Veszprémi Független Hirlap, 1885 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1885-05-09 / 19. szám

— Időjárásunkat illetőleg a legjobbat Írhatjuk; a kérve kért és várva várt eső, végre megadatott, eleinte szép csendesen, egy-egy óráig esett, mig ép most, la­punk zárta előtt, jéggel vegyítve erős záporban hullott alá; de azt hisszük, hogy a jég nem ieend ártalmas sem veteményekre, sem a szőllőkre. — Szerkesztőnk ujabbi sajtóperes elitéltetése bo­lond históriája most járja be még csak a vidéki lapo­kat s érdekesebbnél érdekesebb kommentárral kisérik azt. Ide igtatjuk Ízelítőül az „Eger“ multheti száma egy nyílt levelét, melyet Földváry Kálmán szerkesztő intéz Kompolthy szerkesztő úrhoz. íme A „Veszprémi Független Hírlap“ t. szerkesztőjének. Fogadja őszinte részvétünk nyilvánítását. Sajátságos biz az, midőn az midőn az ember feje fölött folyton ott függ a damokles kard, s ki van téve felelőségre vonatni oly vétségért, mi precizirozva nincs, minek folytán a „vétkest“ ké­nyelmesen reá mondhatja a hírlap szerkesztőre a bíró­ság, mihelyt megparancsolják. „Solatium est miseris, sotius habuisse malorum“ hát vigasztalódjék tisztelt collega! E lapok szerkesztője is el volt már kétszer ítélve hason esetben. Tengerészek valánk, ma hirsapot szerkesztünk, úgy látszik sorsunk s nézeteink is hason­lók. Nem zavarták meg lelkünk egykor a burrasca fé­nyes sörényű hullámai J elviseljük a száraz föld e „naufrag!o“ját is. Eppur si muove. — Az ember tragédiája. Madách ez örökbecsű költői műve, Paulay Ede rendezése szerint ma kerül színre derék színtársulatunk által; tudjuk hogy a kiállí­tás ily nagyr szabású mű színre hozatalánál teljesen nem várható, de ettől eltekintve dicséretre méltó már magában a vállalkozás az igazgatótól, hogy ily remek nyelvezetű művet is műsorába vesz — s igyekszik be­mutatni a t. közönségnek — midőn e kitűnő mű meg­tekintésére felhívjuk a színházlátogató közönség figyel­mét, nem mulasztjuk felhívni első sorban a tanár ura­kat s általuk az ifjúságot. — Az almádi fürdőrészvénytársaság múlt kedden délután közgyűlést tartott városunkban. Ez alkalom­mal ügyészszé dr. Óváry Ferencz tag választatott meg. A számvizsgáló bizottságba dr. Halassy Vilmos elnök­lete alatt az eddigi tagok választattak meg; póttagul Súly Ede ur jött be szótöbbséggel. Ezután a választ­mány tartott ülést. Elhatároztatott a l'ürdő-kabinok számát 40-re fölemelni s kettős pénztár rendszeresit- tetik; a váróterem 70—80 személy befogadására lesz képes. A társaságnak a Roboz-féle nyári lakát füszerárus bolt helyiségül Meidinger Lajos ur bérelte ki a társaság­tól egy évre e a szerződés tegnap Íratott alá. Az uj om­nibusz juniushó 1-ső napjától fog naponta közlekedni Almádiba. — Rassy József költőnknek kitűnő polgárenyeket terjesztő páratlan történelmi lapja, a múlt héten a turnürt a következendőképen „álczázza le És ne tetőzz testednek púpja fölé púpos eszk őzt , . . Hidd el ezért, hogy a szép fürge világ megutál . . . Megutál . . . Érdekesnek tartjuk, (pedig nem dicsekvésképen) ideigtatni még derék kollegánknak szerkesztőnkhöz, ugyané lapszámában intézett nyilt, verses szerkesztői izenetét, melylyel egy kellemes perczet szentelt nekünk, múltkori Rassy-féle újdonságunkra emlékezőleg. íme a szerk. üzenet: „Helyben: K om p ol t h y Tivadar ur barátomnak Veszprémben. Érzem, hogy a melegség, mely kebled rengeti, Hevét, s áldó hatalmát felém legyingeti ; Te tiszta, és magasban fénylő boltozatom ! Hidd el, rajtad csügg hála érző gondolatom.“ ... Da nobis glóriám Deus, in diebus nostris ! — Színtársulatunk nem a legjobb pártolásban részesül Különös dolog. Mikoride jön valamely bolond cseppürágó kompánia, az megszedi magát, hanem ha egy kitűnő erőkkel biró társaság jő, annak nyomorúság a kenyere. A mi erkölcsi szegénységünkre utal ez. — Újvárosházunk régóta vajúdó kérdése úgy lát­szik pár nap múlva megoldást nyer. E czélra — mint már rég ajánlólag jeleztük — a Babocsay-téren lévőu. n. Kapuváryház szándékoltatik megvétetni. Ara 35 ezer forint s ez érdemben tegnapelőtt a városi pénz­ügyi bizottság ülést is tartott. A tárgyalások a birtokos s a város közt már foganatban vannak. A város e czélra 17 ezer írttal rendelkezik ; a többit amortisa- tionális kölcsönnel keilend fedeznie. Mi barátai vagyunk e vállalkozásnak, mert nyomorúságos adminisztrátion- kon lendít ; a terheket pedig évek során át aprónkint majd csak évenkint letörlesszük. Csak nagyobb terheink ne támadjanak. — A fillokzserát illetőleg azt az örömhírt hozzák nekünk oly gazdáink, kik szőlleikben tavaly a fillok- szerát konstatálták, hogy ez idén tett legszorosabb ku- tások daczára e vészes rovart nem találják 1 Vajha adta légyen az ég, hogy e csapástól valahogy csuda módra megmenekültünk ezen a csudaforma télen át. ~ Rablóvilág Veszprémmegyében.Múlt csütörtökre való éjjelen Berhidán és Kenésén négy fegyveres rabló 4 rablógyilkossági kísérletet tett. Először Berhidán tört be a négy gazember Cserna Istvánná özv. lelkésznéhez s ettől 42 forintot raboltak el: majd Rosenthal keres­kedő üzletét fosztották ki, élelmi szereket, zsírt stb. rabolva. Az asszony kifutott és lármát ütött, mire a harangokat félreverték. A rablók elugrottak, de mi kor a község ismét elnyugodott, Szűcs ref. lelkész urra törtek, ki azonban fegyverrel fogadta őket s erre elme­nekültek. Éjfél után Kenesíre értek a rablók s itt a közszeretetben álló romai kath. plébános, ft. Szabó ur­nái törtek be, a Balatonra dűlő udvar felől. A folyosóra való ablak keresztvasát kifesziték s behatolván, az el- lentálló Szabót baltacsapásokkal leteritették s 22 frt készpénzét elrabolták. A gazdaasszony felmenekült a padlásra, mig fiát a rablók szintén megrohanták. Ez erősen védte^ magát, bár több sebből vérzett s valahogy kezébe kapván a plébános fegyverét, a menekülni akaró rablókra lőtt a folyoson. Az első lövés csütörtököt mon­dott, de a második lövéssel a legutoljára maradt rablót mellen lőtte. A sréttöltés gyönge volt s a rabló elmene­kült. A várpalotai s enyingi csendőrök azonnal nyomra indultak s rostási Nagy Károly ur juhászával Lits Jánossal találkozva, ez gyanúsan elfordult. Tüzet kér­tek tőle s akkor látták, hogy keze sérült. Majd kabát­ját gombolták ki s akkor látták, hogy mellbe van lőve, ojits csakhamar bevallotta a rablógyilkosságot s tár­saiul a Mayer-testvéreket Kis-Székelyből (Tolnamegye) nezezte meg, A negyediket nem ismeri. Az eset itt óriási szenzatiot kelt. f csatári búcsú az idén is a szokott részvéttel fo y le. Igen sokan voltak városunkból ott s számosán randu a át, hogy a közeli hegyek között találjanak nemi szórakozást. Bábos és más apróságokkal telt sáto­rok voltak felállítva a hegyen, sürgés-forgás mindenütt, mely igen szép és impozáns képet nyújtott a laikus _Erdész-gyüiés. Városunkban a hét folyamán er dész-gyűlés volt, a győri kerületi főerdósz elnöklete alatt. , — Változatosságok. Na most nem panaszkodha­tunk, hogy nem szórakozhatuk ; itt vannak egyrészről Thalia fenkölt papjai, kik az estét teszik kcíiemetesse, másrészről a vásártéren az anatómiai mutatványok, panoráma, viasz-alakok, melyek biz oly gyarlók, hogy nem szórakozásra, bufelejtésre vannak összetákolva, hanem, hogy még azt a kevés jókedvünket is elvegyék. — A szarvasmarhák közt uralgó száj- és köröm fájás, még nem szűnt meg vidékünkben teljesen ; ezt mu­tatja azon körülmény, hogy rendőrségünk a város szélein áll, s a szarvasmarhákkal kijövő vidékieket vissza küldi. — Elveszett. Bohuniczky Ödön helybeli járás- bíró urnák egy fehér-vörös tarkaszőrü vadászkutyája f. hó 7-én elveszett; a ki hirt tud róla mondani, jelentse a rendőrségnél. — A bU7apiaczi nagykut ismét apadófélben van; nagy kínnal lehet fél óránként egy dézsa vizet felhaj­tani. Jó lenne ezen állapoton mielőbb segíteni. — Vásár. Folyó hó 4-én tartatott meg nálunk az országos vásár, mely eléggé népesnek mondható volt. Vevő és eladó elég számmal, ügy látszik a dühöngő marhavész nem hátráltatta a vevőket — a vásárlásban.- Egy jezsuita jött Veszprémbe. Már több mint egy hete hogy egy jezsuita, ki két éve is szencsél- tetett bennünket becses látogatásával, tartja szó­noklatait, az angol kisasszonyok templomában. Legkö­zelebb a hölgyek ellen kelt ki ékes stylusban a szó­székről, megbotránkozva az óriási luxus miatt mely hölgyeinket jellemzi. Kiváncsiak vagyunk lesz-e hatása beszédjének, de arra mégjobban : hogy jezsuita uram meddig rontja itt a levegőt ? — Mint Írják nekünk, Siófokon f. hó 5-én jég esett, de semmi kárt nem tett. — Zirczen a helybeli Kiss Jancsi zenekara bu- csuelőadást rendezett, a nagy vendéglő termében mert e hó vége felé mint már megírtuk, Tepliczre mennek hova a nyári évadra vannak szerződve. — Az egész vi­dék fiatalsága összejött és igen kedélyesen mulattak tánczoltak a rögtönzött murin, kivilágos viradtig. — Ismét egy őrült. — Már nem elég hogy váro­sunk csaknem minden héten egy őrültet szállít Bpestre, hanem még a vidékről is ide szédelegnek. A napokban Csupor Sándor sz.-fehérvári czipész, csendes elmebeteg rándult át városunkba. Ez a szerencsétlen ember, ki mint egy 30 év körüli, a szegénységnek lett áldozata s abban a mániában szenved, hogy neki az összes honvéd zászlóaljakat meg kell látogatnia Tehát most zarándok útját meg fogja kezdeni s igy beutazza az egész or­szágot. — Nevelői állást keres a városban vagy a vidé­ken egy szakképzett jeles ifjú, kedvező feltételek mel­lett. Melegen ajánljuk. A czim irodánkban. — Az almádi búcsú jövő áldozó csütörtökön fog megtartatni. Az egyházi körmenet az almádi kápolna s az azelőtt álló uj kereszthez vonul, mely holnap- utánig elkészül. Czollentein Ferencz biró díszesen meg- aranyoztatta s impozáns mű az. E napon bizonyára sok ezer ember vonul ki a gyönyörű tavaszi pompában ragyogó Almádiba s az uj vendéglősnek lesz dolga nyakig. Csak az idő is legyen kedvező 1 — Urkuton egy mészáros legény gazdájától 60 frtöt elikkasztott és az eltolvajlott pénzzel megszökött. Országszerte körözik. — Pfilf Andor ur is úgy járt, mint Sáner polgár­társunk, hogy 5 db. remek kályhája, különféle intrig- uák folytán nem jutott a kiállításba. Csúnya dolog az ily kaján irigység. Az 5 db. mestermüvet érdekes meg­tekinteni Pfilf ur piaczi üzletében. = Franczia nyelvtaui leczkéket ad egy szakkép­zett ifjú nő. A czim irodánkban. — A hévízi fürdő, melynek meleg kénes forrása és iszapa csúz, köszvény és izombántalmak ellen felül- málhatlan hatású, május 1-én megnyittatott. E fürdő, mely Keszthely városától félórányi távolságban fekszik, különösen kiemelendő regényes fekvése és pormentes levegője által. A vasúti állomásra és számos kirándu­lási helyekre társaskocsik és magánfogatok közleked­nek. A lakások teljes kényelemmel berendezvék, me­lyekre vonatkozólag csakis Govorcsin György ottani jó nevű vendéglős szolgál felvilágosítással. Veszprémi színház. Veszprém, május 8. Sághy Zsigmond szintársulata f. hó 2-án kezdte meg előadásait. Már maga a megválasztott műsor is eléggé igazolni látszott, hogy a remények, melyeket a társulathoz kötöttünk, megvalósultak. Az igazgató ügyes és tapiutatos rendezése elég garantiát nyújt a társulat életképességéről. És bátran elmondhatjuk, hogy Sághyék társulata ma az országhan az első he­lyek egyikét foglalja el. Éppen azért adunk sajnálatunk­nak leginkább kifejezést, hogy közöségünk, — mely a szép és jó iránt valóban tudott minden alkalommal lel­kesülni, — nem méltányolja kellőleg a társulat érde­meit s feltűnő módon visszavonul a színházlátogatástól Szombaton, f. hó 2-án a „Furcsa háború“, általá­nosan ismert operette adatott csekély számú közönség előtt. A szerepek igen ügyes kezekbe voltak letéve, és igen szép és kellemes estét szerzett a hallgatóknak. Vasárnap, f. hó 3-án „Vadgalamb“ uj népszín­művet adták elő, szintén kevés számú közönség előtt. A szereplők mind megállták helyöket. Fábián igen ügyesen adta (Galand) gazda szerepét. Tisztái mint ennek öcscse, kit mellesleg mi már rég ismerünk, érzéssel játszott. Pálfy Nina, ki kellemes, csengő hang-* jával és játékával ragadta el a közönséget. A heti műsornak fénypontját képezte a „Sabin nők elrablása“, a várszínház repertoir darabja. A da­rab stylja igen kitűnő és párosulva a szereplők ügyes vezetésével, ez is élvezetes estét nyújtott a színház­látogatóknak. E-darabnál kiemeljük különösenSzerém- falvi urat, ki Rettegi szerepét úgy töltötte be, hogy valóban kevés elismerés ama tapsok, melyek neki ju­tottak. Még nyilt jelenetben is folytonos tapsvihar fo­gadta előadásait. Kremer, mint salon komiküs, Gyur­mán Alice, és a kis Rózsa Rózsika élénk, kedves mo­dorával és üde csengő hangjával tűnt ki. Mint egy kis intermezzot említjük meg, hogy előadás közben, Tisztái egy terjedelmes nagy mézes­kalács-szívet kapott valami titkos imádójától, mit ő azonban, igen helyesen, visszanyujtott. F. hó 5: „Buborékok“ már félig telt ház előtt ada­tott; ezen darab legkevésbbéjsem maradt hátra az előbbe- niektől; kiemeljük itt leginkább Sághyt — ki abban a phlegma szerepében, mely öt különben a közéletben is Dagyon jellemzi — fényesen állta meg helyét; továbbá Sághynét, ki szintén nagyon megfelelt, szerepének, s a közönség még nydt jelenetekben is folyton tapsolt. Csütörtökön: D'Ennery „Két árvá“-ja került színre. Az ódon Ízlésű drámai színmű középszámu kö­zönség előtt folyt le. Szalkainé, Szalkay, Fábián és Temesváry igen ügyesen alakítottak. Tisztái kedvetle­nül mozgott szerepében. A darab egyébként összevágó volt. Más színpadokon e darabot összevonni szokás. Itt sem ártott nolna. Pénteken: „Marjolain“ vig operette adatott. Pálfy Nina s Rózsa Rózsika duettje igen sikerültek ; a karok jól betanultak. A közönség pompás kedvvel mu­latott. Közönség szép számmal. Csarnok. Egy rémtörténet. A római bíróság előtt a napokban játszódott le egy rémdrámának utolsó felvonása. Húsz év előtt történt, egy viharos novemberi éj­szakán. Paura szardíniái községben már mindenki nyugalomra tért, csak a tengerparton sürgött-forgott néhány partőr, s türelmetlenkedve várták a csempész­bárkát, melyet a távolban megpillantottak. Már csak néhány méter távolságra volt s villám fényénél tisztán látni lehetett a 4 vállas embert, amint hatalmas evező­csapásokkal a part felé iparkodtak. Egyszerre — ép egy uj villám czikázott át az égen, — a bárka hirtelen megfordul, s villámsebesen a nyilt tengernek tart. A csempészek ugyanis a villám fényénél fölismerték a parton leselkedő őröket, s me­nekülni akartak. De már késő volt! Az örök tüzet ad­tak, s a halálosan megsebesített csempé szék kezéből kiesett az evezőlapát. Háromnak holttestét partra dobták a hullámok. A pauriak elvitték a holttesteket Vignihez, mert tud­ták, hogy ezek az ő társai voltak. A halászasszony meg­rémült, s férje ut án tudakozódott. A pauriak persze nem tudtak neki megnyugtató választ adni; de sejtették vele, hogy férje aligha nem úgy járt, mint társai. Yigni Amália forrón szerette férjét, s fájdalma leírhatatlan volt. Egy hét napos gyermeke maradt, ezt magához vette s elköltözött messze vidékre, távol attól a helytől, hol a legnagyobb csapás érte. Aquila mellett egy kis faluban telepedett meg s egy Rozari nevű gazdag paraszthoz szegődött el gazda- asszonynak. Évek múlva, mikor fájdalmát az idő már meglehetősen enyhítette, nőül ment Rozarihoz, aki na­gyon szerette. Csak rövid néhány esztendeig tartott ez a házasság, mert a halál a sokat szenvedett asszonyt kiszólitotta az élők sorából. Leánya, Nini lassan-lassan nagy lány lett s mert szépis volt, sok udvarlója akadt.. De ő valamennyi kö­zül az öreg Mariót szerette legjobban, amin nagyon elcsodálkozott minden ember a faluban. Egy szép vasárnapi napon, mikor az egész falu a templomban volt, Mario ünnepi ruhát öltve fölkereste a kedves leányt, akit mélyen és igazán szeretett. Azért jött, hogy megkérje kezét Rozaritól, gyámatyjától. Ők maguk rég tisztában voltak egymással. Az öreg Rozari nagyon elcsodálkozott, mikor Mario elmondta neki, hogy mi járatba van. mert ő volt az egyetlen az egész faluban, aki nem tudott arról a viszonyról, mely Nini és Mario közt már hónapok óta fennállt. Nem ellenezte a házasságot, különösen azért nem, mert Mario azt is bevallotta neki, hogy a leányon a viszonynak már komoly következményei is látszanak. És ekkor mondotta Rozari, hogy Nini nem az ő leánya, csak ő nevelte fel Elmondta mindazt, amit Nini anyjá­tól hallott, hogy Nini egy szardíniái halász leánya, akit a csempészkedésen rajt értek s agyon lőttek. Mennél tovább haladt Rozari a történet elbeszélésében, annál izgatottabb lett Mario, mikor pedig megtudta a leány családi nevét, őrülten sikoltott fel, megragadta az öreg parasztot s rákiáltott: „Nem igaz! te hazudsz! ő nem az én lányom! Leányom az én kedvesem !“ Aztán kirohaut a házból s meg sem hallotta azt a velőtrázó sikoltást, mely a szomszéd kis szobában felhangzott. Mikor a hívők a templomhói hazafelé mentek útközben ráakadtak Mario vértől elborított holttestére. Az öreg Rozari is kiszenvedett. A nagy izgatottságtól szélhüdés érte. Nini, aki a szomszédszobába mindent meghallott, ájultan rogyott össsze. Mikor magához tért, egy kis csecsemő, az ő újszülött gyermeke feküdt mellette. Mereven rá szegezte szemét, azután megragadta a kis ártatlant, s megfojtotta. Ez vitte őt a vádlottak padjára. A védője föl­mentést kért, de ő a bíróság előtt térdre esett s össze­kulcsolt kezekkel könyörgött, hogy ítéljék el — halálra. A bíróság fölmentette. Az ítélet hallatára Nini fölugrott s hangosan fölkaczagott. Aztán szidta a bírá­kat, az egész világot, saját magát, s eszméletlenül ro­gyott őrének karjai közé. A szegény leány megőrült. Gyerki ór ultiméi a kávékázban, Oj filespán ekszlencz oresága installacziánkor fogja részesülni fűn Unsere Leut is nadszerü óvácziónban, hojd fogja örülni azon nadjon mogomagát. Fogjonk id is lehinevezni, mint egy tisztheletbeli — izrojlit. * Májos elsőjében öltethem én is edj pamp>ás májosbaümcle a Herr fiin Harapiscsipisrógis árnak —— hojd akhaszszon rá iivé meschiige Antistemplis phaczak I * Ládj szhellbk lengedezik magukat a légben. Hűvös, pa/mpás az esti zephir, mit e balzam gesmiért. Séthatéri prümenádba sétálják finomfain sikszelek, Und szemitenok. Solln ze kriegn e Maigedóhesz ! * A herr gráf fiin Khorócsoni GHdokiirt edj konkorsz üf e evényprémiom. Thönödök azon rajta, hojd eréngyvizsgáló bizetság, hojd szerzi üvé bizemos megjözödés f . . . * Holnap adnak színészek elit „Az ember tragédiája.“ Szerepli abban volomengyi művész. Edszeröbb, ha a direchter ór oda&Uitja a pódiumra éngemt, khét ekzekhóter latrok khüzte. * Mindig okortom tenni edj doktor. Mast nyílja alkalom, hojd az almádi omniboszon leszek — edj kandoktor. Mihál! Gebn ze mer e Cigar mit Stroj Und brengn ze mer noch zwá Braiisepiilver! A közönség köréből. A falun vagy pusztán lakóknak nem ajánl­ható eléggé, hogy a háznál mindig készletben légyen egy doboz Brandt R. gyógyszerész-féle svájczi lab­dacs, hogy a rögtön föllépő bajokban (székrekedés, kólika, vértolulás, máj- és epebajok stb.) e biztos és legkisebb fájdalmat sem okozó házi gyógyszert (egy doboz ára 70 kr a gyógyszertárakban) azonnal hasz- náglhassak. Minthogy Magyarországban Brandt R. gyógyszerész svájczi labdacsainak különféle utánza­tai léteznek, arra kell gondosan figyelni, hogy min­den dobozon, czógjegyiil, egy fehér kereszt vörös mezőben s Brandt R. névaláírása meglegyen. Felelős szerkesztő Kompolthy Tivadar. KÖNYVNYOMDA ÉS IRODALMI VÁLLALAT VESZPRÉMBEN, AJÁNLJA DUSÁN BERENDEZETT KÖNYVNYOMDÁJÁT MINDENNEMŰ NYOMTATVÁNYOK GYORS, PONTOS ÉS JUTÁNYOS ÁRON VALÓ ELKÉSZÍTÉSÉRE. —%%%— Megjelent és kaphatók a következő müvek: SZERESSETEK. Elmélkedések. Irta: Marchal V., fordította: Dr. Rada I. — Ára fűzve i forint. *** A MÜLOVAR LEÁNYA. Regény i kötetben. Irta: Br. Brackl F., fordította: Pápay (Dr. Rada István.) Ára fűzve i frt 50 kr, diszkötésben 2 frt 50 kr. *** AMERIKÁBAN. Elbeszélések és rajzok az amerikai életből. Irta: Kompolthy Tivadar. Ára: fűzve 1 frt, dizkötésben 2 frt. *** KÖNYEK. Költemények. Irta: Veszprémi Soma. Ára fűzve 1 forint. *** HU Hirdetéseket elfogad a következő lapok számára: »Veszprémi Közlöny«. »Veszprémi Független Hírlap«, »Balaton«, »Darázs«, »Tanodái Közlöny«, »Polgárerény Ezertiz Éjszakán.«

Next

/
Oldalképek
Tartalom