Függetlenség, 1951 (38. évfolyam, 1-52. szám)

1951-03-16 / 11. szám

2-ik oldal FÜGGETLENSÉG 1951. március 16. HUNGARIAN NEWS of TRENTON, N. J. Hungarian in Language —- American in Spirit — Established in 1913 —-Megjelenik minden pénteken Előfizetési ára egy évre $2.00 Published every Friday , Subscription Rate $2.00 per year LÁSZLÓ I. DIENES Publisher SZAMOS SZEGI JENŐ Editor Editorial Office: 200 Genesee Street, Trenton, N. J. Phone 5-6517 Entered as second-class matter Dec. 11, 1913, at the Post Office of Trenton N. J., under the act of March 3, 1879. All checks and Money Orders payable to “Fuggetlenseg” WE ARE GUIDED BY THE PRINCIPLES EXPRESSED IN “THE AMERICAN’S CREED” “1 believe in the United States of •America as a Govern­ment of the people, by the people, for the people, whose just powers are derived from the consent of the governed; a democracy in a republic; a sovereign nation of many sove­reign states; a perfect union, one and inseparable; established upon the principles of freedom, equality, justice and! human­ity, for which American patriots sacrificed their lives and fortunes.” “I therefore believe it is my duty to my country to love it, to support its Constitution, to obey its latvs,to respect its flag, and to defend it against all enemies." ' Kedves Szerkesztő Uram: . . . a héten egyik jóbarátnőm­­től mai magyarországi lapokat kaptam., elolvasásra . . . Azzal adta üt, hogy: “Fogja, Mrs. Kotkodács, olvasson disznóságo­­kat . . . " Először azt hittem, hogy valami csiklandós viccla­pokat kapok elolvasásra, de az­tán kinyitottam a köteget s lát­tam, hogy nagy vörös csillagok és sztalin-ábrázatok éktelenked­nek a lapokon, hát menten tud­tam, hogy kommunista disznó­­ságokról van szó . . . Nem kellett sokáig keresgél­nem, hogy olyasmire akadjak, amin igazán mulatni lehet.. Az állt az egyik nagyhangú cikk­ben, hogy a magyar határt és általában a “vasfüggöny” elne­vezést kapott határolóit azért őrzik olyan nagyon, drótsövémjr nyel, villanyos., szerkezetekkel, fényszóró lámpákkal, gépfegy­verrel, vérebekkel, hogy “az el­lenség ne tudja becsempészni ügynökeit” . . . Ki hallott olyan­ról, akit példáid Magyarország­ra befelé menet, a határon át­­szökés közben fogtak el a kom­munisták? Mert arról minden­nap hallani, hogy száz és ezer­számra fognak el a vörösek ma­gyarokat, románokat, Csehszlo­vákiákat és mindenféle nemzeti­ségbelieket, akik a vasfüggö­nyön át, a, szovjet robszolga-or­­szágokból kifelé szöknek, de be­szökni akarókról igazán nem Ír­nak a lapok. Pedig a kommunis­ták lennének az elsők, akik vi­lággá kürtölnék, hogy beszökni akaró “imperialista ügynököt" kaptak el valamelyik határon... “Szabad Nemzet,” “Szabad Föld,” “Szabad Nép,” szabad ez, szabad az, minden lapjuknak a neve csupa “szabad” s a nevével együtt csupa hazugság azoknak minden sora! Az egyik képeslap “nyitánya” Rákosi vigyorgó hájfejét és kaukázus i feleségé­nek együgyű kacagását mutatja. Alatta pedig ilyen sorok állnak: “Nagy évfordulót ünnepel né­pünk. Október ?,ó-án múlt tiz é­­ve, hogy drága, bölcs vezérünk, Rákosi Mátyás kiszabadult a szegedi Csillagbörtönből . . .” “Tiz esztendővel ezelőtt a nagy Szovjetunió, a sztálini gondos­kodás szabadította ki börtönéből és adta nekünk vissza . . .” “Rá­kosi elvtárs, aki a népgyilkos fasiszta háború esztendőiben is lankadatlanul küzdött jövőn­kért,, minden megnyilatkozásá­­sában, cselekedetében népét ne­velte és óvta, — felszabadulá­sunk óta vezet minket győzelemé­ről győzelemre.” —- Micsoda bő­­diiletes sorok; mennyi szolgai a­­lázat, ostoba dicsőítés, förtel­mes talpnyalás .... . !■ A felszaba­dított magyar nép “öntudatra nevelésének” dicső eszközei ezek a büzlő nyomdai termékek; bál­ványként imádni a “vezért,” aki mellett, e tekintetben, Hitler, vagy Mussolini kismiska volt... Annyi hülyeség van ezekben a magyar kommunista diszla­­pokban, hogy arról még jó né­hány hétig közölhetek ismerte­tést ezen a helyen. A jövő héten tehát folytatom, most áttérek kellemesebb témákra. Például: — Hogy van a kedves felesé­ge? — kérdi egy atyafitól a gyárban egyik munkástársa. —- Hál’ Istennek jó egészség­nek örvend, csak szörnyű fogfá­jás kínozza szegényt már évek óta... Ha már a fogfájós sztoriknál tartok, elmondhatom azt is, hogy egy brunswicki asszony be-Óhazai módon készült friss és füstölt KOLBÁSZ és állandóan friss Jersey-i HÚSOK nagy választéka Saját pácolásu legfinomabb HÚSVÉTI SONKÁK Az ünnepekre vegye tőlünk a sonkát az idén . . . Felejthetetlen szép ünnepe lesz! Friss és csoma­golt áruk, ma­gyaros izü saját készítmények. Mérsékelt árak! MAGYAROSAN KÉSZÜLT RIZSKÁSÁS, VÉRES, MÁJAS HURKA ÉS DISZNÓSAJT, ÍZLETES ABÁLT SZALONNA FRISSEN VÁGOTT BAROMFI-ÁRUK, ZSÍRNAK VALÓ HÁJ ÉS SZALONNA. Boldog húsvéti ünnepeket kívánunk üzletfeleinknek . és az összmagyarságnak MÉSZÁROS BRs^v.!r­magyar mészáros és hentesáru üzem 1079 SO. BROAD ST. Tel.: 5-6843 TRENTON, N. J. ült az egyik fogorvos "kinzószé­­kébe, foghyzató szándékkal. Mikor a f ogorvos annak rendje s módja szerint kirántotta a rossz fogat, megelégedetten mondPa kérdezte : ....— Na, kinn van a gonosz fog! És most hogy érzi magát, mi­­sziszkém? Amire a mi magyar asszo­nyunk őszintén meg is mondta: — Úgy, mintha a fejemet húzta- volna ki a doktor ur és a­­fájós fogam maradt volna a he­lyén . . . A Fehér Ház darabjai Megírtuk, hogy az Egyesült Államok történelmének egyik nevezetes épülete, a washingto­ni Fehér Ház átalakítása során felmaradt, a régi falakból kisze­dett tégladarabok, törmelékek, stb. eladásra kerülnek. Gyűjtők, emléktárgyakat kedvelők ren­delhetnek belőle. Most megkap­tuk a pontos címet is, ahová a Fehér Ház daragjaíból vásárol­ni szándékozók további informá­cióért Írhatnak: “Commission on Renovation of the Executive Mansion, Fort Myer, Va.” A darabok, amikből emléktár­gyak készíthetők, elég olcsón ke­rülnek eladásra. Egy kis fenyő­fa deszkadarab vagy egy régi kődarab (bármelyik 1 font sú­lyú) ára 5'0c. Egy 7 fönt súlyú, meglehetősen ép állapotban levő eredeti tégla ára $1.00. Akit ér­dekel mindez, Írjon azonnal a fenti címre, mert — mint érte­sülünk — a Fehér Ház darab­jainak igen nagy keletje van. Junius előtt nem lesz adóemelés Az uj magas adók kivetésére aligha kerül sor junius előtt, mondják a képviselőház ways and means bizottságának tagjai. Egy fiatal, jóképű "clipi” me­séli baráti társaságban: — Olyan szerelmes voltam ab­ba a leányba, hogy egész hülye lettem ... De már mindennek vége . . . Amire ral.ki csipkelődve jegyzi meg: — Nana! Én úgy látom, hogy te még mindig szerelmes vagy! És ha már a “dipi” szót emli­­tettem, hadd fűzzek hozzá még valamit. A “DisplacedPerson” (kitett, helyéből kimozdított személyek, meneküllek,, hontalanná lettek hivatalos megjelölése a második világhábom után) rövidítése a DP, kißjtve “dipi,” de maguk a menekültek ezt az elnevezést valahogy nem szeretik, sehogy se szenvedhetik... Szenvedtek ők éppen eleget, ne alázzák meg ö­­ket ilyen kétbetűs megjelöléssel. Valamelyik magya# újságban olvastam is már arról, hogy sok panasz hangzik el körükben ez elnevezés miatt és az egyik lap “ujszomszédainknak” kezdte ne­vezni az idemenekült magyaro­kat. Hogy mennyire helyes, vagy helytelen ez a megjelölés, én a­­felett nem vitatkozom a világért se, csak azt jegyzem meg szeré­nyen, hogy minket, régebbi ki­vándorlókat sokkal csúnyább el­nevezéssel illettek: “green­horni’ megjelölést kaptunk, de cseppet se zúgolódtunk érte . . . Pedig ez a “grinhorn” amolyan zöldfülűnek felelne meg a ma­gyarban. Vajjön hogy venné a sok szenvedésen, borzalmas em­beri tapasztalatokon átment “dipi,” ha zöldfülűnek, “grin­­hom”-nak kezdenék nevezni. Én amondó vagyok, hogy még min­dig szebb a dipi, mint a grin­­hóm!... Bár úgy lenne, hogy ez a sok dvpizés örökre f eledésbe vin­né a csúnya- grinhomozást! Egy fiúcska nagyon rakoncát­lan az iskolában s a tanvtónéni, amikor már egyáltalán nem bir vele, cédulát ir a gyerek anyjá­nak s megkérdi, mit csináljon a kisfiúval, mert amilyen okos, olyan rossz is .. . A mama másnap csak ennyit válaszol: — Csináljon vele, amit akar! Nekem elég bajom van az apjá­val -Kelések, furunkulu­­sok uj ellenszere Az aureomycin, az uj “arany­­értékű csoda-gyógyszer” rendkí­vül hatásosnak és gyors gyógyi-N'agy társaság van egy ma­gyar családnál. Egyszer csak az apa félrehivja a leányát s azt mondja: — Énekelhetnél valamit a vendégeknek, Lenke! — De apa, hiszen már elmúlt éjfél ... — Éppen ezért, lányom. Én már szeretnék lefeküdni, de nem dobhatom ki a vendégéket:.. Ha te elkezdesz énekelni, ők azonnal szedelőzködni fognák s egy-ket­­töre elmennek... tó erejűnek bizonyult kelések és furunkulusok ellen. Az ilyen bőr-infekcióknál az aureomycin ezidőszerint a legjobb gyógy­szer. amit az orvos előírhat. Ha­tásosabb a penicillinnél és a sulfa-díug-oknál is, mert a fer­tőző bacilusok, amik a kelést o­­kozták, nem tudnak ellenállást kitermelni ezzel szemben. Az aureomycin előnye a más gyógy­szerekkel szemben az is, hogy kapszulában lenyelhető és nem kell injekciózni. Akinek makacs kelése, vagy furunkulozisa van, menjen az orvoshoz és Írasson receptet erre az uj csoda-gyógyszerre, amiről a Lederle gyógyszergyár most adta ki a fenti érdekes jelentést. Custom Built Cabinet Works asztalos műhelyében, ahol az összes konyhai bú­torok a legfinomabb anyagokból, a legmoder­nebb kivitelben készülnek rendelhetők meg a hires MAGYAR GYURÓTÁBLÁK ÉS NYUJTÓFÁK Adja le rendelését még ma, hogy minél hamarabb bir­tokosa legyen e remek és szép konyha eszközöknek. Rendeléseket felvesz: BERECZKY JÁNOS üzem vezető 141 Brown St. Trenton, N. J. Telefon: 5-0355 Más baj nem történt. Tisztelettel: MRS. KOTKODÁCS Magyar Importáru Üzlet SO. BROAD IMPORT STORE 829 S. Broad St. Tel. 6-2126 Trenton, N. J. PAPRIKA-MÁK-LEKVÁR Magyar libamáj, sáfrány, rudas vanília, importált kilogramos mérlegek, mák- hús- és diodarálé tök- és káposztagyalu, gömbölyű fakanalak, nagy 28x31 inch oldalas gyurótáblák, hímzett blúzok, delin fejkendök. Magyar gramafonlemezek nagy választékban MÁK szitálva és darálva TEGYEN EGY PRÓBAVÁSÁRLÁST ÜZLETÜNKBEN BAJZÁTH BROS. HA BAJ VAN A Vörös Kereszt az összekötő kapocs az otthon és a távollevő \ ■ katona között. Ha baj érné a Vörös Kereszt gondoskodik gyors hazatéréséről. Ez a nagyszerű szervezet most hozzánk fordul anyagi hozzájárulásért, nemde ön is ad? Daloljunk... Galamb játszik a párjával . . . Azért mert hogy iszok én . . . Azt beszélik tefelőled . . . Aki egyszer . . . Aki egyszer délibábos magyar rónát látott, Déiibábos magyar rónát, akácfa virágot, Akinek a lelke megtelt pacsirta szavával, Elviszi a síron túl is emlékül magával . . . Valamikor úgy szerettei, azt mondtad, hogy nem élsz nálam nélkül, Mégis, mégis másé lettél, menyasszonyi fehér ruhád készül' . . . Iithagyod a szegénységet, s beköltözöl fényes palotába... Hej,, de tudom, mégis egyszer visszavágyni kicsike szobádba... Azt beszélik tefelőled, esküvődre készülsz nemsokára, Fonják már a mirtuszágat a menyasszony fehér homlokára ... Asszony leszel, gazdag asszony, ragyogsz mint a fényes nap az égen ... S eltitkolod, elfelejted, hogy szerettél valamikor, régen Odá-oda térdelnék is elébe, Vegye szegény sorsomat a kezébe Azért mert hogy iszok én, Nem vagyok tán piszok én, Nem vagyok az i tolsó a megyébe’ Van valaki valahol a megyébe’, De két fényes csillag van a szemébe, Eddig, addig futok én, Mig hozzá nem jutok én, Amíg egyszer odajutok elébe . . .' Ha. szapulnak, azt se bánom, Te se adj rá, kis virágom, Soh’se bánjuk, akárhogy is szól. a nóta . . . Hej, galambom, kicsi szentem, csak legalább igaz volna . .’.! , Galamb játszik a párjával, Hirbe hoztak egy kislánnyal, Azt mondják, hogy ölelgetem, csókolgatom, Holdvilágos épszakákon a szivemhez szorongatom . . . Gondoskodjunk védelmünkről. Adjunk most. E hirdetés a PUBLIC SERVICE adománya

Next

/
Oldalképek
Tartalom