Veszprémi Független Hirlap, 1886 (6. évfolyam, 1-53. szám)

1886-03-27 / 14. szám

Különben tisztelt barátom, te is bizottmányi tag ragu a honvéd-alap tökéje körül. Adj nekem annyi felvilágosítást, hogy kik vették igénybe az 1885. évi szép összegünk kamatait, vagy melyik veszprémi lap tek. szerkesztője közölte a múlt évi számadás nyilvántartását, vagy névszerinti hová- fordítását ? 0 igy felelt: „Barátom ! Mikor senki se jön a gyűlésre; ott vannak öten-hatan s végeznek s magam se megyek, mert lehangolnak Én, e sorok írója, annyit tudok, hogy Dömös László ágyús szekerészem 2 frt segélyt kapott az 1885. év kamataiból. Én nagyon tisztelem a honvéd-alap tek. elnökségét s bizottmányt tagjait, s felkérem mindazon bajnok-társaim nevében, kik ez ügyben engem megbízni kegyeskedtek, hogy a legközelebbi múlt év számadását, illetőleg kiadásait névszerint kimutatni és a mai napon található tőkemennyiséget a fent érin tett s z e g ény háznak átengedni kegyeskedje nek. Tek. szerkesztő urat, több elismert érdemei folytán van szerencsém a már többször említett bajnok-társaim megbizásából a fenti ügy pártolá­sára felkérni s hogy becses lapjában sorainknak helyt adni kegyeskedjék. Egy 48/49. lionvéd-tüzmester. Az uj megyeház ügye s a „Pápai Lapok“. Veszprém, márcz. 26. Eötvös Károly urnák hírlapunk utján a nép terhei kevesbitése érdekében — a pazar- fényű megyeház ügyében megindított moz­galma a vármegye népének minden rétegében általános érdeket keltett. Konstatálható, hogy megyei ügyben akkora érdeklődést vármegyénk népe még sohsem tanúsított, minővel most Eötvös Káról}7 ur kezdeményezését kiséri. Úgy a birtokos osztály, mint a szellemi in- telligentia s a földmivesnép egyaránt csak ezzel a kérdéssel foglalkozik s hogy Eötvös urnák a takarékosságra s a költségek lehető redukálására irányzott hatásos fellépését mindenütt pártolják, az természetes. Csak a „Pápai Lapok“ debachál. Abban valami ismeretlen nagyság a hős Dávidot akarja utánozni, amint a nagy Góliáthra tá­mad. Bizony Fenyvessy ur jobban tenné, ha mig Budapesten Bezerédjt azzal vádolja, hogy 3 pártnak kurizál, mig azt Ugodban, Veszprém - megyeházában s a budapesti országházban ő is háromfélekép s 3 párttal cselekszi — ha az ilyen, hozzá nem illő háboruviselés helyett inkább ránczbaszedné az ő pápai lapja tolla­sait, hogy abban olyan bolondgomba-csuszpáj- zok, mint az Eötvös elleni ezikkek — meg ne jelenjenek. Mert elvégre is józan eszü embernek el kell ismerni Eötvös jóindulatát s a költség- rednktióra vonatkozó terve helyességét s ha­bár Eötvösre neheztel is Fenyvessy ur . . . . ennek a neheztelésnek nem szabad a józan ész határait áthágni. Egy dologra különösen fel kell hívnunk lapkollegánk figyelmét. Tessék azt jól meg­érteni. Az a féleszű névtelen ur a „Pápai La­pok “-ban folyton azon óbégat, hogy micsoda demagógság az, miszerint a „kedves, sze­retve tisztelt alispán“-t, ki „a székházépitő-bizottságnak mindig szabad ke­zet engedett“ — merjük gyanúsítani. (Es az alispán is fölöslegesen toastirozott a ref. lelkész beiktatási bankétán olyformán, hogy ő ime „élő m á r t y r“, akit méltatlanul üldöznek.) Jól meg tessék érteni, hogy Eötvös lvá- roly ur nem gyanúsított senkit. Se a viczis- pánt, se a bizottságot, se Kélert. Eötvös azt mondja, hogy minek ide, nyomorúságos vi­szonyaink mellett czifra megyeház, melyért 50 éven át félmillió forintot fizetünk mi és gyermekeink—unokáink. Eötvös azt mondja, hogy minek az alispáni 10 szobás lakás s a tiszti szállások, aminek az építése belekerül majd kétszázezer forintba. Eddig kaptak 200—300 frt évi lakbért. Hát meg­férhettek volna ezután is a mostani bőrük­ben. — És végül azt mondja Eötvös, hogy mikor majd félmilliót igy a nép nyakára sóznak és abból a teméntelen pénzbül nem marad itt a mi nyomorgó iparosaink között egy meg veszekedett garas sem : hát az lel- ketlenség és a könynyelmüségnek a netovábbja. Hát tessék megérteni ezt a dolgot jól. Eötvös nem gyanúsít alattömban, hanem vá­dol nyíltan. És mi e vádnak hangot adunk s kijelentjük, hogy az jogos is, igaz is. Mert a nép verejtékével könnyelműen bánni s azt bolond-czifra építkezésekre po­csékolni anélkül, hogy abból a mi szegény iparosaink is részesülnének: az a vád alapos, mert tény s látja a vármegye összes népe, hogy igaz. Kos hát a „Pápai Lapok“ hiába köhög­nek. Ühüm! Nem aprehendáljuk. Ühüm! Csak nevetünk neki. Ühüm ! VIDÉK. Pápa, márczius 26. (A „Veszprémi Független Hírlap“ szerkesztőjéhez.) Olvastuk Eötvös Károlynak a megyeház-ügy­ben beadott felebbezését, mely, ha Tisza urunkat jó kedvben találja, indokoltságánál fogva véget vetend a megyénkben is lábra kapott „palotai- mániának. Csak látta volna a t. szerkesztő ur, hogy mennyire istenítik a vidéki sajtót, mikor olyan igazi közérdekű közleményeket hoz! Majd hogy fel nem falták a múlt heti „ Veszprémi Függet­len“ -t. Az én példányom meg alighanem a fertály­milliomos poszkiszli sorsára jutott, úgy tűnt el szemem elől. A pápai igazi szegények negyedéves gyász­ünnepe f. hó 22., 23. és 24. napjain tartatott meg a Schlesinger-féle zálogintézetben. Úgy hallom, hogy nem kevesebb mint 1000 drb zálogtárgyra mondták rá a hivatalos „háromszori“. Drum, drum, drum! Tessék megyeházat építeni! Savanyu Józsi meghalt! Ke ijedj meg k. olvasó! Kern az az igazi Savanyu Józsi hall meg, hanem a 80 esztendős Szauer József költözött a néhaiak táborába. Fukar ember volt mindenben, csak a csípős élezekben nem. Szidta a mameluk-gárdát, különösen a képviselő választások alkalmával, előre megjósolva mindannyiszor, hogy a függetlenségi és 48-as párt azért nem juthat többségre, mivel a kormány­párt pénzes-zsákját többre becsülik nálunk, mint az elvet. Béke hamvaira ! 8° Beaumur árnyékban ! De hiszen már ideje is, hogy kikászálódunk a télből. Még egy pár verőfényes nap és — a földművesek bele­kaphatnak a mezei munkába, Udvardi J. IRODALOM. „Apróságok.“ Irta Vértessyné-Makfalvay Gizella. Kiadta a „Petőfi“-könyvnyomda, Veszprémben. 1885. Sem időnk, sem helyünk nem engedi, hogy e kötettel, mely tárczaleveleket, rajzo­kat, elbeszéléseket, emlék verseket s gyermek­meséket tartalmaz, behatóan foglalkozzunk. Azonban ez nem zárja ki szerény észre­vételeinket és megjegyzéseinket. A tárczalevelek és tudósítások, melyek már a „Pápai Lapok“-bau megjelentek, nem sok kívánni valót hagynak maguk után. A fürdői levelek élénk képeket nyújtanak az olvasónak a magyar fürdőéletről és a hang elevensége, a találó jelzők és a festőképesség mindazon tényezők, melyek a fürdői levele­ket jellemzik. Az igaz, hogy vannak köztük olyanok is, melyek idejüket múlták s igy nem fognak az olvasóban érdekeltséget kelteni. Azonban ezt ellensúlyozza a báli tudósí­tások és a kirándulások leírása. Az utóbbiakat bizonyára mindenki szívesen olvassa, jóllehet hosszúra nyúlnak, de derültek és derítők, a könnyen röppenő szív bizonyos szellem-játéka vonul rajtok keresztül. Leírásait a kellemes vonások jellemzik, melyek fényes tauujelét nyújtják a kezdő Írónő természet-szeretetének. Ezt látjuk a csorbái tó leírásánál is, melyről azt mondja, hogy „e tó a legnagyobb ötvös műve: gyémánt, sötét foglalatban“. A rajzok igen egyszerű történetek s van­nak köztük olyanok is, melyek inkább élet­képek, mint rajzok. Az „Auróra“ czirnü kis rajz egyszerűsége daczára kellemes perc.zeket sze­rez az olvasónak. Az elbeszélések és emlékversek, nem lépvén fel itészeti tekintetben követelőleg, nem is eshetnek szigorú kritika alá. Érdekes vége az „ Apróságok “-nak a füg­gelék, mely az „apróságok“ számára 12 drb gyermekmesét tartalmaz. E gyermekmesék kiadásával az írónő jótékonyan hatott sovány gyermekirodal­munkra, mely sajnos, igen kevés eredeti me­sét tartalmaz. Kár, hogy e mesék eddig csakis a legszűkebb családi körökben forog­tak, de reméljük, hogy „Giza néni“ csinos kis gyermekmeséivel elűzi a rémes és izgató, boszorkányos stb. meséket a csendes családi tűzhely mellől ! Mielőtt sorainkat bezárnék, csak annyit mondunk, hogy nem véve beszámítás alá a kisebb hibákat, a t. írónő az „ Apróságok “- kai elérte czélját, mert néhány perezre igen kellemesen szórakoztatja olvasóit. Maga a mű finom chamois-velinpapiron jelent meg, elegáns kiállításban; 247 lap; ára 1 frt. Melegen ajánljuk irodalombaráta­ink igyelmébe! = Berlichingeni Gottfrid a vaskezü dramktizált története; Irta Goethe, fordította Bállá Mihály. 1886. Mint a fordító elősza­vában megjegyzi, Goethe ezen munkájának fordításánál nagy nehézségekkel kellett meg­küzdenie. A fordításon meglátszik, hogy gonddal és szeretettel tanulmányozta a fordító e müvet, mert a fordítás az eredetinek hü mása s ennek tartalmát egész lényegében adja vissza. Ezen idegen remeknek áthozatala, iro­dalmunkra nézve nagy nyereség, mert Goethe munkáiból még csak keveset bírunk, jó ma­gyar fordításban. TÖRVÉNYSZÉKI CSARNOK. (Bűnügyi tárgyalások.) Feleségét gyilkolta meg. Veszprém, márcz. 27. Pongrácz János, csetényi lakos, édes anyjá­val, özvegy Pongrácz Jánosné szül. Horváth Sárával és 20 éves öcscsével Pongrácz Józseffel közös ház­tartásban élő földmives, ez előtt két évvel nőül vette Balog Tóth Mihály csetényi lakosnak Juli nevű leányát, s feleségét az apja után örökölt s részben anyjának tulajdonát képező házhoz vitte; ott laktak s a fentebbirt anyjával és öcscsével ez­után is közös háztartásban éltek. — Özvegy Pongrácz Jánosné született Horváth Sára, menyét Balogh Tóth Julit nem szívelte, útjában volt; s e miatt Pongrácz János is napról-napra bé- kétlenebb lett neje iránt, inkább anyjának állott pártolására, mint neje védelmére; az örökös viszály­ban Pongrácz József is bátyja és anyjának részén állott, úgy Balog Tóth Juli, férje, napaasszonya és férjének testvérje által egyaránt üldöztetett. A sze­gény üldözött nő a helybeli lelkészhez ment pa­naszra, ki Pongrácz Jánost és annak anyját, a vi­szályt okozó Horváth Sárát magához hivatta, s őket intette a különben szemre szép, derék és becsületes­ség, úgy munkásság tekintetében általánosan ismert Balog Tóth Juli ifjú asszonynak megbecsülé­sére, s különösen a férjet a békés házasélet folyta­tására ; elébe adta figyelmeztetésül, hogy ba gorom­bán bánik nejével, az majd kénytelen lesz tőle tör­vényesen elválni; aminek eredménye lesz az, hogy a nő férjhez mehet máshoz s ő, mint a házassági elválásra okot adó, nem nősülhet többé, sőt mi több, várt s születendő gyermekéről is kell gondoskodnia, ami sok pénzbe kerül. — Nagyon valószínű, hogy a kapott lelkészi jó tanács miatt ijedt meg az elválástól Pongrácz s gondolt nejének meggyilkolására, hogy igy az tőle el ne válhasson, se a születendő gyermek tartása, s neveltetése pénzébe ne kerüljön. — Ter­mészetes, hogy anyja veszekedő természete, s bujto- gatása miatt nejének bántalmazásával felhagyni nem tudott, s igy elhatározta nejének meggyilkolását, mit valószínűleg hozzátartozóinak tudomásával, s azok hozzájárulásával, illetve segélyével hajtott végre. A szörnyű bűntett lefolyása ez: Özvegy Pongrácz Jánosné az 1886. évi február 21 és 22-iki éjszakán mostoha leányával Borbély Jánosnénél hált. Miért? nem tudni. Onnét reggel ment haza fiaihoz s menyéhez, s pedig korán, ami­kor még setét volt. Mikor belépett a szobába, akkor fojtogatta János mellettefekvő s8hónapos magzatot méhében hordozó feleségét Balog TóthJuliánnát; mit öz. Pongrácz J ánosné az épen gyilkolt menyének halállali küzdelméből származott hörgéséből megtudván, kiment a kony­hába, mécset gyújtott s fűteni kezdett. E közben a szobába nyakkendőjéért bemenni akaró Varga La­jos nevű szolgafiut sem eresztette be, mondván neki, hogy ne menjen be, mert asszonya „vajúdik.“ Pongrácz János a mellette fekvő nejének torkát két kezével ragadta meg, s azt addig szo­rította, mig abban életet vélt és ér­zett; amikor pedig a nő kiszenvedett, a gyilkos férj, anyjának segítségével, kóczból sodrott kötéllel a szobának gerendájára akasztotta fel azt, s a gyanú elhárítása czéljából, t. i. hogy a meggyilkolt, ön- gyilkosságot követett el, lábai elé kis széket tettek. A gyilkos férj és apa ezután apósához, meg­gyilkolt nejének apjához ment, tudomására hozni, hogy leánya magát felakasztotta, — de a szerencsét­len nő apja s mások előtt is nyílt és köztudomású volt Pongrácz Jánosnak feleségéveli viszályos élete.; rögtön azon gyanú támadt, hogy a nő nem öngyilkos volt, hanem azt özvegy Pongrácz Jánosné és csa­ládja gyilkolta meg. — A gyanú folytán a vizsgálat megindittatott, minek folyamán beigazoltatott, hogy a szerencsétlen nőt férje, ki ifjú szép neje iránti gyűlöletét indokolni sem tudja, fojtotta meg, s oltott ki annak megfojtásával két életet. Beigazoltatott, hogy özvegy Pongrácz Jánosnénak a szándékolt gyilkosságról elő- leges tudomása volt s hogy a már megfojtott nőt felakasztani segítette. Pongrácz Józsefet is terheli vád, mert a meggyilkolt növel rósz viszonyban volt, azt gyűlölte, sőt ellene fenyegetődzéssel is élt. E rémes ügyben a végtárgyalás tegnap tartatott a helyi kir. törvényszék előtt. A bíróság igy alakult meg: Elnök: dr. Laky Kristóf, kir. tvszéki elnök; bírák: Tóth László előadó, Soós Ignácz szavazó, kir. tvszéki bírák; jegyző: Hencz Ödön, kir. tör­vényszéki jegyző. A védelem részéről: Pongrácz Jánost védte dr. Jánossy Sándor ügyvéd; özv. Pongrácz Jánosnét dr. Fodor Mihály Gyula ügyvéd; Pongrácz Józsefet Gaál Lajos ügyvéd. Letárgyaltatván a gyilkossággal vádolt Pongrácz János és társai elleni büntigy, a kir. törvényszék a következő Ítéletet hozta : Pongrácz János a btkv. 278. §-ba ütköző gyilkosság bűntettében ; özvegy Pongrácz Jánosné'a btkv. 278. §-sába ütköző gyilkosságnál s a 69. §. 2. pontja szerint minősülő részességben biinösöknekkimon- d a t n a k s ezért Pongrácz János kötél általi halálra, özvegy Pongrácz Jánosné 15 évi fegyházra Ítéltetnek. Pongrácz József az ellene emelt vád és követ­kezményei alól felmentetik. Ezen Ítélet 5 órakor hirdettetett ki s abban a kir. ügyész és Pongrácz József megnyugodtak, azon­ban ellene Pongrácz János és özvegy Pongrácz Já­nosné vádlottak, valamint védőik felebbezést jelen­tettek be. ÚJDONSÁGOK. Veszprém, márcz. ,27. — A jövő képviselőválasztások alkal­mával azok fognak gyakorolhatni választó jogot, kik a most folyó évben megállapítandó választói névjegyzékbe bejegyeztetnek. E név­jegyzék összeírása hivatalból történik, még pedig a most lefolyt 1885-ik évről Szóló adóbefizetési kimutatások alapján. Az 1874. XXXIII. illetőleg az 1875. VI. t. ez. azt rendeli, hogy a választók névjegyzékébe ama jogosultak írandók be, a kik a meg­előző — ezúttal tehát az 1885-ik — évi egyenes adójukat,- illetőleg a hátralékból az egy évi egyenes adónak megfelelő összeget április hó 15-ig — - ezúttal tehát a most folyó 1886-ik év április 15-ig — befizették. A kik az állam iránti eme kötelezettségük­nek eleget tettek, azokat hivatalból fel kell venni a yálasztók névjegyzékébe. A képvi­selő-választási jog biztosításának főfeltétele tehát az, hogy a választó polgár múlt évi egyenes adóját, vagy a hátralékból ugyan­ennyire menő összeget, a törvényben meg­határozott napig, április 15-ig befizette le­gyen. A ki ezt elmulasztotta, a legközelebbi alkalomra választási jogát játszotta el. — Eötvös Károly ur, megyei ellenzékünk szeretett vezére, hétfőn Veszprémben volt s számos tisztelőit fogadta. Többi közt fogadta a „Népkör“ küldöttségét is, kik támogatását kérték a kör részére. Eötvös ur szives öröm­mel ígérte meg azt s jelezte, hogy legköze­lebb egy láda könyvet küld, gazdag könyv­tárából, a „Népkör“ részére. — Ftdö Bényey Gábor uj ref. lelkészünk beigtatása múlt vasárnap volt a ref. egyház­ban. A beigtatást ftdö Nyikos, litéri lel­kész ur eszközölte, mely után az uj lel­kész ur oly gyönyörű s megragadó egyházi szentbeszédet tartott, hogy ma, napok után is sok körben dicsérve emlékezőleg beszélnek erről. A templom zsúfolásig megtelt díszes közönséggel, s kath. főpapságunk is képvisel­tette magát. Délután gyönyörű bankett volt a „Koronán“, melyen számos notabilitásunk vett részt. Legelőbb Véghely Dezső alispán köszöntő föl az ünnepeltet, mire az megha- tottan válaszolt, majd Kováts Imre polgár- mester, Vikár. Balogh Károly, Husvéth János s Czollenstein Ferenez toastiroztak. A kitűnő ebéd s jó kiszolgálat becsületére válik a „Korona“ bérlőjének. Bankett után a tár­saság nagyrésze, az ünnepelttel együtt az iparos-körbe ment, hol vidáman mulattak késő estig. Isten éltesse soká körünkben a derék uj lelkészt ! — Fényes esküvő folyt le múlt kedden a helyi izr. imaházban. Dr. Visontai Soma ifjú iró s fővárosi jeles kriminalista akkor vezette oltárhoz a bájos Halassy Liszka k. a.-t., Dr. Halassy Vilmos becsült, derék orvosunk kedves leányát. A templom zsúfolásig meg­telt városi intelligentiánkkal. Közéletünk minden kitűnősége ott volt. Hochmuth fő­rabbi ur gyönyörű beszédet tartott, mely gazdag volt lélekemelő momentumokban. Dél­után pazarfényü nászlakoma volt a „Koronán“, több mint 15 fogással, kitűnő csemegékkel és pompás borokkal. Minden hatóságunk, úgy a szellemi-, mint a pénzaristokratia kép­viselve volt azon s a gazdag asztalok körül mintegy 180 vendég mulatott kitűnő jókedv­egy éhes pávián s úgy rohant körül a hizócsürben, akár egy csapdába került kiinguruh. Iszonyú megerőltetésébe került Missou urnák, mig arra a gondolatra vetemedett, hogy itt tulajdon­kép szerelemről van szó. Erről csakhamar meg­győződött. |Egy gyönyörű reggelen a király belépett a hizlaldába s Missou urat vállonragadva, odadobta a hóhér-miniszterné úrnő karjaiba, aztán összeütötte koponyáikat úgy, hogy különösen Missou űré akko­rát dongott, mint valami üres tömlő. Maga a minisz­ter-hóhér ur vigyorogva nézte a jelenetet. Nyilván örült a fekete diplomata, hogy ily szépségesen rá­sózhatta undok oldalbordáját szerencsétlen Missounkra. A Iakzi itt is divatos s lön óriási skandalum. Kecsketejböl itt sajátságos bőzü bóditó italt gyárta­nak. mely vadmézzel édesítve még undorítóbbá lesz. De Missou barátunkat az nem alterálta. A fölötti örömében, hogy stoikus lénye nem került gyöp- vásárra, akkorákat szopogatott a maszlagos tömlők­ből, mint a kefekötők áldomás-iváskor. Gyengéd keblével rémes ellentétben volt a torka, s pufitos bendőcskéje hasonlított a vízilóéhoz. Matróz volt a szó szoros értelmében s hogy feleségre tőn szert, bármily undok volt is e boldogság — mindegy vala ez Missou ur ártatlan, szűzi szivének. Rajongó má­mora egész butaságával csüngött kaffogó aráján s a dönögő tömlőkön, miglen berúgott úgy, mint a be- .szögelt ágyú. A Iakzi alatt, mely a király személyes jelen­létében folyt le a Kraal főterén, többi társaim is vérszemet kaptanak, hogy ők tudniillik inkább meg­házasodnak hát, mintsem hogy visszamennének a hizlaldába. És úgy lön, hogy a bölcs felség, min- denikben egy-egy rentábilis időjóst sejtvén, elren­delte az összes európai matróz-corps megházasitását. Mindeniknek oda vezettek egy-egy maori-lányt s válogatás nélkül el kelle vállalni feleségnek. Össze­ütötték koponyáikat s kész volt az esküvő. Mindössze az a kellemetlen intermezzo fordult elő, hogy Tullier barátom, a hajóinas, ki szintén megházasittatott egy ifjú maori-amazonnal, örömé­ben megakarta csókolni menyasszonyát, de ez azt hivé, hogy meg akarja harapni — nagyot rikitott, mire vagy liarmincz maori rárohant szegény Tullier urra, lehúzták s olyan verset vertek rá pálmafüty­köseikkel, hogy 100 darabszámra árulhatta volna ki. Ah, uram, idylli állapot volt ez. Gyönyörű, soha vissza nem térő paradicsomi öröm. Ha látta volna kecsketej-részeg kollegáim komisz boldogságát, könnyezett volna örömében. így született meg az első európai colonia a Tűzföldön s amit mi itt a czivilizáczió terjesztése érdekében keresztül vittünk, az csodálatra méltó. Leboucher ur e szavaknál eldobta czigaretteje végét s öntelt büszkeséggel leste a hatást Delavigne arczáról. — Úgy van uram, folytatá, — másnap meg­kezdtük Uj-Páris építését! (Folyt, köv.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom