Veszprémi Független Hirlap, 1886 (6. évfolyam, 1-53. szám)

1886-02-27 / 10. szám

— Kádártán most az a vak lavina jarja, hogy mivel egy öreg molnármester ott a napokban hirtelen halállal kimúlt — mérge­zésnek esett áldozatul. Utána jártunk a do­lognak az illetékes központi hatóságnál s je­lezhetjük, hogy az egész lárma alaptalan. A halál tüdővész folytán állott be. — Vizbefult. Ősiben Nagy Julianna nevű 14 éves leányka a folyóra ment vizet merí­teni. Eközben véletlenül megcsúszott s a folyóba esett. A szerencsétlen segélykiáltásait senki sem hallotta, miután a közelben senki sem járt. Csak akkor indultak a leányka keresésére, midőn édes anyjának az elmaradás feltűnő lett. Keresésüknek fájdalmas ered­ménye lett. Ott találták a folyó partján a szerencsétlen gyermeket megfagyva, holtan, kezében még mindig görcsösen szorítva a korsót. — Országos vásár. A m. kir. minisz­térium által Gyulakeszi (Zalamegye) községben 1886 márczius 1-re országos pótvásár enge­délyeztetett. — Jégtorlaszok. Balatonfüredről Írják ne­künk, hogy a Balatonon a beállott rianás következtében háznagyságu jégtorlaszok emel­kednek, melyek a kikötött hajókat majdnem egészen tönkretették. A „Kisfaludy“ öt he­lyen is sebet kapott. — A sümegi népbank f. é. február 14-én közgyűlést tartott Bánfi Alajos elnöklete alatt. Az osztalék minden részvény után 6 írtban, a befizetés egyes részvények után 25 írtban lön megállapítva. A befizetés ideje ápril 15. és junius 30. — A sümegi vörös kereszt egylet f. é, február 14-én az elnöki, titkári s pénztárnoki jelentés után az alapszabályok értelmében a választmány tagjaiból nyolczat kisorsolván, uj tagokul ngs. Mild Mihály sümegi prépost plébános ur és Szűcs Pálné ő nagysága vá­lasztatott meg. — A péterdi postamesteri állomásra Kéz Lujza neveztetett ki. — Esküvő. B.-Főkajáron tegnap vezette oltárhoz ifj. Kovács József papkeszi birtokos, Bocsor F. István B.-Főkajár legvagyonosabb polgára egyetlen leányát, Lídiát. Legyen fri­gyük örökké boldog! — A balatonfüredi szeretetház növendé­keinek zenekara javára, márczius 3-án, a Fodor-féle helyiségekben rendezendő bálra, Veszprómvárosból is sokan készülnek s igy remélhető, hogy az estély szép jövedelmet fog hozni. Úgy halljuk, hogy már számos felülfizetés is történt. — Szegény emberek kára. Simontornyáról írják: E hó 15-én két sáregresi ember fele­ségestül bejött vásárlás végett Simontornyára. Mialatt a boltban megtették bevásárlásaikat, lovaik megbokrosodtak, és egyenest neki sza­ladtak a rég pusztulóban lévő hídnak, mely­nek vége már föl volt szedve a nélkül, hogy el lett volna korlátolva. A lovak a magas partról szánkóstul lezuhantak egy a Sión levő fenyőtalpra, innét pedig a vízbe s mint­hogy több talp állott egymás mellett, a két ló a szánnal együtt egy másik talp alá került s csak a gyorsan érkezett segítség tudta az egyik lovat és a szánt életveszélylyel meg­menteni. A másik ló odaveszett s a szegény ember kára több mint háromszáz forint. — Gyászhir. A keszthelyi irgalmas nő­vérek egyik tehetséges tagja, Blahó Anna Michaela e hó 20-án jobblétre szenderült élte 22-ik, a szerzetbe léptének 4-ik évében. A boldogult nővér temetése f. hó 21-én igen nagyszámú és díszes közönség részvéte mellett ment végbe. Nyugodjanak békében hamvai! — Tapolczán, Grünwald S. kávés saját helyiségében f. hó 14-én kedélyes tánczestély zajlott le, mely alkalommal Terpsychorenek áldozandó, igen díszes közönség gyűlt egybe. Az estély minden izében sikerültnek mond­ható, mert jó zenéről, ételek- és italokról gonaoskodva volt, de még -—- mi a fő — finom társalgással fűszerezett táncz és feszte­len jó kedvben folyt le reggelig; a táncz- terem felette kicsinynek is bizonyult a szép és nagyszámú vendégkoszorunak. A négye­seket 30 pár tánczolta. — A nyulakra való vadászat múlt hó 31-én lejárván, a nvulvadászat saisonja be­zárult. A fülesek tehát szabadon gyönyör­ködhetnek az élet örömeiben egész f. évi augusztus 15-ig, ameddig ugyanis a törvény kiterjeszti védő szárnyait fölöttük. Az uzso­rások azonban folyvást lövöldözhetik áldo­zataikat. — A Csáktornyái állami tanitőképezde növendékei a képezdei segély-egylet javára 1886. évi márczius hó 6-án a „Hattyú“ vendéglő nagytermében zártkörű tánczmulat- ságot rendeznek. Beléptidij személyenkint 1 frt. Családjegy 3 frt. Felülfizetések köszönettel fogadtatnak és nyilvánosan nyugtáztatnak. Kezdete S órakor. Egy népköltő. A szomszédos Zala­megye egyik regényes fekvésű kis falujából Szent-Antalfáról pár hét előtt beállított szer­kesztőségünkhöz egy fiatal földmives ember. Sólyom Károlynak mutatta be magát. A ro­konszenves külsejű ifjú ember érdekkel kér­dezősködött sok közügy iránt s aztán kért, hogy mutatnék meg neki a „Petőfi“-könyv­nyomdánkat. Megmutattuk neki az összes helyiségeket s a nagy angol gyorssajtón nem győzött eléggé csudálkozni. Megjegyezte, hogy „komponált“ ő már többféle népdalt, melyet szerte danolnak s ha nem neheztelnénk, be is küldene olykor egyet-egyet. Kiváncsiak voltunk a népdalok egyik ismeretlen szerzője Pegazusára s biztattuk, hogy csak küldje be verseit. Tegnap aztán egy derék öreg ma­gyar ember állított be ismét hozzánk. Azt mondta, hogy a Sólyom Károly apja. Ma­gyaros barátsággal nyújtott át egy tele ku­lacsot — s egy verset. Hogy az édes fia küldi. Ki köszöni, hogy szives jósággal meg­mutogattuk neki a nyomdát. A nyomda népe egyaránt örömmel vette a kulacsot is s a verset is, melyet im bemutatunk, meg­jegyezve — hogy az egyszerű rigmusokat bizony sokkal jóizübben olvasók, mint sok éhes poétánk émelygős világfájdalmi csuklá­sait a pesti lapokból. íme a népköltő verse: Sokszor hallottam már lőrét Budapestnek, Hol egyik, hol másik mondá szebbnél-szebbnek; Elmentem, megnéztem; föllebb alább jártam; Felét sem mondták meg, amiket ott láttam. Pestre menjen, ki szép várost akar látni. Öröm ott az élet; hát még benne lakni! Örültem az országos kiállításnak, Nagy lőrnevet szerzett a magyar magának, Egész világ eztet beismeri, látja : A magyar nemzetnek csakugyan nincs párja! Látták a temérdek iparkészleteket, Ki győzné leimi sorba mindezeket?! Bámulattal nézték néki sok szépségét, Nincs, aki megmóndja ennek becsértékét! Magam mulattából, amint ott sétáltam, Szép úri hölgyeket előttem megláttam, Ez volt aztán egyTik legszebb kiállitás, — Nem is kellett nékem azután egyéb más ; Meghajtám magamat, köszöntöttem szépen, Mondám : de szép lányok teremnek itt Pesten; Mindjárt felém fordult közülök az egyik, Nem dicsekszem véle, pedig a legszebbik. Hol lakom, megmondtam, beszélgetett vélem, Sokfelé elkísért, nem maradt el tőlem: Mellém állott, véle én együtt sétáltam. Ott is voltam, ahol még soha sem jártam; A budai várt is megnéztük, aholott: Igazságos dicső Mátyás király lakott. Ejli! mit beszéltek ott, szobránál Henzinek ? . . Meg sem kívánom ezt mondani senkinek, Azt mondták szégyenli, nő itt rajta esett; Mégis szegény ide pigétre tétetett. Ha látná eztet itt dicső Mátyás király, Majd szólna valamit: hát ez itt minek áll ? Mit mondanánk, mikor kérdezné e szobrot? Azt, hogy Henzi hajdan itt kudarczot vallott. Sokan megnézték már, mind elől, mind hátul, Jobb néki, bogy maradt volna a Lajthán túl. Azután ott hagytuk, nem törődtem vele; En miattam lehet bár akárhol helye. A siklón egyszerre odalent termettünk, Szép lány lakásához ketten együtt mentünk. Egyről-másról sétaközben beszélgettünk, S többféle érdekes helyeket megnéztünk. Szép leány lakásán nem sokáig késtem, De a hűségéiül én is megkérdeztem. Katonaidőmet majd ha kiszolgálom, Mert ezzel királynak, hazámnak tartozom; Maradjon liiv hozzám, azután elveszem, A szép leányt akkor én is megérdemlőm. Ha szeretnék tudni, megmondom hol lakik, A Dunán keresztül ment előttünk ladik. Nevét is megmondjam ? Úgyis sokan tudják, Mikor elmegy bálba, ott tánczolni hivják. Hogy a bucsuzásom szép leánynál tettem, Utamat azután hazafelé vettem, Még vissza tekinték pestbudai várra — Ragyogjon rajt dicső — béke napsugára! SÓLYOM KÁROLY. * Köszönet-nyiMnitás, A lélekemelő, vigasztaló részvét, mely fel ej th etlen. férjem ABELESZ MIKSÁNAK, temetése alatt n yilvánult, oly jól esett gyászba borult családom minden tagja szivének, hogy nem mulaszthatom el ezért köszönetünket kifejezni. Fogadja forró köszöuetünket különösen a helybeli izr. hitközség és „Chewra Kadischa“ t. elöljárósága, és mindazok, kik roppant fájdalmunk miatti keservünk enyhítésére sietni, oly igen kegyesek voltak. Veszprém, 1886. febr. hó 23. Abelesz Miksáné. ' ií fina'JBnrrMBW—r—~w * + Gazdasszonyul ajánlkozik, helybe vagy vidékre egy, e tekintetben jártas ifjú nő. Czime a hírlap irodájában. * — A „Szent-lstván“ könyvnyomda papir­és nyomtatvány-raktárát a „Petőfi “-könyv­nyomda megvásárolván, ajánljuk a kész hiva­talos nyomtatványokat úgy az egyházi, mint a világi hatóságok b. figyelmébe. * = Báli meghívókat, tánczrendeket ízléses kiállításra elvállal a „Petőfi“-könyvnyomda jutányos áron. Nyílt-tér.) Rohseidene Bastkleider (ganz Seide) fl. 9.80 per compl. Robe, sowie schwerere Qualitäten versen­det b. Abnahme von mindestens zwei Roben zollfrei in’s Haus das Seidenfabrik-Depot G. Henneberg (k. und k. Hoflieferant), Zürich. Muster umgehend. Briefe kosten 10 kr. Porto. Schwarz Satin merveilleux (ganz Seide) fl. 1.15 per Meter bis fl. 6.45 (in 16 verschiedenen Qualitäten) versendet in einzelnen Roben und ganzen Stücken zollfrei in’s Haus das Seidenfabrik-Depot von G. Henne­berg (k. und k. Hofl eferant). Zürich. Muster umgehend. Briefe kosten 10 kr. Porto. Vörösberóny, február 27. A közönség tájékoztatása végett ki kell jelen­tenem, hogy Heitzmann Károly veszprémi óramüves- kez behoztam javítás végett zsebórámat. Fizettem neki 1 frtot. Az órán nem javitott semmit. Három ízben vittem hozzá ismét az órát s soha nem nyúlt hozzá — most se jár s nem javította meg. Ezt az üzleti jótállást jó lesz a t. közönségnek tudomásul venni. Horváth János. Péterd, febr. 23. (A „Veszprémi Független Hírlap“ szerkesztőjéhez.) Becses lapjának 8-ik számában Orosz­lányi Károly péterdi lakos aláírásával egy czikk jelent meg, amelyet szó nélkül nem hagyhatok. Tekintve, hogy a nevezett czikk- ben nem csupán én, de Péterd és Románd község előljái’ósága is rágalmaztatik: igy kötelességemben áll Oroszlányi Károly alap­talan vádaskodásai ellenében magunkat a tekintetes szerkesztőség előtt okmányokkal igazolni; miután pedig a legközelebb megje­lenendő lapjának lezártáig ez meg nem tör­ténhetik, szükségesnek látom magamat a nagyközönség előtt olyképen igazolni a hi­vatkozott rágalmazott czikk ellenében, mi­szerint kijelentem és értesítem a tekintetes szerkesztőséget, hogy Oroszlányi Károly ellen úgy én, — mint Péterd és Románd község elöljárósága a többször nevezett rágalmazó közlemény miatt, a büntető törvény 259. §-a alapján a bűnvádi sajtóügyi feljelentést meg­tettük. Kiváló tisztelettel Erdődy Károly. *) E rovatban közlőitekért nem vállal felelősséget a szerk. Gyerki ór ultimói a káYéházban. 0 templben való ój organát tliartok edj fü­lesleges lokszosz- Artikel. 0 Szálé és o jer ekek nekhem otthon ódjis eleget orgonálják. * Szamszid baltas, o szomár Dálfi Bübeneisen kliérdczt tülem, hojd mér okorta Tisza karmángy- elnyüg, bíró óvókat alárendelni füespán ároknak? Gatt! Micsede edszerő spekelation! Kar- mángyelnyüg spekelált, hojdha sak svindlségért, bíró árok becsoknak edszer o gewaltig Tisza eksze­lenczt, o fűespán oreságok íítet kiereszszék! * Merckwerdig edj Gründer-ideé van oz Al- máde-fördő- Aktionär októl, hojd halnap kiosztanak a Dividendát s jüvő vasárnap őzt megiyj. vissza- kizvac serázzák. Maradja idj Dividenda is, rébach is megint — o fám Hiába! * Mast már thodok, hojd mégis khapok edj kiveted; Beállók o népfelkeléshez, mint edj irregütär Banditenführer ! Gewalt! * Sadálatosch, hojd miilen érző khebeléje van o Dachter Ben Gibicz oresáynak! Hojd életveszélgyes beteg lett ismét edj kü­rüszténgy nadjkhcreskedü üvé fócskája o Ben Gibicz házi Dachter ór is sopa részvétből hasra vágott magát, ágyába bele ! Sadálatosch ! * 0 Maxi-jerekem, o Gimnázeomból, van edj kötöm filezóf. — Tálé — mamija nekem — én tliodok, hojd mellik fogóját khapja ember legotoljára. — Nil, mélliket ? Feleli o jerek böszkén : — 0 mélliket o Vellner bácsitól kapja! * Alvastam mólt hétbe, ójságba, hojd edj órijás, kin hosználhatna fogpiszkélónak o tóztorngyot, mennyi sakat todna edni. Mást bizemos mathematikos kalkulálja ki még aztotat, hojd ha óriásnak udvari éthelszáUi- tója valna o Benkü oreság — hángy nap alatt krepálna meg éhen oz oz órejás ?! * Mihál! Cn is van edj kötőnő mathe­matikos. Un khiszámithat, hojd mengyit khamatozza unnék o Braüse — Pomp ! Még eztet számit — hojd meg ne unatkoz­zak, brengn ze mer noch e Braiise, és kalkulálja ezt is hozzája ! Felelős szerkesztő : KOMPOLTHY TIVADAR. HIRDETÉSEK. Ház-eladás. Veszprémben, a kerekeskut-utezá- ban 322. számú, 4 szoba, 2 konyha, 1 nagy pincze és 2 padlásból álló, részint fa-, részint cserép-sindelylyel fedett lakó-ház, szabad kézből mai naptól fogva eladó. A venni szán­dékozóknak felvilágosítást ad a ház- tulajdonos: ■€> Kapitány-utcza 537. szám alatt. 7248/1885. Árverési hirdetmény. A veszprémi királyi törvényszék mint telekkönyvi hatóság közhírré teszi, hogy Steiner Sándornak, DiÓSÍ József és neje Mayer Erzsébet végrehajtást szenvedők elleni ügyé­ben 88 frt s jár. iránti követelés behajtása végett a veszprémi királyi törvényszék terü­letén Veszprém városában levő, s a veszprémi 1109. sz. tjkvben A f 1 sor 1482. hsz. alatt Diósi József és neje Mayer Erzsébet tulajdo­nául felvett 1284. számú ház, udvarral, 1410 frt megállapított kikiáltási árban 1886. márczius 29-ik napján délelőtt 9 órakor ezen királyi törvényszék telekkönyvi irodá­jában megtartandó nyilvános árverésen, a kikiáltási áron alul is a legtöbbet Ígérőnek eladatni fog. Venni szándékozók kötelesek a kikiál­tási ár tizedrészének megfelelő összeget, bá­natpénzül, a kiküldött kezeihez letenni. A vevő köteles a vételár V3 részét 2 hónap alatt, a második 1/3 részét 4 hónap alatt, harmadik 1/3 részét 6 hónap alatt, az árverés jogerőre emelkedésétől számítva, s a bánatpénzt az utolsó részletbe beszámítva, vétel napjától járó 6% kamatokkal együtt lefizetni. Az egyidejűleg megállapitot árverési fel­tételek, a hivatalos órák alatt, ezen királyi törvényszéknél, úgy Veszprém város polgár- mesteri hivatalánál is megtekinthetők. Az árverési kérvényben felszámított költ­ségek 8 frt 80 krban állapíttattak meg. Veszprémi királyi törvényszék mint te­lekkönyvi hatóságnak 1885. deczember 28-án tartott üléséből. Karácson Géza, Dr. Laky Kristóf, királyi törvényszéki jegyző. királyi törvényszéki elnök. 11753 sz. 1885 tkv. Árverési hirdetmény. A veszprémi kir. törvényszék mint telek­könyvi hatóság közhírré teszi, hogy Varga János, Varga József és Varga Zsófia férjezett Győré Jánosné végrehajtatóknak Verebi Gábor végrehajtást szenvedő elleni ügyében 150 frt tőke, ennek 1867. évi augusztus 16-tól járó folyó 6% kamatai, 37 frt 65 kr. peri, 9 frt 55 kr. végrehajtás-kérési, 9 frt árverés-kérési költségek; úgy a csatlakozóul kimondott vesz­prémi kór- és lázárháznak 600 frt tőke, ennek 10 frt 5 kr. hátralékos, továbbá 1883. ápril I- től 6% kamatai, 22 frt 30 kr. peri, 13 frt 95 kr. végrehajtási, — úgy Bodai Zsuzsánna végrehajtatónak 29 frt 15 kr. és 5 frt 25 kr. költségek iránti követelése behajtása végett a veszprémi kir. törvényszék területén Bala- tonfőkajár községben levő s a balatonfőkajári 126. sz. tjkvben f 1 sor, 17S hsz. sz. a. fel­vett 113 sz. ház- és udvar-birtokból Verebi Gábort illető felerész 300 frt, — - 2 sor 834 hsz. sz. a. felvett pinczehely Verebi Gábort illető fele része 5 frt, — f 3 sor 882 hsz. szám alatt felvett szántóföld Verebi Gábort illető fele része 87 frt, — j 4 sor 942 hrsz. a. felvett szántóföldnek Verebi Gábort illető része 10S frt, — f 5 sor 2994 hsz. sz. alatt felvett szántóföldnek Verebi Gábort illető fele része 35 írtban megállapított kikiáltási árban Balatonfőkajáron a községházánál 1886. évi április hó 13-án, délelőtt 9 órakor megtartandó nyilvános árverésen a kikiáltási áron alul is a legtöbbet ígérőnek eladatni fog. A venni szándékozók kötelesek a kikiál­tási ár tizedrészének megfelelő összegeket bánatpénzül a kiküldött kezeihez letenni. Veszprémi kir. törvényszék, mint telek­könyvi hatóságnak 1886-ik évi január hó II- ik napján tartott üléséből. Karácson Géza, Dr. Laky Kristóf, királyi törvényszéki jegyző. királyi törvényszéki elnök.

Next

/
Oldalképek
Tartalom