Veszprémi Független Hirlap, 1885 (5. évfolyam, 1-52. szám)
1885-09-12 / 37. szám
8emmit, de meg van olyan is, a melyet meglehet eltartani a szájban — sehol sem. S arra szólalt föl Nagy János, a bakter, hogy ő bizony elszopogatja, nincs az az erős bagó a világon, ha még olyan ivott fekete is. Es arra Nagy János az egyik hites notabilistátul, a ki jóféle dohányt szokott pipálni, kitűnő fekete ivott bagót kapott, hogy hát tegye be azt, ha Ő olyan nagyon bagó- biró ember. Fogadtak is rá Nagy János pedig betette csakugyan a jószágot; megnyomogatta, beszélget.tt is még egy kicsit, ivott is, azután hazament lefeküdt, hogy soha többé fel ne keljen. Úgy találták reggel holtan, megfulladva. Rászállott vagy jobban mondva, rá csúszott a bagó a torkára s azután ott is akadt végső veszedelmére Nagy Janos köves-kállai bakternek. ^ A napokban temették el a falubeliek általános részevéte mellett. = Egy olcsó zongora eladó. Hol ? Megmondja a hirlapkiadóhivatal. Megsógok néki, hojd: osztrák generálok. Mer hojd még seramitse nem vették be. Veszprémi színház. Szombaton f. hó 5-én Gerőfyné Ilka asszony betegsége miatt .Donna Junnnita“ helyett három egy- egy felvonásos vígjáték adatdtt, úgymint: „Siketnek kell lenni.“ „Melinda“, „Cox és Box“. Az egész előadáson meglátszott az úgynevezett extemporizálás ; szereptudásról szó sem volt, volt is dolga a súgónak elég, különösen az általánosan ismert „Cox és Box“ annyira el volt rontva, hogy biz, ha Andorfy (Cox) és Fehér- váry (Box) directe összebeszéltek volna, sem érhettek volna el nagyobb sikertelenséget. — Közönség szép számmal. Vasárnap „Bukov“ színmű került szinre közép számú közönség előtt. A darab a 17-ik században történik, meséjét a székelyek történetéből meríti. Igen szép kivitelű darab, párosulva a szereplők correct játékával kellemes estét szerzett a közönségnek. A szereplők közül kiemeljük elsősorban Szeles (kaszás haszonbérlő), ki valóban remekül oldotta meg szerepét, szabatos játéka őt bizonyára az első színészek sorába emelik. Lubinszky (Lazár Imre) úgy Bátqry Ilona (Rózsa) igen szép igyekezettel játszottak. A drámai részeket igen hatásosan adták elő, Fehérváry (czimsze- rep) jól alakított; szóval a szerepek a legjobb kezekbe voltak letéve. Hétfőn „nagyságos Véghelyi Dezső alispán ur tiszteletére“ mint díszelőadás „a két Ranczauk“ vagy a „testvérgyülölet“ színmű adatott, bizony kevés számú közönség előtt. A dara(> meséje igen egyszerű, bonyodalma úgyszólván semmi, és ,csak a szereplők igyekezetének tulajdonítható, hogy végig érdeklődéssel nézte a közönség. Gerőfy (Rantzau Jean) mint mindig úgy ma is fényes jelét adta drámai tehetségének; Szeles (Jaque) méltó testvére és ellenfele volt; tökéletesen bele élte magát szerepébe. (Georges 'Jake fia) nem Lubinszky (mint a szinlapon jelen volt) hanem Csiszér játszta, ez alkalommal nem tüntette ki ugyan magát, mert a szószoros értelmében elfujta a legmonotonabb hangon szerepét, de ezt annak tulajdoníthatjuk, hogy szerepét későn vehette át. Kedden a „Szökött katona“, Szigligeti ismeretes népszínműve adatott, valóban kár, hogy az ily régi és jó darab nem vonzott közönséget. A szereplők jól játszottak. "Vinczéné (Korpádiné,) ki más alkalomkor is beleéli magát, szerepét ma is igen jól adta. Balogh Árpád (Gergely) ez estén különösen jó volt disponálva, nagyon sikerült a duett a Il ik szakaszban Mezeivel (Miska) és méltán megérdemelték a tapsokat melyekkel a közönség’ nem furakodott. Priellé Cofnélia (Julcsa) igen szép kellemes hanggal rendelkezik, játékai is igen megnyerők, de inkább operettben, mint nép színműben állja meg helyét. Sz.-Nómeth József (Pista kovácsinas), igen jól csinálta és azt a kis szerepet tudta értékesíteni, különösen a levél kisillabizálása jól sikerült. — Veresné (Chamilla) szintén dicséretet érdemel. Szerdán Andorfy Péter jutalomjátékául adatott a „Kis szórakozott“, irta Paulay, a nemzeti színház műsor darabja. Közönség nagyon csekély számmal. Andorffy (Jules Carpikel) szerepében igén szép buzgalmat fejtett, de meglátszott; hogy nem neki való szerep. Andorffy, ki valóban eddig úgy mutatá be magát,.mint a társulat legjobb és legtekintélyesebb tagjainak egyike, mint sokoldalú színész, jobban meg kellene válogatnia szerepeit különösen akkor, midőn jutalomjátékáról vau szó. Sicles (Champonet) Kendi (Grimoiane) a körülmé- menyekhez képest megálták helyüket. A többire nézve „volat.“ Csütörtökön „Czigány“ ismeretes népszínmű került szinre. A szereplők elégj, jól játszottak. Vinczéné tekintettel, hogy fiatal menyecskét játszott, eléggé jól alkitott. Sr. Németh Józsi (Márton, sserepébee meglehetős alak volt) Balogh Csiszér, Prielle Cornélia, Bí- tory Ilona, Szeles szintén dicséretet érdemlenek. A társulat folyó hó hó 20-án távozik el városunból, felhívjuk közönségünket, hogy legalább ez időt használják fel és látogassák a színházat ilCiV»! prnr f i*u ‘ • ri <1 ü f ■ Harpagon. Olroáde fürdőmővászczigángy órok. hogy sakat kaplalták nyáron; kiróni ezek tűlűk, hojd mér nem' sző- gőclik — arathóknak. Felelthék akasan: hojd „nem piskálódunk más után ; sedje össe, aki sétsórta !“ * Spanyolviasz-arszágban dühösen posztit o kholera — és kötönő küpaktonács fűn Rátót elhatároztaztotat, hojd bo valaki meghal o khallerába, nem szabad the- metni űt a themetübe, hojd — tülbi holtak megne kapják. ( E misze mesebine solln ze einnehmen, mit spanyolviasz gemischt! alatt lakó Mihalik János müszám'ejtó ur tiszteletére hozatnak nyilvánosságra. Yig poharozással ^ mulattunk nyolezan 5 férfi és 3 hölgy a helybeli Tháliakertben, midőn hirtelen vérfagyiaíó sikoltás hallatszott s nyomban reá a tőszomszédságban lévő társaság egy tagja, Nageríe ur ájultan a földre rogyott. A jelenlevők mindnyájan odasiettek, részint kiváncsiak lévén, részint a közkedveltségnek örvendő Nagerle urnák segédkezet nyújtandó, —Hála a gondviselésnek úgymint a kertben lévő Wagner orvos ur fáradozásainak Nagerle ur rövid idő múlva teljesen magához tért, sőt fél óra le- folvtával ismét társaságához ülhetett. — Ekkor tudtuk meg, hogy mi volt fenti sajnos esetnek oka. Nagerle ur C;:' Iódje az őt kereső sürgönyhordóuak azt monda, in : y gazdája a Thaliakertben van. E szerint a sürgönyhordó ide jött s átadta Nagerle urnák a következő tartalmú sürgönyt: „Fogadja szerencsekivánatomat a 3600 forintos nyereményhez.“ Aláírva Frohner, lottógyüjtő. Nevezek aztötat egy sikereit űamtat, hojd „Sonyi‘i-zsornaliszt mandja : ütet o redaktoriéba fűn unsere Párt, rogdalózza. Nű, mit nevezi akkor — róqásnaa f Hojd o szerkesztü ór (mitülüuk) kümpenált egy operettet „Jónás a czetbal gyomrában“; megijedt o Steiner-feleség; „Gewalf-ger Gatt, a redakter órtsinált egy tragédet oz eczctes Jónás gyamráha /“ Mihál, todjon meg, hojd lesz edj „Sonyi“ redak- terrel tübb, mer vármegye ismét szegődtet egy diur- nisztot o levéltárba bele. Őzért ne félje. Ezótán se szakadozza el o „Sonyi zsornal sok alvasástul. Khölönben eszembe jót, hojd mogo van edj született lendjel. Mint Bodapesten, ódj Veszprémben is reszkhirozzonk o testvériségt. Szervasz bróder ! Nyótsad a kézt és még khettü Bráüzét! Ezen sürgöny valamint a bor hatása okozta volt említett ijedtséget, mely azonban most már annyival jobban adott helyet a legvigabb lagzinak. Az egész kertben hangzott az éltetés Nagerle urra, mint szerencsés nyerőre, de háromszoros éljenek- beu részesült a hires számfejtő Mihalik János ur, ki a szerencsehozó számokat fejté és a nyerővel közölte. Természetesen igénybe vettük mi is azonnal a hires müszámfejtő ur szívességét, és reméljük, hogy rövid időben ama kellemes helyzetbe jutunk, hogy Mihalik urnák köszönetét szavazzunk s a Thatiakerthen zene és pohárcseugéssel újból üncpeljük e fentihez hasonló örömünnepet. Kiváló tisztelettel Egy víg asztaltársaság a Thaliakertben. Abtenauban. Mihalik János müszámfejtő úrhoz Budapest, kerepesi-ut 74. szám I. emelet 7. ajtó, czimzett levelekhez válaszadásra 3 darab 5 kros bélyeg csatolandó. Képzelje, milyen nyomor és Ínség környezett, midőn férjem ki iparos volt, hosszú betegség után elhalván négy kis árváimnál magamra maradtam, vagyon ismerős és segítség nélkül. Hogy a szenvedés mértéke teljes legyen, a háztulajdonos, ki eddig férjem beteg voltát vette tekintetbe, most, nem lévén kilátása a hátralékos házbérre sem,— kiutasított. — Siró kis gyermekemmel az utczán virradtam meg ! Borzasztó csapásai a sorsnak! Egymás mellett ülve húzódtunk egy sarokba reggel, midőn egy nő és férfi, kik az utczán végig jöttek, tőlünk nehány lépésnyire megállóit és mosolygó arcz- czal bontott egy papírba göngyölt csomagot, a tartalom egy csomó kisebb-nagyobb bankjegy volt. „Lásd“, monda a nő „mily jó volt, hogy ellenzésednek ellenére Tóth Anna úrnőhöz íordultam, mert a tőle kapott számokkal nyertük ezt az összeget. Ezt isten ujjmutatásának tekintem, — rögtön elszántan kegyedhez fordultam, s megkaptam a szerencsehozó 72, 9, 18 számokat, melyekkel a szeptem- tember 5-én a gráczi húzáson utolsó 50 krajczárommal tett, betétem után 2400 frtot nyertem ! minek következtében ma tisztes polgári lakásban és jó körülmények között élek. E szerencsét önnek köszönöm asszonyom, az ön tudománya, segítő készsége és nemes tette segített mostani előnyös helyzetembe, fogadja érte legbensőbb szivemből fakadó hálámat, s azon biztosítást, hogy a Tóth Anna név a magam és gyermekeim mindennapi imájába bele van fűzve. Hogy hálámat némikép lerójam, nyilvánosan felszólítok itt mindenkit, a ki a lottó utján kíván szerencsés lenni, hogy bizalom teljesen forduljon Tóth Anna úrnőhöz, a ki egyedül van birtokában a lottórejtélynek. Tiszteletem és hálám kifejezésével maradtam ozv. Szende Györgyné Halmazon patakmellé 18. szám. Tóth Anna úrnő lakik: Budapest, vámház- köruí 2. szám. Az ide czimzendő levelekhez kéretik 3 drb. 5 kros bélyeget mellékelni válaszadásra. A közönség köréből. Ttes&ófl T^täo11 A Thaliakerti szerencsés nyerő. Alább közölt sorok a bámulatos véletlen, de különösen a Budapesten, kerepesi-ut 74. sz. I. 7. ajtó sz. Térói Teriéi Ternyi Tekintetes Tóth Anna úrnőnek, a „Fortuna“ lottó szerencseszámok kiadójának, Budapesten, vámház-körut 2. sz. Tisztelt asszonyom! Határtalan örömben nem lelek szavakat, melyekkel kifejezést adjak azon hálámnak, melyet velem tett jótéteményei által örökre biztosított magának ! His-feoe feereee'fel Mindenki tőke és koczkázat (risico) nélkül osztrák-magyar állam- és dijsorsjegyek részletfizetés melleti eladása által az 1883. évi XXXI. tvezikk szerint havonta I0Q—30CT frtet kereshet nálunk. — Ajánlatok a jelen foglalkozás megnevezését vei intézendők : A fővárosi Yáltóüzlet-társaság1! ADLER és társához BUDAPESTEN. Felelős szerkesztő: Kompolthy Tivadar. M ki f 0 © m 1 m i i i Miéit írsiéTifiii 9 csakis tartós gyapjúszövetből egy középtermetű férfi részére 4 frt 96 ltrért jó gyapjúszövetből 8 „■ — legjobb gyapjúszövetből 10 ‘f' „ legfinomabból ,, , ; 12 „ 40 „ felülmúlhatatlan finomságából. Utazóplaidek dbja 4, 5, 8 frttól 10 írtig. Legfinomabb öltönyök, nadrágok, felöltő, kabát- s esőköpenyszövetek, tilffí, loden, coinmis, kammgarn, cheriot, tricots, női s billard-szövetek, perntien s doscingokafc ajánl ) 3.10 mter ) egy öltönyre ) ) I Alapittatott STIKAROFSKY GYÁRI RAKTÁRA BRÜNBEN. 1866. évben. Minták díjmentesen. Mintalapok szabók részére bérmentetleniil. Utánvételi küldemények 10 frton felül frankó. Állandó ra&tájam van több mint 150.000 frtot érő szövetekből s nagy világ-üzletemből kifolyólag természetes az, hogy sok maradókszövetem van 1—5 méter hosszasáéban, s igy kénytelen vagyok ezeket az előállítási áron jóvá1 alább eladni. Minden józan fő beláthatja, hogy e csekély maradókokból minta nem küldhető, mert 1—2 száz mint?-rendelés után ezekből misem maradna; azért csak szédelgés az, ha szövetárusok maradókmustrákat hirdetnek, mert ez esetben a mustrák a rendes szövetből valók s igy az üzleti fogás világos. Maradékszövetek, melyek nemtetszenek, becseréltelek vagy a pénz visszaküldetik. Levelek intézhetők magyar, német, cseli, lengyel, olasz és fran- s czia nyelveken. jeles hatású gyógyszer a gyomor minden bántalmai ellen, és felülmulhatlan az étvágy hiány, gyomor gyengeség, roszszngu lehellet, szelek, savanyú felböfögés, kó.lika, gyomorhurut gyomorégés, hugykőképződés, túlságos nyálka- képződés, sárgaság, undor és hányás, főfájás (ha az a gyomorból ered), gyomorgörcs, túlterheltsége étel és ital által, giliszta, lép- és uiájbetegség, aranyeres bántalmak ellen. Egy üvegcse ára, használati utasítással együtt 35 kr. Központi szétküldési raktár nagyban és kicsinyben BRADY KÁROLY, „az őrangyalhoz“ czimzett gyógyszer- tárában Kremzierben, Morvaországban. Kapható Veszprémben: Bokrosy Viktor, Ferenczy Károly és Szili Horváth Pál urak üzleteiben, valamint minden egyéb magyarországi gyógytárban. Gyerki ór ultiméi a kávéházban. A dachter ór Ben Gibicz bizemosan van edj nagy todós, mégse nem tód aztotat, hogy kik vannak a legegészségesebb emberek. Nyomatott Veszprémben, a „Szent-István“ könyvnyomda és irodalmi vállalat gyorsítóján.