom bomb, there are forces against him that bear watching. Among them is electricity and the know how to put it to work. Public Service is concerned with making electricity even a stronger force than it is now. The company has always been in front of New Jersey’s needs for electric energy and it means to stay ahead even though faced with greater demands arising from the country’s defense effort. It takes great sums of money to do this. For instance, additions to our electric system — generators, transmission lines, etc. — cost us more than $22,000,- 000 in 1950. During 1951 we will spend about $41,000,000 for our program of expansion and improvement. Public Service, although concentrating on the needs of the immediate future, is also conscious of its responsibilities in making New Jersey a better place in which to live, to work, and to play — conscious that we are a citizen of a great state. BEHIND YOUR SWITCH . . . are millions of dollars invested in approximately 1600 steel towers and about 1200 miles of high voltage wire ... all to help bring you dependable electricity. PVBLIC(0 SERVICE A-62-51