Függetlenség, 1951 (38. évfolyam, 1-52. szám)

1951-02-16 / 7. szám

4-ik oldal FÜGGETLENSÉG 1951. február 16. EGYHÁZAINK HÍREI A Magyar Baptista Egyház Hírei Közli: RÉV. GAZSI ISTVÁN ÖSSZEJÖVETELEINK min-Szent István R. K. Hitközség hirei Közli: Father Kiss A. Gyula SZENT MISÉK Vasárnap: 7, 8:30, 9:30, és 10 $0 órakor. Ünnepnap: 6, 7, 8 és 9 órakor-Hétköznap: 6:30 és 8 órakor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7:30-tól 9-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai szent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. Súlyos betegek gyóntatása bármely idfőben. SZENT ÓRA: Minden pénteken este 7:30- kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. Keresztelések előre bejelen­­tendők. Keresztszülő csak rendes jó katholikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: Tiltott idők és vasárnapok ki­vételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plé-. bánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegy esi oktatás kötelező. OKTATÁS Public- schooli gyermekek val­lás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3- órakor a public elemi iskolások; minden pénte­ken d. u. 3 órakor a high schoolo­­sok részére- Az oktatások okt. 1- töl május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsafüzér Társulat Titok­váltása : a hónap 1-eő vasárnap­ján. . P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1- ső szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hó­nap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este. Szent Név Társulat a hónap 2- ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdán este. NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8:30- kor az iskola alsó termében. Nyugtával dicsérd a napot, Előfizetési nyugtával — a lapot! Dr. Földy Károly FORDÍTÁSI IRODÁJA Hiteles fordítások minden nyelvből minden nyelvre. American Fuel Trade Co. képviselete Vámmentes szeretetcsomagok a budapesti raktárból rokonainak, vagy barátainak. FAMILY EXPORT AND SHIPPING COMPANY Vámmentes szeretetcsomagok Israelbc. 205 EAST 85th STREET Room 204 A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei Közli Béky Zoltán, esperes ISTENTISZTELETI SORREND: BÖJTI URISZENTVACSO­­RA lesz most vasárnap, február 18-án egyházunkban. Mindakét istentiszteleten. AZ ISTENTISZTELETI sor­rend ugyanaz mint minden va­sárnap. MAGYAR istentisztelet d. e. fél 10 órakor. ANGOLNYELVÜ istentiszte­let d. e. 11 órakor. VASÁRNAPI ISKOLA reg­gel 10 órakor. Gyülekezetünk tagjait kérjük, készüljenek komoly keresztyén lélekkel az úrvacsorával való éléshez. E HÉTEN utolsó böjti bűn­bánati istentiszteletünk szom­baton este fél 8 órakor lesz. SZENT JEGYEKET az úrva­csorához Majoros István és neje adományozták 10 dollár érték­ben. ADOMÁNY BORÍTÉKAI­KAT a templom előcsarnokai­ban vehetik át gyülekezetünk tagjai. HÁZASULANDÓK hirdettet­­tek a múlt vasárnap: Sivák András, néhai Sivák Miklós és néhai Mészáros Erzsébet szülők nőtlen fia. jegyesével Sarkady Erzsébettel, néhai Sarkady La­jos és Csighy Zsuzsánna szülők hajadonleányával. Az ifjú pár esküvőjét most szombaton d. u 2 órakor fogja tartani templo­munkban. KEGYELETES imádságban emlékeztünk meg Király János elhunyt testvérünkről. Beteg testvéreink felgyógyulásáért kö­nyörögtünk: Koncz Ferencné, Kuhn Gyuláné, aki a St. Francis kórházban, Mrs. Bartha Lujza, aki az Orthopedik kórházban ment keresztül súlyos operáción. Felgyógyulásukhoz Isten se­gedelmét kérjük. CAKE SALE — sütemény á­­rusitást rendez moát szombaton a fiatal házasok köre az iskolá­ban. A fiatal házasok a legfino­mabb otthon készült süteménye­ket fogják árusítani szombaton déltől. Aki be akarja vásárolni vasárnapi sütemény szükségle­tét jöjjön fel az iskolába. NOVELTY PARTYK e hé­ten: pénteken nőegyleti, szom­baton egyházi. Az egyházi No­velty partin szombaton a prizo­­kat csaknem duplájára emeltük. Kérjük a közönség minél na­gyobb számmal való megjelené­sét. MIELŐTT leragasztjuk a kül­földre szóló levelet, álljunk meg egy percre és gondolkozzunk: sikerült-e barátot szerezni Ame­rikának ? HÁZVEZETŐNŐT keresünk egy apartment­ben. Segédkezés a főzés­nél kívánatos. Telefon 2-8387 Roeblingi Függ. Ref. Egyház hirei Lelkész: ÁBRAHÁM DEZSŐ VASÁRNAPI iskola 8:45-kor. ANGOL ISTENTISZTELET 9 :30-kor. MAGYAR istentisztelet 10:30 órakor. PRESBITERI GYŰLÉS szombaton este 6 órakor. Rendes havi elszámolás, az uj tisztvise­lők, presbiterek beiktatása és a Sándor- József napi vacsora megbeszélése lesz. BÖJTI ÚRVACSORA osztás február utolsó vasárnapján. A kenyeret és a bort megajánlani szándékozók jelentsék be a gondnoknál. A NŐEGYLET töltött káposz­ta vására jól sikerült, az érdem és elismerés a következőkre száll: Szarka Károlyné, Boytos Dezsőné, Bordásh Györgyné, Zsarnóczky Jánosné, M. Péter Jánosné, Long Henryné, Gilányi Imréné gondnokné. MEGLEPETÉSI partyt ren­dezett a Nőegylet, az Ifjúsági Egylet és az egyházok az esküvő utáni három - hetes vakációról visszatérő lelkészpár tiszteleté­re. A rendezéssel és utánajárás­sal kapcsolatos munkáért illesse köszönet a fáradozókat, különös­képpen azokat is, akik megjele­nésükkel és értékés ajándékuk­kal felejthetetlenné tették a febr. 10-i estét. Mégegyszer há­lás köszönet illesse mind a ren­dezőket, mind a résztvevőket, valamint a drága adományokat őszinte szívből hozó jó baráto­kat. BETEGEK: Az elmúlt héten többen a most gyorsan elterjedt ragályos jellegű megtegedés ál­dozatai lettek: Mrs. Trainor Együd Clara, Nagy Imréné, Ré­gebbi idő !óta betegek: Gliba Já­nosné, Gönczy Jánosné, újabban került a kórházba Tóbiás *Pálné testvérünk. Betegeket jelentsék a lelkésznél, hogy meglátogat­hassa őket. ÉNEKKAR bontja szárnyát a közeledő húsvéti ünnepekre, s az angol istentiszteletre járók uj elnöke kéri az érdeklődők meg­jelenését a jövő hétről kezdve péntek esténként. Ösztöndij hál A Trentoni Amerikai Magyar Szövetség 1951 február 18-ikán tartja évi ösztöndij bálját a Grand uccai bálteremben, a­­melyre már most szívélyesen meghívja a város és a környék magyarságát. Mindenki előtt is­meretes, hogy a Társulat évente több ösztöndijat oszt ki közép iskolát végzett diákok között, hogy segítse az arra érdemes fiukat és lányokat az egyeteme­ken való tovább tanulásra. Az erre szükséges összeget a bál jö­vedelméből fedezik. Éppen azért kérik a szórakozni vágyó közön­séget, hogy ebben az évben is, mint mindig máskor jelenjenek meg a bálon, mert nemcsak egy kellemes estében lesz részük, de egyúttal jótékon ycélra is áldoz­nak. Géczi József zenekara fog játszani. Beléptidij személyen­ként $1.25. Jegyek már most kaphatók a bizottság tagjainál. Nyugtával dicsérd a napot, Előfizetési nyugtával — a lapot! den vasárnap 9:30-kor imaóra, 10 órakor vasárnapi iskola osz­tályokban. Tanitás angolul és magyarul. 11 órakor istentiszte­let. 11.30-kor magyar prédikáció a WTNJ rádió állomás közvetí­tésével a templomtól. Rádión a 131-es számon található. Este 7 órakor ifjúsági óra változatos programmal. 8 órakor evangé­­lizáló tisztelet angol és magyar nyelven. Tiszteletek alkalmával az énekkar- ifjúsági órán a ze­nekar szerepelnek. SZERDÁN este 8 órakor hét­közi imaóra és Dániel próféta könyvének tanú lmányozása. Összejöveteleinkre szeretettel hivunk és fogadunk mindenkit. A legközelebbi cső­­* magküldés: március 1-én Brack Miklós, a Pedlow-Brack szeretetcsomag-akciók igazgató­ja bejelentette, hogy a legköze­lebbi magyarországi csomagkül­dés ideje: március 1. A Pedlow­­csomagok vámja egyelőre válto­zatlanul 20 cent marad s a szál­lítási dijak se változtak. A cso­magok fontonként 2 dollárra lesznek biztosítva ezután is. Február 10-től kezdve vesznek fel csomagokat erre az akcióra. Bővebb felvilágosítást a cso­magküldésre vonatkozólag a gyüj tőállomások adnak, vagy pedig a főraktár: 1220 Second Ave., New York, N. Y. “Kutyaharapást kutya szőrével gyógyítsd!” A budapesti kommunista kor­mány megtiltotta a U. S.-követ­ség tagjainak, hogy Budapesten kívül több mint 18 mérföldnyire utazzanak, a washingtoni kor­mány most hasonló ellenintézke­dést léptetett életbe a washing­toni muszkamagyar követség tagjaival szemben. Csak külön engedéllyel hagyhatják el a fő­várost. Olaszországi jelentés szerint a közeljövőre várható, hogy a vasfüggöny mögötti kis csatlós­országok Moszkva utasítására megszakítják a diplomáciai ösz­­szeköttetést Amerikával. DÍJMENTESEN KÖZLÜNK minden egyházi és egyesületi jelentést, híradásokat, amely az egyháznak, vagy egyesületnek a köznépre hasznos tevékenységé­ről ad számot! Egyházak kebe­lében működő, vagy más egye­sületek gyűlési tudósítása, uj tisztviselők választásáról adott hírek, továbbá személyi vagy családi hírek, stb — mindig in­gyenesek ! Mulatság, szirielőadás, piknik, bankett, kártya-est, bingo-par­­ty, vagy bármely más, anyagi haszonra tervezett összejövetel előzetes híreinek közléséért, a­­hol belépti dijat szednek, 'vagy akármit árulnak, akár önállóan, akár más hírrel kapcsolatban jelennek meg, 10 centet számí­tunk nyomtatott soronként! New York 28, N. Y. Tökéletes Bankszolgálat HÁROM KÖZPONTI FEKVÉSŰ HELYEN Mercer County Legrégibb Pénzintézete Trenton Trust Co. Alapítva 1888-ban 28 West State MERCER BRANCH COLONIAL BRANCH Rroucl & Market: Broad & Hudson A Federal Deposit Insurance Corporation Tagja VARGA magyar hentes és mészáros üzletében 983 SO. BROAD ST. (a Chestnut Ave. sarkén) TRENTON, N. J. TeL Trentcn 4-3768 A leghncmabh saját késnitményü magyar kolbász* oldalas, sajt, füstolt és csemege-szalonna különlegességek, valamint első osztályú, príma húsok állandóan kaphatok. Árai méltányosak, minőség kiváló. Fontos és figyelmes ki­szolgálás. Telefon rendeléseket felvesz és a rendelt árut pon­tosan, a kívánt időre házhoz szállítja. Ha szereti családját, keresse fel Varga üzletét és tegyen egy próbavásárlást. Vevőim vásárlási igényeit minden tekintet­ben, százszázalékosan igyekszem kielégíteni. Tisztelettel: VARGA JÓZSEF, tulajdonos. A MUNKA NEMESIT H. COURTHS-MAHLER Fordította: Dobosi-Pécsi Mária — Képesnek érzi magát arra, hogy lóra üljön? Amily gyorsan csak lehet, otthon kell lennie, hogy kipihenje magát, Majd fel­nyergelem Szatirt a Diana nyer­gével és kantárszáron vezetem a ovat, mig csak nem küldhetik ön elé a kocsit. Ellinor figyelt a színtelen, foj­tott hangra és csak a fejével bó­­intott igent. A keze erőtlenül e­­sett alá. A báró fogát harapta össze fájdalmában. Mily szép volt El­linor tehetetlen gyöngeségében. “Gyűlölöm önt és utálom.” Hallotta e szenvedélyes felkiál­tást. De mégis érezte csókját, átta szerelemmel ragyogni Elli­nor szemeit. Ellinor még mindig a földön térdelt. — Kérem! — a báró csak eny­­nyit mondott. Ellinor fefl akart kelni, de a gyöngeségtől uj ra visszaesett. Gyáva, segélytkérő pillantással nézett a báróra. — Engedje meg, kérem, most az egyszer még meg kell enged­nie, hogy megérintsem önt. Fölemelte, mint egy gyerme­ket s a lóra ültette. Reszketve egyenesedett ki El­linor a nyeregben. Tekintete el­kerülte a bárót. Összefogta szét­szórt fürtéit, de reszkető kezével semmire sem ment az engedetlen fürtökkel. Összecsavarta hát ha­ját két részre osztva s két vállán elől lebocsátotta. Még sohasem volt olyan szép, mint e pillanat­ban. A báró ekkor nyúlt Szatir kötőfékéhez. — Magam is ellovagolok — mondta halkan Ellinor. A báró szeme fellángolt daco­san. — Meg kell engednie, hogy a közelében maradjak, mindaddig, mig teljes biztonságban nem tu­dom — és lassan vezető kötőfé­kénél fogva lovát. Nemsokára látható lett a jó­szágigazgató alakja is. — Ott jön a jószágfelügyelő — szólt a báró, Ellinor felé emelve halvány arcát — és mi­vel csak egy pár percünk van, a­­mit egymással tölthetünk, en­gedje meg, hogy bocsánatot kér­jek a történtekért. Nagy felin­dulásomban, önért való aggodal­mamban és a megszabadulása fölötti örömömben tettem, hogy, igen, megcsókoltam az ajkát, ön ezért az arcomba vágott, szem­telennek nevezett, hogy mivel ér­demeltem ezt meg, nem tudom. Hiszenén csak az önuralmamat vesztettem el, mert szeretem önt, szeretem, ahogy férfi nőt csak szerethet és mert reszket­tem az ön életéért. Ha emiatt haragszik, meg lehet az elégté­tele, hogy arcul ütött engem és hogy ez az arculütés mint; szé­gyenbélyeg örökké ott fog égni arcomon. Ellinor nem tudott mit vála­szolni. E szavak égették lelkét s ha megkérdezte lelkát: hazug-, ság lehet-e ez a beszéd, lelke ha­bozás nélkül kiáltotta: Nem! Csak most látta be, hogy mit cse­lekedett. Visszapillantott az el­hagyott kőbányára és az elnyul­­fekvő Diana tetemére. Mint reszkető láz, úgy nyargalt véré­ben egyszerre az a tudat, hogy ő is igy fekhetnék most a szaka­dék szélén, ha nincs ott a báró, aki megmentette. És ő ezt a tet­tet igy hálálta meg! (Folytatjuk) KENYÉR A VIZEK FELETT (Folyt, az 1-ső oldalról) it. A bolt a szorgalmas derék emberek kezében felvirágzott és jobb napok következtek a temp­lomra is. A következő éveken át a katholikus pap és a zsidó boltos között meleg barátság fejlődött ki. 1919-ben Father Caruna-t Rómába hívták. 1920-ban Über­all Salamon elhunyt. Eszter e­­gyedül folytatta az üzletet és közben felnevelte két gyermekét. Az évek múltak és Father Caru­­ana emléke lassan elmosódott Eszter emlékezetében. Kitört a második világháború is. Über­­allék európai rokonai levelekkel ostromolni kezdték Esztert, hogy segitse őket át az Újvilág­ba. Eszter segitett is annyinak, ahánynak csak tudott, de az a­­merikai kvótaszámok hamar el­fogytak. A z esdeklő levelek a­­zonban továbbra is jöttek, jöt­tek. Eszter megtudta, hogy ha az Egyesült Államokba nem is, de Kubába bejuthat mindenki, akiért valami ottani befolyásos ember kezeskedik. Tanácsot kérni, legközelebb volt a Santa Lucia templom uj plébánosa, aki Eszter kérésére ajánló levelet állított ki a kubai katholikus érsekhez és sürgö­­nyileg jelezte, hogy Mrs. Überall odarepül. A havanai repülőté­ren valaki rózsabokrétát nyúj­tott át neki. Eszter felnézett és egy katholikus prelátus állott e­­lőtte. A vonásai ismerősnek lát­szotta)*, de az öreg asszony sze­mei már gyöngülni kezdtek. Mi­re megszólalat a pap: “Eszter Überall, hát nem emlékszik már énrám? Father Caruana va­gyok, a volt brooklyni plébános.” Kitűnt, hogy Father Caruana időközben Guba érseke lett, aki örömmel vállalt kezességet Esz­ter valamennyi rokonáért. Több mint két tucat érkezett belőlük Kubába és amig ott várnak hogy az amerikai kvótaszámok ismét megnyíljanak, az érsek gondos­kodik róluk, hogy a zsidók szük­séget ne szenvedjenek. “Bőven és szeretettel gondos­kodott róluk” — meséli Eszter, “Istennek leghübb szolgája ez a pap.” Figyelemre méltó elismerés ez á zsidó asszony részéről. De még nagyobb figyelemre méltó áz a felírás, amely a brooklyni Santa Lucia templom oltárán olvas­ható: “Überall Salamon bará­tunk emlékére, aki megmentette templomunkat.” Common Council “Leépitnek” az angol főurak Anglia hercegei, lordjai és bá­rói, valamikor hatalmas csalá­dok, melyek kezén volt fél Lon­don és a környék telkei, sorra el­adogatják a palotákat, házakat, telkeket. A kormány olyan erő­sen adóztatja őket, hogy kényte­lenek végeladást rendezni. A RENDSZERES HIRDETÉS folytán virágzóbbá teszi az üzle­tét, — mig a folytonos panasz­­kodással határozottan aláássa azt. MONDJUK el a teljes igazsá­got Amerikáról, ha külföldre Írunk! Előfizetési nyugtává! a lapot! Nyugtával dicsérd a napot, KEDDEN ESTE van nálunk a lapzárta. A szerdán beérkezett híre­ket és közleményeket már csak a következő he­ti számban hozhatjuk. Keretes hirdetéseket szer­da estig telefonon is fel­veszünk. BIJOU THEATRE S, Clinton & Chestnut Ave. Trenton, N. J. ÜNNEPI DÍSZELŐADÁS ! FEBRUÁR 22-én, CSÜTÖRTÖKÖN délután 2 érától — este 11-ig folytatólagosan “HÁRY JÁNOS” A BÉKEBELI MAGYAR FILMGYÁRTÁS ÓRIÁS FILMJE TRENTONBAN ELŐSZÖR ! TESTVÉR! Tízezrével kóborol a hazátlan magyar Európában. Kivándorolni csak az tud, aki erős, egészséges, munkaképes. De mi lesz az otthagyottakkal? Mi lesz az öregekkel, árvákkal, betegekkel? Ezeket támogatni a mi kötelességünk és célunk. Segíts nekünk, hogy segíteni tudjunk! Amerikai Magyar Segélyakció 246 FIFTH AVE. NEW YORK 1, N. Y. (Room 509) VÁGJ A LE! TÖLTSE KI! KÜLDJE BE! AMERICAN HUNGARIAN RELIEF. Inc., 246 Fifth Ave. (Room 509) New York 1, N. Y. Mellékelten küldök......................dollárt tengerentúli nyomorgó magyar testvéreink segítésére: Név: .............................................................. Ucca, szám......................................_........................ ••• Város ............................................................ f , =-----------------

Next

/
Oldalképek
Tartalom