Veszprémi Független Hirlap, 1888 (8. évfolyam, 1-54. szám)
1888-05-26 / 22. szám
dijak es a távirati díj is frankójegyekkel lesznek fiizetendők. Üdvözöljük a külföldön divó ujitást. A városi öntözés ellen sok a panasz. A palota-utczabeli lakok csak Isten kegyelméből kapnak olykor egy kis öntözést, pedig az öntözés pénzt rendében behajtják tőlük. Felhívjuk az abnormitásra a hatóság szigorát. Keszthely város, mint erkölcsi testület, képv. testületi közgyűlés határozata alapján a keszthely-b.-szt.-györgyi vasút részvénytársaság elsőbbségi kötvényeiből 30,000 frt értékűt vesz át, továbbá, hogy a vasutrészv. társaság ügyeit a legelőnyösebb helyzetbe hozza, 24 ezer írtig kezességet vállal érte a a m. kir. állami vasutak gépgyáránál. — A keszthely-b.-szt.-györgyi vasút részvénytárs. tehát teljesen s szilárd alapokon van finán- czirozva. — Brutális állatkínzásról értesít minket egy helyi „Beküldetett.“ M—s József gyinn. tanuló e hó 22-én a Garay-házban lakó egyik özv. asszony macskáját amiatt, hogy az talán a csibéket pusztítja, megfogta, egy nagy kést vágott abba s azt torkán át húzta ki. Még vihogott is melléje jóízűen a kis Hoster. — A táviró tévedése. A napokban történt, hogy egy megyénkbeli ügyvéd Szombathelyre ment tárgyalni. A délelőtt folyamán sürgöny érkezett hozzá, és ő meglepetve olvasta a kategorikus parancsot, melyet neje intézett hozzá, hogy : „Hozz mindent.“ Az ügyvéd nem tudott hamarjában eligazodni, de azért összevásárolt egyetmást, játékot a kis babának, rumburgi vásznat, egy szép tavaszi ruhának valót, ehez még czukrot, kávét, s ezzel jól megapasztotta a tárczáját. Délután aztán felül a vonatra és haza ment. A fiatal feleség epedve várja férjét és összecsókolja, amint hazaér. Azután kérdi: „Hoztál?“ — „Hoztam“, volt a felelet, itt van a hat csomagban,. A nő bámulva szedegeti ki a különféle tárgyakat. Hát ezt minek vá.-ároltad össze?“ kérdi aztán. „Kedveském, hisz azt sürgönyözted, hogy mindent vegyek, hát a mUeszembe jutott, a mint láthatod, vettem is“ —felelt a férj. „Mutasd a sürgönyt édesem!“ „íme itt van.“ — „Édesem, hisz én azt sürgönyöztem, hogy midért hozz.“ Az ügy további folyamáról hallgat a krónika, de valószínű, hogy a fiskálisné ezentúl nem midért, hanem fűzőt kér majd, ha telegrafál. — Rablás. Május 21-én éjjel rablók törtek be Mészáros István bakonybéli lakos jómódú polgár lakásába s onnét több értékes tárgyat elraboltak. A rablók, kik ketten, háronan lehettek csak a szomszédok fenyegető közelgésére ugrottak meg s igy emberéletben nem esett kár. A csendőri nyomozás még eddig nem vezetett a kívánt eredményre. — A vallatás módja. A bibliai Ezsau egy tál lencséért az apai jussát adta el, — Dombi János pákozdi lakos pedig egy adag darázskoczkáért vallotta be az igazságot, hogy ő tudniillik tolvaj. Dombi ugyanis a múlt szerdán a veszprémi hetivásáron ellopott egy pár csizmát Szombathely József mezőszent- györgyi lakos kocsijáról, de a lopott jószágon hamarosan túl is adott. Hanem azért mégis elfogták, mert erős gyanú alatt állott. Dombi azonban állhatatosan tagadta, hogy tudna valamit az eltűnt csizmákról. A múlt pénteken a rabok darázstésztát kaptak, a mi kedvencz étele Dombinak. Erre alapította furfangos cselét a rendőrbiztos. Dombinak nem adtak kedvencz ételéből, a ki egv darabig csak türtőztette magát, de nem bírta sokáig, hanem türelme elfogván, kijelenté, hogy kész őszintén vallani, ha adnak neki a darázstésztából. Úgy történt. Dombi bevallotta a lopást s azután jóllakott kedvencz ételéből, mire a reudőrség átkisérte a bírósághoz. ^ „E. —s.“ —• • Árpád Sírja a Balaton mellékén. A Balogh Jánosné asszouy által megindított mozgalom, mely szerint Árpád sírja, néhai nagybátyja: Lakatos György, gamás: plébános kuttásai szerint a Gamásfalu melletti völgyben volna keresendő, értesülésünk szerint uj stádiumba jutott, amennyiben az ez időszerint a kérdés az országos műemlékek bizottságához utasittatott, s az ügyet annak előadója Henszlmann Imre vette kezéhez, hogy annak tudománj^os alapját megvizsgálja. — Érdekes tudni, hogy ez eszmét egy időben Réme r Flóris szintén megpenditotte. Henszlmann legújabban a felől intézett kérdést Baloglmé- hoz és a helyszínén tavaly nyáron kutatást eszközlő Meilhard plébánoshoz, ki a sornogy- megyei régészeti társulat megbízásából vizsgálta meg a környéket, hogy vájjon nincsen-e ott a környéken, esetleg az Árpád sírjának tartott helyen úgynevezett kunhalom, mert Lakatos annak idejében a dolog költséges és fáradságos volta miatt ez irányban nem kutatott Meilhard „Conscriptió comitatus Simighiensis. Dicatore Philippo Litte.“ 1534. évből szóló műből azt hozza ki, hogy a kérdéses völgyben egy elpusztult falu feküdt s ennek maradványául tekintendő az ottani, romjaiban még meglevő Fehér egyháza- kápolna. — Uj uniformist kapnak a veszprémi önkéntes tűzoltók, mely egészen a budapesti tűzoltók öltönyeinek mintájára lesz elkészítve. Az uj egyenruhában Űrnapján rukkolnak ki először. — A SOk tűzvészt tekintve, mely megyénk területén is pusztít, tán jó volna, ha a fő- szolgabirák kiadnák a rendeletet, hogy aratás után sekinek sem szabad a községekben szérűt csinálni, gabonáját a házak közé behordani, mely csak tűzfészek s minden órán rettegésben tartja a községek lakóit. — Gyilkosság. Az ardai határban halva találták Hammer János iharkuti legényt Régen haragban voltak már Gáncs István, szőllőpásztorral, ki egykor egykis szőllőkos- tolásért vasra verette Hammer Jánost. Ham- mer boszuját akarván kitölteni, kileste Gáncsot az ardai határban, csendes alkonyatkor Gáncs azonban észre vette a leselkedőt és lelőtte. Ezért találták halva Hammer Jánost s ezért került most vasra Gáncs István. — Egy házaspár tűzhalála. Megrendítő esetet Írnak nekünk A k a veszprémmegyei községből. A község közelében levő s Fiáth Pál báró tulajdonát képező kecskehegyi pusztán e hó 13-én délelőtt fél 10-kor tűz ütött ki. A nagy szárazság s a dühöngő szél a kigyulladt birkaakolról csakhamar áthordta a sziporkákat a szomszédos cselédlakra. A füst láttára a földeken dolgozó férficselédség hazasietett s vakmerőén rontott be az égő épületbe, mely már összeomlással fenyegetett. Egy házaspár és még egy férjes nő a lángok közé rohant, de ormán már csak mint idom- talan összeégett hustömeg került ki. A megégett nő férje után szintén behatolt az épületbe s oly égési sebeket szenvedett, hogy életben maradása igen kétséges. A három áldozatot még ugyanaznap napnyugtakor temették el. Az egész község ott volt a temetőben, köztük a tüzhalállal szenvedettek árvái is. — Gyilkos hordó. Borzasztó baleset történt e hó 18-án Keszthelyen. Két napszámos egy oly hordót mosott, melyben szesz lehetett. Az erős rázkódás közben a hordóban fejlődött gőz a hordó fenekét kiütötte s az egyiknek oly erővel csapódott az arczába, hogy feje szétrobbant szörnyet halt, a másik pedig szintén megsérült. A szerencsétlen áldozat özvegyet és 8 kiskorú gyermeket hagyott maga után, kiket keze munkájából tartott fenn. — Veszett macska. Annyit beszélnek s annyit írnak már a lapok a veszett ebekről, ! hogy ettől-e vagy más eddig ismeretlen körülménytől még a macskák is kezdenek megveszni. Herendről Írják nekünk, hogy ott egy macska megveszett s három kis gyermeket mart meg. Ä legkisebb 3 éves volt, a kin már néhány óra múlva mutatkoztak a a veszettség tünetei. (Alig ha veszett kacsa nem lesz ez a kánikulai história. Szerk.) — A fürdőbe utazók figyelmébe ajánljuk, hogy el ne mulasszák megszerezni az „Útmutató“ menetrend-könyv junius havi füzetét. Ez az egyetlen könyv, mely az össes mérsékelt áru fürdőjegyeket tartalmazza; fürdőjegyek vétele jelentékeny kedvez- méuynyel jár. Óva intjük a közönséget az idegen nyelvű, külföldről importált utazási könyvek megszerzésétől, melyek az utazót tévútra vezetik, miután | sem a fürdőjegyekről, sem a nagy számban fennálló { mérsékelt áru menet-térti jegyekre nézve nem tartalmaznak fötvilágositást. — Az Útmutató, a magyar és közös közlekedési vállalatok egyedüli hivatalos menetrendkönyve tartalmazza a magyar, osztrák, közös és külföldi vasutak, a Dunagőzhajózás és tengeri ha- j jóknak legújabb menetrendjeit, az indulási és érkezési időnek állomásról állomásra való megjelölésével, fölvilágositást ad a fürdőjegyekről az összes ármérséklésekről, a közvetlen csatlakozásokról s magában foglal sok oly hasznos tudnivalót, mely utazas alkalmával nélkülözhetlen és semmi más menetrend- könyvben fel nem található. Egyébiránt megérdemli ezen mű hazai közönségünk hathatós pártfogását azért is, mert megbízhatóság dolgában fölül áll mindazon külföldről importált s idegen nyelvű menetrendkönyveken, melyek nálunk még mindig oly nagy számban vannak elterjedve. Ezek a külföldi könyvek a magyarországi vasúti álomásokat következetesen német nevekkel ruházzák fel s németül is nyomatják ki, miáltal a közönségnek nem csekély kellemetlenséget okoznak, a magyar Útmutató ellenben úgy a hazai, mint a külföldi állomásokat saját neveiken nyomatja ki, értesítést ad a menetdijakról, mérsékelt árakról, bérletjegyekről stb, Szóval aki utazni akar, az vegye meg az Útmutatót, amelyben megtalál mindent, amire szüksége van. Ára 50, postán 60 kr. Kapható a kiadóhivatalban. Budapesten Podmaniczky-utcza 17. és az ország valamennyi könyvkereskedésében és vasúti állomási pénztárainál. — Hírlapunk »zerkesztósógét újabban ismét nagy öröm érte, egy kedves vendég megérkeztével. Az a vendég pedig se a sajtéperjelentő hivatalszolga, se valami párbajszekundáns, se pedig az adóvégrehajtó nem volt, hanem — a gólya, hozván neki egy kedves kis fiúcskát, ki Ulysses László Tivadar néven lépi át közelebb a nagy dóm küszöbét. — Adassék a kis hazafinak hosszáélet, a megyei pót- adó leendő hosszú fizetésére, apjának pedig még hosszabb türelem — a hátralékban kinlevö előfizetések bevárására. — Veszprémváros piaczán vagy belterütéíl egy dohánytőzsde, fűszer, liszt, játék vagy vegyeskereskedés megvételre kerestetik. A czim lapunk szerkesztőségében megtudható. ALMÁDI, BALATONPARTI FÜRDŐ kiadó nyaralók. B.-Füreden a Gyivis János-féle, — A.-Orsön a Hets-féle, — Almádiban a Segesdy (Rákhely), — Molnárné Bareza Josefa-féle nyaralók kiadók. Értesítés a hirlapirodában. Kompoltliy 'X’i'va.d.a.r-íále erdei nyaraló aug. 1-től. — a Remetepatak-parti lak jun. 25-től kiadó. Teljes b erendezés mindenikben. Egyes n.ya.ralólsi'ba.r». külön szobák jegyzéke betekinthető a kiadóhivatalban. Nyilt-tér.*) Farbig, schwarz und weiss Seiden-Moirée von 95 kr. bis fl. 7.60 per Me er (antique und franqais) verfemtet, rohen- und stückweise zellfrei das FABRIK- DEPOT G. HENNEBERG (k. k. Hoflieferant), ZÜRICH. Muster umgehend. Briefe Í0 kr. Porto. ______________ *) £ rovat alatt közlöttekért felelősséget nem vállal a Szerk. Felelős szerkesztő: KOMPOLTHY TIVADAR. 905/1888. sz. tkv. Árverési hirdetmény. A zirczi kir. járásbíróság mint telekkönyvi hatóság közhírré teszi, hogy Csolnoki László veszprémi lakos illetve a veszprémi takarékpénztár végrehajtatóuak Kis Pál, József és Kis Pál dudari lakos végrehajtást szenvedők elleni ügyében Csolnoky István veszprémi lakos utóajánlata folytán a veszprémi kir. törvényszék s a zirczi kir. járásbíróság területén levő Dudar község 165 sz. tjkvben ifj. Kis Pál (nős Varga Julival) és Kis Pál Sándor (nős Jakab Zsuzsával) tulaj- t donául felvett Al. 4—20. 23. 24. 26. 28 sor-, ' 418. 422. 580. 803. 946. 1265. 1333. 1460. 1638. 1640. 1663. 1848. 2222. 2230. 2548. 2714. 2779. 3521. 3537. 2267. 3445. 3759. hsz. szu. mégis a dudari 263. sz. tjkvben. ifj. Kis Pál (nős Varga Julival) tulajdonául felvett. A 1. 1—3 sor 340. 345. 341. hsz. szu. s a dudari 276. sz. tjkvben V4 részben Pap János, V* részben Varga Zsuzsáuna és 2/* részben ifj. Kis Pál (nős Varga Juliannával^ tulajdonául felvett. A I. 1—3 sor 29S9. 3289. 3620. hsz. szu. iugatlanok egészben és együtt 600 frt becs mint megállapított kikiáltási áron 1888. évi juniús hó 18-ik napján délelőtt 9 órakor Dudaron a községházánál megtaráandó nyilvános árverésen a kikiáltási áron alul is a legtöbbet ígérőnek eladatnak, mégis oly megszorítással, hogy magasabb ígéret hiányában utó- ajánlatot tevő a fenti ingatlanokat 330 írtban megtartani köteles. A venni szándékozók részéről az árverés megkezdése előtt a kikiáltási ár tizedrészé- nek megfelelő összeg bánatpénzül a kiküldött kezeihez leteendő. Királyi járásbíróság mint telekkönyvi hatóság Zirczeu, 1888. évi április hó 27-én. Galamb m. p. kir. jbiró. 3180/1888. tkv. Árverési hirdetmény. A veszprémi kir. törvszék mint] tkvi hatóság közhírré teszi, hogy Ács Sándor pap- keszi-i lakos végrehajtatónak György János papkeszi-i lakos végrehajtást szenvedő elleni ügyében 700 frt jár. ügyében a csatlakozónak kimondott várpalotai takarékpénztár 142 frt 50 kr. s jár iránti követelése behajtása végett a veszprémi kir. törvszék területén Papkeszi községben a papkeszi-i 12 sz. tjkvben I. 2—19 sorsz. a. György János tulajdonául felvett V* telki birtoktest 1133 frt megállapított kikiáltási áron 1888. évi aug. hó 2-án délelőtt 9 órakor Papkeszin a községházánál megtartandó nyilvános árverésen a kikiáltási áron alul is a legtöbbet ígérőnek eladatni fog. A venni szándékozók kötelesek a kikiáltási ár tizedrészének megfelő összeget bánatpénzül letenni. A vevő kőteles a vételár első 7s részét 1 hónap alatt, a második részét 3 hónap alatt, a harmadik l/3 részét 6 hónap alatt az árverés jogerőre emelkedésétől számítva s a bánatpénzt az utolsó részletbe beszámítva a vétel napjától járó 6% kamatokkal együtt befizetni. Az egyidejűleg megállapított árverési feltételek a hivatalos órák alatt ezeu kir. törvényszéknél, úgy Papkeszi község elöljáróságánál is megtekinthetők. Az árverési kérvényben felszámított költségek 7 frt 80 krban állapitatnak meg. Veszprémi kir. törvszék mint tkvi hatóság 1888. ápril 30-án. Simor János, kir. tszéki túró. 2111/1888. tkv. Árverési hirdetmény. A veszprémi kir. tszék mint tkönyvi hatóság küztudomásra hozza, miszerint Molnár Ferencz árvereztetőnek 48 frt tőke, ennek 1877-iki márczius hó 10-től járó 8% kamatai, 3 frt 20 kr. peri, 9 frt 20 kr. végrehajtási, 6 frt utóbbi végrehajtási és 7 frt 50 kr. árverés kérelmezési költségei valamint a hozzá csatlakozónak kimondott Sári Józsefnek 53 frt tőke, ennek 1876 évi jannár 15-től járó 8% kamatai, 13 frt 50 kr. peri, és 10 frt végrehajtási költségei, úgy Fa Istvánné Márkus Erzsébetnek 83 frt 82 kr. tőke. ennek 1884 évi május 11-től járó 6% kamatai és 17 frt 50 kr. költségei kielégítése végett Varga Jánosnak a berhidai 82 sz. tjkvben A | 1 sorsz. 100 hsz. a felvett 110 sz. házbirtoka udvar és kerttel 174 frt, — ugyanott f 3 sorsz. 933 hsz. a. felvett szőllő pinczé- vel a Karakóban 650 frt becsértékben 1888. évi junius 6-ik napján d. e. 10 órakor Berhidán a községházánál a körülményekhez képest becsáron alul is el fog adatni. A kikiáltási ár a becsár leend. Az árverelni szándékozók kötelesek a becsárnak 10%-át készpénzben, óvadék képeseknek nyi’vánitott értékpapírban bánatpénzképpen a kiküldött kezeihez előre letenni. Az árverésre kitűzött egyszeri határidőben az árverés alá bocsátott birtoktestek becsáron alul is elfognak adatani azzal, hogy az árverés napjától számított 15 napig a megfelelő bánatpénznek itt a kir. tsfcéknéli letétele mellett ujabbi ígéretek el fognak fogadtatni, mely esetben az 1881. 60 t. ez. 187. §-a nyerend alkalmazást. A vevő a vételárt a vétel napjától járó 6% kamatával 3 egyenlő részletben és pedig az első részletet 2 hó a második részletet, 4 hó, a harmadik részletet 6 hónap alatt a bánat pénznek betudásával a veszprémi kir. adóhivatalnál a kir.jtszékhez czimzendő szabályszerű letett kérvény bemutatása mellett lefizetni. Egyidejűleg felemlittetik, hogy az ezen hirdetménynyel kibocsátott árverési feltételek a hivatalos órák alatt a tkvi hatóságnál úgy Berhida község elöljáróságánál is megtekinthetők. Veszprémi kir. tszék mint tkvi hatóság 1888. márt. 17. Vargha, kir. tszki bíró. ZHj l s o os z x ZE3 :ec ö ajtó-, ablak * padlózat gyári társaság IV. Heumühlgasse 13. Alapittatott 1817. M. MÁKÉRT vezetése alatt ajánlja nagy áruraktárait, kész ajtók és ablkok, (vasalással együtt) úgy pukafa padlózat s tölgyfa amerikai Fries- és parkettraktárait. A társaság, száraz fauemü ; nagy raktáránál fogva, valamint nagymennyiségű készárui által azon helyzetben van, hogy minden igényt kielégíthet. Elvállal minden portál-munkát, valamint kaszárnyák, kórházak, iskolák, irodák berendezését s csomagoló ládák szállítását minden mérvben ; rajz szerinti elkészítését mindennemű gyárilag s gépileg eszközlendő famunkáknak. Farugany-matraczok á 6 frt.