Veszprémi Független Hirlap, 1897 (17. évfolyam, 1-51. szám)

1897-12-18 / 51. szám

Veszprém, 1897. XVII. évfolyam. 51. szám. Szombat, decz. 18. TLEN MAP Szerkesztői iroda: Veszprém SiabadLi.-ntoza 514. s* Hirdetése Is : (x hathasábos petitsor vag> annak tere) Az első oldalon ... ao éllét A 2-ik s 3'ik oldalon x6 filler A 4-ik oldalon . . . i* fii léi A nyiltérben .... 40 fíllé^ Kincstári illeték .. Go fillér Utolsó búcsúszavak. Vessprém, decz* 18, Búcsút veszek a »Veszprémi Füg­getlen Hírlapi derék olvasóközön­ségétől. Leteszem a publicista tollat, . melylyel immár 22 év óta vívódtam ez ősi város és megye jobbsorsra segítése érdekében. Ama veszprémi hírlapok, melyeket én teremtettem meg, im megszűn­nek. A Krausz Ármin fia tulajdonát képezett „Veszprém* et 1875. május : 5-én indítottam meg s szerkesztettem 1 harmadfél esztendeig; a .Veszprémi | Független Hírlapu-ot 1881. szeptem­ber 20-án alapítottam meg s szer­kesztettem szünetlenül a mai napig. Ma e két vállalat, mint a kötelessé­güket megtett előőrs-katonák, félre állnak az útból, hogy közöttük tel jes arczélban felvonulhasson a »de­rék had«, melynek a zászlójára az lesz ráírva „Veszprémvármegye“ s a melyet erősvivásu, edzettlelkü baj­noka a magyar liberális publicista gárdának tart kezében: Szeredai Leo. Vivat sequens! Legyen üdvözölve itt e jólelkü néplakta ősi virányokon, melyhez engem is, őt is sok bol­dogság édes vérköteléke, önzetlen emberek jóbarátsága -s szeretete csa­tol mindörökre . . . örökre! Úgy érezem, hogy amint messzebb, sok száz kilométerre távol visz el innét hivatásom sorsa, hivatottságom kötelezettsége s a nemzetem és csa­ládom iránt való kötelességtudásom : az itt átélt sok keserűség ezen szo- j moru emlékei egymásután fosztanak [ le izgatott szivemről s lelkemen mind- erősb zománczczá kristályosodik az I a szintén sok öröm és boldogság, ■ melynek kutforrása ez az ősi jó­■ magyar Balatonvidék s annak ne- 1 messzivü derék népe volt. Életüterén tartottam mindig a 1 kezemet s veleéreztem én is minden 1 buját, örömét, izgalmát. A pusztuló flBalatonpartok uj édenné átvarázso­lja óriási munkájából a .Veszprémi 1 Független Hírlap* is jó részt vön 9 ki magának: évtizedes harezot vitt |az agyonépitett vasúthálózat jobb I irányba terelése érdemében ; ott ivóit, ha szerencsétlenség, tűzvészek fdamonai csaptak reánk, nyomban ■az első segélygyüjtők és vigasztalók ■között; űzőbe vette a Bakony du- vadjait, a haramiákat és télvizek in- lséges napjaiban a könyörüld nép­konyháit segített ellátni az ember- szeretet adományaival. A jólét köz- ' intézetei, egyesületei mindenha erős- ■cezü, önkéntes munkást találtak e 1 nyiltszavu sajtóorgánumban s ha Itelvi harezra lobogtak a választási zászlók : két évtizeden át örökkön a liberális elvek diadalra segítésében küzdött törhetetlenül. Amint rajongva védte oltalmazta a vallás és hit igaz érdekeit s a jövő nemzedék leik’ életét — époly kérlelhetlen üldözője volt a vak fanatizmusnak, ha bármily féktelen boszut és gyűlöletet is tá­masztott fel ezáltal önmaga ellen. Egyaránt edzett szivvel adta és fogadta a csapásokat; nem kérve várva érte olcsó elismerést, de nem is panaszolkodva soha senkinek, a jó Istennek sem. O a mindenek tudója, védte és vezérelte ezt a mi szellemi küzdésün­ket; ő a S'ivek alkotója edzette meg lelkünket az ellenségek támadásai ellen; — a köz- és magánélet szél­csendében Ő áldott meg a nyugodt önérzet megelégedettségével és jutal­mazott meg a családi tűzhely melen gető boldogságával. Hála neked ezért, én Istenem ! Csendes Tedeum ma szivem minden dobbanása . . . Régi vágyak, régi hivatottság visz le, férfikorom munkássága szinteré­ről oda le a magyar tengerpartokra, hol ifjúkorom első boldog életálmai szövődtek negyedszázad év előtt s a hol most azokat, Isten rendelése szeri rjt, valóra váltják — gyermekeim. A nemzeti éleinek ott ma sok vitá’is érdeke igényli a jó szellemi harezosok lelki erejét, szive melegét és agya tudását: ott a küzdők sorá­ban nekem is ki van jelölve az én vedetta-helyem és szükségesebb ott az élettapasztalatok által megélésük szel­lemi fegyverem, mint — a már uj életre, jobb jövőre serkedt nyugodt Balatonpartokon. A jó katona oda áll, hova a harczi tárogató hangja hívja. Én hát elmegyek — Istennek nevében! A liberalizmus istenséges eszménye itt jó kezekben, erős karokban marad megvédve - óva. A „Veszprémvár­megye“ szellemi vezérét igaz öröm­mel, nyugodt szivvel ölelheti keb­lére ez ősi vármegye minden jó fia, O benne, mint önön .lelkében, soha senki meg ,nem csalódhatik. Engem pedig, a kik valaha meg­becsültek, tartsanak meg a jó embe­rek szives emlékükben. Az én ide való visszaemlékezésem mindenha imája lesz, érző hálás szivemnek. Isten velünk 1 Kompolthy Tivadar. Áz idők jele. w Ez a boroagós, szocziális mozgal­makkal és nagy eseményekkel ter­heg idő, a midőn úgy látszik, sok tekintetben aj csapásra fogunk át­térni, különösen kötelességünkké te­szi, hogy foglalkozzunk azokkal az intézményekkel, melyek a nép anyagi javulását és a fennálló társadalmi renddel való kibékülését előidézhe­tik. Kevés ilyen intézményünk van. Az utolsó 30 évnek sok tekintetben rohamos munkássága a szoczi&lis re­formok körül csodálatossan meddő vo)t, jóformán csak a posta’akarék I pénztár az, a mi a Baross idejében i hozott munkástörvényeken kivül igényt tarthat arra, hogy figyelembe vegyük. Fejlődése eleinte igen biztató volt. Megczáfolta azokat, akik azt állították, hogy a nép alsó rétegei nem hajlandók takarékoskodni, mert nem gondolnak a jövővel. A beté­tek örvendetesen gyarapodtak, úgy hogy a gyümölcsöző állomány gya­rapodása 1891-ben 1,176 ezer, 1892- ben 1.450 ezer frt volt. 1895-ben tekintettel a pénzpiacz helyzetére 3%-ra szállították le a kamatlábat ennek folytán a betétek és kamataik emelkedése leapad 6—800 eier frt I tál. Ez a tény elitéli a kamatláb | leszállítását, de ez a leszállítás nem fejt. meg mindent- Arra a követke- zézre kell jutnunk, hogy azok a ré tegek, a melyek v postatakarékpénz tárra vannak utalva, nem igen va­gyonosainak és kevés félretehető forintot képesek meggazdálkodni Ami nagy baj és méltán kiér­demli azok figyelmét, akik súlyt helyeznek arra, hogy a haladó évek áldásaiból ne csak a nagyok, ha nem a kicsinyek is egyaránt része süljenek. A fenti eredményeket látva méltán kérdhetjük, vájjon igy van a dolog és ha nincsen, nem kell- félniiuk attól, bogy a mestersége­sen növesztett igények s a gyorsan meggazdagultak szaporodó csapata elmérgesiti azokat a társadalmi moz galmakat, melyek már eddig is olyan rossz hírbe kevertek beonünket külföid előtti »Magyarország a k zsákmányoló nemzetközi nagy tőke Eldórádója es sehol az szabadabban nt-m garázdálkodik, mint az egykor szabadságszeretetéről híres magya- ( rok között!* Ilyen és ehhez hasonló nyilatkozatokat olvashatunk a kül­földi lapokban és bizonyára igaz, hogy nagyon is elhanyagoltuk azok­nak a föladatoknak megoldását, a melyek a szoczi&lis bajok megelő­zésénél szolgálatot tehettek volna neküuk. Más országok tapasztalatait értékesíteni elmulasztottak, mert bármilyen különös fényt vet is ez Ítélőképességünkre, abban a gyere­kes hitben voltunk, hogy nálunk rendben van és rendien is lesz minden, az idők végezetéig. Most már kiábránduljunk ugyan, de azért csak haladunk a régi utón, ha bár nem igen lehet kétség az iránt, hogy igy hova jutunk. A postatakarékpénztár betéteinek, ha viszonyaink kielégítők volnának rohamosan és nagy arányokban kellene emelkedni. Tágulni kellene nem csupán a betevők körének, hanem gyarapodni azon összegnek a mi egy betevőre esik. E he­lyett a betétek apadását látjuk, da­czára annak, hogy az intézmény előnyeit több mint tiz évi mű­ködése után már eléggé ismeri a nép. A kamatláb emelése a legcseké­lyebb, amit tehetünk és amit meg is kell tennünk. E mellett gondos­kodni kell arról, hogy az alsó ré­tegeken nyomó terhek apadjanak. Ezt módunkban volna tenni, ha az évról-évre kimutatott fölös mil­liók egy részét erre fordittanók, nem pedig kétes értékű vagy éppen tel­jesen improduktív beruházásokra fe­csérelnek el. Nincs jogunk az alsó rétegeknek szemére hányni könnyel­műségüket és azt, hogy mit sem goudolnak a jövővel. A mi politi­kánk is csak ilyen. A jelen élveze­teiért megterhelni a jövőt De majd ha ezen jövő jelenné válik, akkor látjuk csak meg, mennyi kötelessé­get mulasztottunk el. Vájjon akkor ez a belátás nem fog-e későn jönni, az a nagy kérdés ?! Az orvosi pálya nyomorúsága. (Az orvosi szövetkezés alkalmából.) Veszprém, decz. 10. A »Pesti Napló“ nov. 10 számá­ba egy czikk íródott, mely a tiszti orvosi vizsgákkal foglalkozik. Tel­jesen egyetértünk a czikk Írójával, de szeretnénk még egyel-mással ki- pgés/iteDÍ. Sok évi fáradságos munka után, pénzen a fiatal orvos elnyeri nagy­hangzása oklevelét: „az összes gyógy- tudományok tudora.“ A pénzt a vizsga- í dijak felemésztették, valami fix állás után kell nézni. Éppen kapóra jön egy 400 frtos szegényesen jövödel- mező járási orvosi állás. Pályázik. De folyamodványát tekintetbe se veszik, most kisül, hogy az a drága nagyhangzása diploma őt ilyen sze­gényes állásra nem képesíti. így jár aztán több más állással is, mint a törvényszéki orvosi — a trachoma stb. állásokkal is. A szegény falusi orvos kölcsön kér valahol, talán uzsora kamatra pénzt, felrándul Pestre és lefizet nj vizsgadijakat. Neki áll a vizsgáknak. De most abban a szerencsében ré­szesül, hogy a minősítés elégtelen. Ismétlés esetében újra fizetnie kell tárgyanként 10 irtokat. Ez a buktatási dij; vagy is a buktató még prémiu­mot is kap. Hát kérjük tisztelettel: nem elég egy szegény embernek egyszer lenyúzni a bőrét ? A gyakorló orvosok .között meg van az a kölcsönösségi viszony t. i. ha egy kollega megbetegszik, akkor a másik helyettesíti a praxisban anél­kül, hogy eszébe jutna remuneratiora számítani. Tisztiorvosi vizsga elé állítják az amúgy is agyonsanyargatott falusi orvost. A vizsgáló bizottság miuden tagja zsebére teszi a kezét, óssze- ránczolja tudákosan a homlokát, fon­tos arezot vág, mintha már tettek volna ók is tiszti orvosi vizsgát (de hogy is tettek, csak tetetnek.) Va- lamenyi jól fizetett állásban levő kollega és még sem restelik a sze­gény kollega véres-verejtékkel Össze- kuporgatott pénzét zsebre vágni. Hol itt a collegialitas 1 De kérdezük érdemes-e ugyan egy hitvány 400 frtos állásért annyit vizsgázni I Aztán micsoda penzióra számíthat az a temérdek vizsgákkal agyonzaklatott hivatalos állásban levő orvos 1 Bizony felkophatik az álla mellette és családostul éhen halhat. Az orvosoknak tömörülni kell. Jöjjön létre az a szövetség, de nem a czégtáblák nagysága kedvéért. Más itt a teendő. A tiszti orvo-i és más egyéb extra orvosi vizsgák dolgában pedig, követeljék a törvény revízióját. Es ha ez nem fog megtörténni, akkor majd annak idején az országos sajtó utján megmondjuk, hogy az orvosok mitevők legyenek ? Concordia parva res crescunt t üzleti forgalmuk van, mint úgy ezután is bőven fognak Az árvák karácsonya. Veaiprém, decz. 18. A bfüredi Erzsébet-szeretetház ár­váinak karácsonyfájára 17 év óta minden karácsonykor a „Veszprémi Független Hírlap“ szerkesztősége gyűjti össze a szeretet adományokat e czélra, a veszprémi jó kereskedők közt. Ezúttal utoljára * tette meg ezt a kegyelet - szolgálatpt szerkesztőnk. Hivatása s hivatottsága messze vi­dékre vonta innét — de bízvást megnyugszik abban, hogy az általa a szeretet legszentebb ünnepén meg­vigasztalt árvagyermekekről, az új liberális szerkesztő sem fog meg­feledkezni s a nemeslelkü veszprémi kereskedők, kiknek pedig vajmi silány eddig, gondoskodni a szülőket vesztett ár­vák karácsonyi örömeiről. Gyűjtésűnket ma egy nagy ládá­ban Füredre vitte a. szeretetház kocsija s midőn az adományozóknak ezúttal is hálás köszönetét mondunk, közöljük az adományok listáját. íme : Marton Móritz szentjánoskenyér, Czit- rom és füge; Steiner Márton 1 klgr. füge ; Penitsek Ármin 20 kr; Reininger D 2 koszom fuge; Rápoch Sándor 3 drb házi eszköz; Haas Manő 2 koszorú füge; Magyar Antal szentjánoskenyér, füge; Hoffmann Sátnuelné 1 edény; Gärtner Ignátz zsebkendő; Diamant Lina 6 drb zsebkendő ; Stern Moritz 3 drb zsebkendő; Steiner Samu utóda 5 drb tolleszköztartő; Lengyel «Mór szabó 6 drb zsebkendő, I mellény; Löwenstein B. özvegye 6 drb zsebkendő; Stern József 1 kocsi, 2 erszény; Schwarz Jakab 1 kendő; Scheiber Soma 4 vizes pohár; Dőri Ödön 1 pár talp; Schelnitz Rezső 1 frt; Kolin Lázár 20 kr; Hajek Ede ezukorkák; Götzenberger Lajos 1 sapka; Nay Mór és fiai 12 drb zsebkendő s 1 láb­törlő ; Weisz Jakab szabó egy használt felöltő; Elkan József 1 sapka; Ungár Lipót tollszárak és irón; Taubler Ignácz I üveg magyar bajuszpedrő; Tauszig Sándor 1 üveg bor; Schwartz Antal 3 nyakkendő; Krammer Johanna 4 drb nyakkendő; Mauthner Ignácz és fia 6 darab nyakkendő; Névtelen 50 kr; Steiner J. Jenő 3 drb játék; Rothauser M. Miksa talp; Lang Mór 3 drb zsebkendő ; Köves Boros 3 drb könyv; Bokrosy Viktor 10 drb jegyzetkönyv; Kelemen Imre 2 kgr. ma­róni; Berger Sámnel 3 drb zsebkendő; Meisner 2 drb játék; Kohn Izidor 6 drb zsebkendő; Ornstein Ignácz 6 drb zseb­kendő ; Szente Gyula 2 drb óra . láncz ; Szemerey János 20 narancs 3 koszom füge 3 kgr dió 2 kgr mogyoró 5 kgr; alma; I Braun 10 füles poharat; Pósch Endre 120 : világrész-irka; Herczeg Lajos 1 szappan; ’ j Fekete Károly pamut, gallér és kézelő.; I Veszprémi egy pár háziczipő; Quirico Domonkos 1 drb ezüst óraláncz; Stern I Lipót 10 játék, 2 meleg schawl; Hirsch i Lajos 6 drb játék; ifj DeutscherIzidor 1 1 5 drb zsebkendő; Gunst Ignácz 3 festék­doboz; Márton Gábor 2 koszorú füge, ! 2 kiló mogyoró, 4 kiló datolya, Regényi I Lajos 3 drb ezüst gyűrű; Fehér Sándorné 1 frt, Schwarz Ignácz 6 téli nyakendő 1 1 drb ezukor sütemény 1 csomag dió; Félix Árpád 1 k. füge; Fáy Ferenez 1 I k. füge; Neumann Lajos ezukorkák; • Süsz József ezukorkák és szentjánoske­nyér ; Eiselt József 2 k. Jfüge: Keim Adolf 8 csokoládé: Eszterhay Ferenez 2 k. füge: Schönfeld ezukorkák: Weisz Vilmos 2 erszény: Pfeiffer Miklós 1 mos- ; dótál: Lőwy Jakab ezukorkák: Krausz ; Armin fia 2 rajzeszköz, 3 doboz festék, j 6 zseb-iron, 20 szentkép, 20 jegyzőkönyv, 1 2 zsebtintatartó, 2 dobozzal színes rajzón, 1 4 imakönyv; Pfeiffer Mór 1 teaszürő, Kreutzer Ferenez 1 tábla füstölt szalonna. Az eltűnt fiúról. Veszprém, decz. 16. A mai postával vettük az alábbi érdekes levelet, mely a hírlapunk­ban körözött eltüut Uegyi-fiu fölta­i TÁR CZ A. Tiltsa bár az ész szaza. Kábult jbvel esküvik meg Csendes holdas ijszaka, Almaimért küzdők, élek Tiltsa bár az ész szava. Teljesedjék legszebb álmám, £ Ringasson el gyönyörbe I I „ Napkeletnek jénysugára Árasszon el örökre I Üdvösségnek tiszta fényt Gyújts sötétben világot; r Hadd öleljem át karommal I B megtisztult világot l f Édes álmom visszavárlak Csendes holdas éjszaka, Szeretlek egész telkemmel > Tiltsa bár az ész szava 1 BECK BLANKA. Singapore. Irta; If. GBilleg Gyula. n. Bn- pillái. — Chitty. — Mr. F. Mal&ji Juczi. pandán. — Raffles. — Dinner. — Durian, ■hnfiitan. — Kínai számológép. — Sient 1 I nr. — fwcat érzés fogja el szivünket, mi- 1 -T idegen helyre, egy idegen vá- megérkezünk, ahol azelőtt még * Toltunk. A teendők tervét, hogy lógjunk előbb, úgy vaktában meg- f . .u8j»u jó eleve az ember. S*é­I iipipgáljuk magunknak, amit látni iif és utfitudni akarnánk. Da |w ehuől az előre megfestett képből li ?n. c,a^ uagyon kevés szokott mezr­II ülni. * » hogy ^ Singaporeban partra száll- mar elállt az eszem, daczára an­nak, hogy nagyon versált turista va­gyok. Az a tömérdek kufár lélek, mely ilyenkor a hajót ellepi, — zav.irba hozná még a legszilárdabb jellemű diplomatát is. Mikor a hajó fedélzetén a kész terv­vel fejemben és dobogó szivvel vártam a partraszállást, egyszerre csak mint a sáskaraj tolakodó fekete és sárga embe­rek szállták meg az utasokat és állták u'jokat. a. tarka Hzalma>apkás gyér kör-zakállu, csokoladóbarua, vigyorgó chitty és a sarkáig leérő copfos kínai tukang ( toang fülünkbe csörtetik dollárokkal meg­tömött nehéz pénzeszacskőikat. A kapzsi bankár nkak pénzünket dollárokra sze­retnék felváltani és egyre biztatnak ben­nünket: „sah change dolla (sir changn dollar.) Jól tudják „ezek a bankárok, hogy mire az ember megérkezik Singa­poreban, bizony miuden fajta pénzt csör­tetünk a zsebünkben, amit itt a forga­lomban nem használhatunk, Van nálunk arany áa ezüst, sovereign meg aprópénz. Portosaidban, a hol mindenfele natiobeli ember megfordul, ugyanannyiféle pénz is van forgalomban. Pénzünk közé kevere­dik itten pár franc, lira, drachma, lei. Colomboban (Ceylon) megismerkedünk az ezüst rúpiával és az annakkal, pénzünk újra keveredik. Jő ezt a sokfele pénzt Singaporeban beváltani, mert itt. a mexi­kói ezüst dollár és a japáni Yen van leginkább forgalomban. Ha a bankárokat leráztuk magánkról, akkor utunkat állják a mative szabók és szemünket majd kiverik mustráikkal és jön egy csapat bugyros kereskedő nép, ezek is kinálgatják áruikat: „Kabaja, kipas sah" stb. Miután megszabadultunk ezektől is, jön még aztán csak a piece de réaistance : a hotel szolgák és hotel ügynökök raja. Mert van itt 3 előkelő hotel és még több a másod és harmadrangú hotelek­ből is. Valamennyi agons agyon dicséri és magasztalja a hotelt, a melynek a képviselője. Az én programmom az volt, hogy a hotel de i* Europban szállók meg. Nem is engedtem egy cseppet sem a rábeszélésnek, a csabibgatásnak, marad­tam a mellett, amit kifundáltam. Leküz­ku­döttem ; végre minden akadályt »hotel d« 1’ Europe* volt a jeUző. Partraszálltam, diadalmasa* körülte­kintettem ; nagy embernek érettem maga­mat. A lelkesedéi tüze azonban csakha­mar lelohadt. Megdöbbenve »Untain meg a mólón, mert nemtudtam, joblra, vagy pedig balra tartsak-e vagy mentik egye­nesen az orrom után ? Én, Idák az előbbi oly nagy ember most egy sedben akkorára zsugorodtam Össze, mik a li­liputi törpe, pedig még ez is naiv volt hozzám mérve. A véletlen rendeUn ki­segít bennünket a bajbél és csinál gyak­ran nagy embereket. A véletlen a legna­gyobb lángéaz es a legbefolyásosabb pro- tektor. Egy kocsit hallok dübörögnt zö­rögve, zakatolva áll meg előttem. A pi­ros turbánoa barnafekete seit megszült ; ,luan pigi mana, uram hová?* — »Ruma makan (hotel) de 1’ rope*. A kocsis rövidre fogta a gyeplőn a lovak fülüket hegyezve felütötték fejüké, a kocsis egyet durrant ott ostorával ásV , két ponni neki iramodott. Rövid negyet éra alatt már a hotelben voltam, mely} ! nek egy ás kétemeletes épületei bizony nem imponáltak nekem, ki már láttami Bombayban, Colomboban, Calcuttában, olyan szép szállodákat, hogy akár Buda-U pesten is megállnák a helyüket. Singa-\ porénak még nincs egy kifogástalan, modern hotelje. Alig megérkezésem nt&n, egy kellemes meglepetés várt ream t. i. a managerben ki engem fogadott, egy jé barátomra is­mertem. Mr. F. volt a neve. Néhány ér­vel ezelőtt Colomboban (Ceylon) ittuk meg a barátságpobarát. Ha az ember sokat utazik és sok helyütt megfordul, akkor bizony egy egész gárda internáti- onális és intarconfse tionális 'trinkbrude- rehkel dicsekedhetik. Az én F. barátom csak annyit változott, hogy egy kicsinyt nagyon hízásnak indalt. a trópusokban t. i. az ember vagy nagyon megbízik, vagy nagyon lesovauykodik, a mi termé­szetesen nagyon individuális de minden­esetre nagy befolyással van az éghajlat és az életmód. A lesoványkodast elő­mozdítja a sok mindenféle betegség, me­lyek között leggyakoribb a malaria (no- ' csárláz). A hízást pedig elősegíti a lusta­ság, kevés mozgás, mert nagyobb részt j koosin jár az ember, a sok írás és a rizseledel. Az angolok között a kolóni­ákban ritkábban találunk elhízott embe- : reket, mint a hollandusok között. Az í angol t. i. húsevő; roaatbeef, beefsteak j tojás stb. az ő föeledele és amellett sok } időt áldoz a fárasztó sportnak is. A hol- I landns sok rizskását eszik és a sportnak nem barátja. Da történt a hízásnál egy más na- j eyobb változás is F. barátommal. Oly- ' forma változás t. i. amilyen agyán már sok emberrel megtörtént, de ő tőle még- ; sem vártam volna, viszontlátás örömére i hangulatom egyszeribe a régi mederbe . került, gyönyörű jé kedvem szot.ytyant. i Ennek azonban F. barátom csakhamar | elejét vette és igy szél*, engem mintegy figyelmeztetve : »most már nem ngy fü­tyülünk ám, mint azelőtt*. — Nem értelek barátom. — Csak légy türelemmel. Mindjárt szolgálhatok felvilágosítással. Es most jer velem, tudom hogy szomjas vagy, — Es mentünk. Felérve az elő emeletre, egy csinosáén bútorozott szobába nyi­tottunk, ahol nagy meglepetésemre \ egy pap fiatal növel találtam magamat szemben. Barátom észrevette pillanatnyi «avaromat, azonnal bemutat: ,dr. Ca. és V nagysága kezét megcsókolva : Mrs. F. íj', én kedves feleségem* mondá mosolyogva. vMost értettem csak, hogy miért fü­tyülünk máskép: majd csakhamar to- valb vándoroltunk és benyitottunk egy kist)b szobába, ahol a bábu (maláji nő- cselid) társaságában két szőke kis an­gyal játszott, kik meglátván atyjukat, feléji rohantak. Barátom megcsókolta őket! megsimogatta selyem hajukat és apai (büszke önérzettel mondá: gyer­mekek. A ávérmekek egy szót sem tudtak angolul hanem csak malájai. A bábu mutatnlakarta, hogy a gyermekek már tudnak jegy kis becsületet és nagyban nógatta őket: Kasai tabé sama tutin, mondjatok jó napot. A bábu gyakran az egyedüli nőcseléd a bazban ; olyan szobaleanyforma, csak­hogy n mi fess Juczink arrogáns finnyás­sága nélkül. Téves tehát az az állitás, hogy nincsen szobaleány. Az ilyen tévedés gyakran megesik azokkal, akik a hajók­ról teleskoppal tanulmányozzák az egyen­lítő alatt élő európaiak családi életét. A kolóniákban t. i. az a szokás, hogy minden valamire való házban van a háziasz- szonynak egy nőcselédje t. i. a bábu a háziúrnak pedig egy férficselédje, le­gyen az bár egy maláj) vagy kínai ficzkó. A férfi cselédet az angol kolouiakban boy- nah, a holland kolóniákban p-jdig jón- gensneh vagy spadanah hívják, lóvén ez maláji sző, összevonva ebből: siapa (ki), oda (van). Sőt a garem emberek is gyakran tartanak a nyai mellett bábut, de egy boyt minden esetre. A vendéget mindig u boy fogadja és hordja f«I az ételt az asztalra. A nőcse- lédnek — legyeu az nyai vagy bábu — magát a vendég előtt mutatnia nem ."za­bád. Ez határozottan az étikét ellen volna, sőt némely vendég még rossz né­ven is venné, különösén ha a nőcseléd nem valami szemre való találna lenni A teleskopos idegen pedig ki a hajó­kon szokott meghállni — jlyen körül menyek között, könnyen azt hiheti, mert nem látott nőcselédet, — tehát niac3 is A gyermek istállóból, amint barátom tréfásan a gyermekszobát nevezte, miu tán viBzontlatábig búcsút vettem mrs. F.- tói, lementünk a szálló veraudajára, ahol a bar (csapszék) van. Jól látogatott he lyiség ez, mert rendesen sok a tropok ban a szomjas ember és mert innen szép kilátás nyílik egyfelől a tengerre, másfelöl a nagy esplanadera, ahol bizo- | nyos napokon katonazene szokott lenni késő délutáni órákban. Jó helyen va gyünk itteu és henyélhet mindenki a sa jat módja szériát. Sajna, ritkán is ta lálni cgy-egy üres krossi malast (indiai szék). Leggyakoribb szó, amit itt hallunk boy, brandy-soda, whisky-soda. A szom juhozó vendégsereg, mind tetőtől tal­pig fehérbe vannak öltözködve: fehér kabát, fehér nadrág, fehér czipö és fe­jük egy széles karimáju fehérre meszelt parafakalap árnyékában hüsel. Sőt ünne­pélyek alkalmával e fekete kabátot, vagy frakkot is gyakran feleslegessé teszi a fehér vászon dinnerjacket, me­lyet veresselyem övvel kötünk át és melynek szabása megfelel a smokingaak. Mar 5 óra Után járt az idő. Az espla- nadon az élet mind élénkebb kezd lenni és a jól ktivicsozott kócsiuton, mely az esplanadot övezi, gyönyörű fogatok ro­bognak, különösen a kihizott szélesképü kinai kereskedők tüntetnek szép austra- liai lovaikkal. A kocsit sürn sorát hébe- korba megszakítja egy-ogy délezeg na­tive lovag, díszes aranyozott nyeregben ülve, a johori sultan suitejáből. A karcsú paripa oly büszkén Lépked és rakja a lá­bait, mint akár egy czirkuszló. Az esplanadon szól a zene és az an­golok jól neki vetkőzve űzik a sportot és élvezik a cricket, tennis, bowls, foot ball és más athletikai sport ed*ő fára­dalmait, Itt lévén t. i. a cricket- és re­creation elnb helyiségei. A benszülöttek is eltanulták már a sportot és gyakran lehet őket látni ját­szani : erikát, tennist stb. csak hogy nem az európaiakkal együtt. Figyelmemet teljesen lekötötte ez a tarka, zajos élet és jónak véltem .t'.fc köze­lebbről is szemügyre venni. Az én kedves barátom ugyan nem szívesén vált meg kényelmes indiai székétől, de másfdöl ba­ráti kötelessége volt velem jönni és a ciceronet játszani. Körülsétáltuak egyszer az esplanade körűi, megpihentünk a ten­gerparton, ahol a tenger felöl hüs szel«* lőcske fujdogált, betekintettünk egy közel eső pagodaba (kinai templom) és innen a zöld pazsitos térségre mentünk, ahol egy inpozans szép szobor vonta magára figyel­memet. Megéltünk előtte és barát i i nagy hévvel igy kezdé : „hit offe ; a t- ‘ >ddal. Egy nagy ember emléke előtt á ■ most, ki Singaporet sémiből teremtette; Sir Stamford Raffles emléks^.obra előtt. Ennek az embernek köszönhetjük, hogy Singapore | birtokába jutottnak és az ö bölcsességé-

Next

/
Oldalképek
Tartalom