Magyarország kereskedelmi, ipari és mezőgazdasági címtára (Budapest, 1924)

A. Általános rész - Közlekedésügy

beszélgetésé 3 perc, azonban előfizetők közt a helyi forgalomban nincs korlátozva. A távolsági forgalomban bejelenthető 6 perces beszélgetés is, ha a forgalom ezt mások hátráltatása nélkül megengedi. Épp igy a bejelentett 3 perces beszélgetés is meghosszabbítható. A helyi be­szélgetést a távolsági beszélgetés javára bontják. Távolsági beszélge­tések a bejelentett időtartam letelte előtt nem szakithatók félbe. Környéknek számítanak a Budapest körüli légvonalban mért 15 kilométeren belül fekvő távbeszélőhálózatok, melyeknek dija budapesti relációban alacsonyabb a távolsági tarifánál. E helységek a követ­kezők : Békásmegyer, Budafok, Budakalász, Budakesz, Budaörs, Cse­pel, Csömör, Cinkota, Erzsébctfalva, Kispest, Mátyásföld, Nagytétény, Pesthidegkut, Pestszentlőrinc, Pestújhely, Rákoskeresztúr, Rákos­palota, Rákosszentmihály, Solymár, Soroksár, Törökbálint, Üröm. Hirlapbeszélgetések a kedvezményezett időben 75%-os díjkedvez­ményt élveznek. A „sürgős“ távolsági magánbeszélgetésért az egyszerű beszélgetési díjnak háromszorosa jár. Vasárnap és Szent István király napján a belföldi forgalomban kért távolsági magánbeszélgetések háromszoros díjjal vétetnek fel s az ekként bejelentett beszélgetések sorrendjét a bejelentés ideje szabályozza. E napokon tehát a beszélgetések sürgős kezelését ki­kötni nem kell. A beszélgetés visszavonása esetén „visszavonási dij“ címén a meg­állapított egyszerű dij fele jár. 4. Vasút Magyarország 8656 km-nyi vasútvonalából 7338 km államvasut, melyből 4278 a Máv. kezelésében levő h. é. vonal. A Máv. egységes adminisztrációját a budapesti igazgatóság irányítja, az üzletvitelt pedig hat üzletvezetőség látja el : a budapesti, szombathelyi, mis­kolci, debreceni, szegedi és pécsi üzletvezetőségek. 36 Lokalgespräche werden zugunsten der Ferngespräche unter­brochen. Ferngespräche können während der angemeldeten Zeitdauer nicht unterbrochen werden. Als Umgebung gelten die um Budapest innerhalb einer 15 Kilo­meter langen Luftlinie liegenden Telephonnetze, deren Gebühr in der Budapestéi- Relation niedriger ist als die des Ferntarifes. Hier kommen folgende Ortschaften in Betracht : Békásmegyer, Budafok, Budakalász, Budakesz, Budaörs, Csepel, Csömör, Cinkota, Er- zsébetfalva, Kispest, Mátyásföld, Nagytétény, Pesthidegkut, Pestszent­lőrinc, Pestújhely, Rákoskeresztúr, Rákospalota, Rákosszentmihály, Solymár, Soroksár, Törökbálint, Üröm. Zeitungsgespräche geniessen während der für sie festgestellteil Begünstigungszeit eine 75%-ige Gebührenermässigung. Für „dringende“ Fern-Privatgespräche wird das Dreifache der einfachen Gesprächsgebühr entrichtet. An Sonntagen und am Sankt-Stefanstag werden Fern-Privat- gespräche im inländischen Verkehr für die dreifache Gebühr auf­genommen. Die Reihenfolge der in dieser Weise angemeldeten Ge­spräche wird durch den Zeitpunkt der Anmeldung geregelt. An diesen Tagen braucht also die dringende Behandlung der Gespräche nicht bedungen zu werden. Im Falle der Zurückziehung des Gespräches wird unter dem Titel „Abbestellungsgebühr“ die Hälfte der festgesetzten einfachen Gebühr zurückerstattet.- Eisenbahn Ungarn hat ein Eisenbahnnetz von 8656 Km ; hievon sind 7338 Km Staatsbahnlinien, von denen 4278 Km auf die von den Staatsbahnen verwalteten Lokalbahnen entfallen. Die Administration der Staatsbahnen wird von der Budapester Direktion einheitlich ge­leitet. welche die Geschäftsführung durch sechs Betriebsleitungen versieht : Budapest, Szombathely, Miskolc, Debrecen, Szeged und Pécs. Tarifareform A tarifareform munkálatai folyamatban vannak, és pedig mind a Vasúti teherdijszabást, mind pedig a Helyi árudijszabást átdol­gozzák A teljes átdolgozás kiterjed a határozmányokra (I. rész B szakasz) és a díjtételekre (II. rész), amennyiben az áruk egészen nj beosztást nyernek. Az általános határozmányokat újból szövegez- ték és az áruk osztályozását azok értékének figyelembevételével az ország gazdasági viszonyaihoz alkalmazták. Tarifreform Die Tarif reformarbeiten sind im Gange und zwar sowohl ein neuer Eisenbahngütertarif, als auch ein neuer Lokalgütertarif wird ausgearbeitet. Es wurde der Eisenbahngütertarif einer gänzlichen Umarbeitung hinsichtlich der textlichen Bestimmungen Teil 1, Abtei­lung B und Gütereinteilung Teil II unterzogen. Die allgemeinen tarifa­rischen Bestimmungen wurden neu textiert, die Gütereinteilung (Klasr sifikation) wurde den wirtschaftlichen Verhältnissen des Landes unter Bedachtnahme auf den Wert des Gutes angepasst. A Magyar kir. államoasutak igazgatósága — Direktion der Kön. ung. Staatsbahnen VI.. Andrássy ut 73—75. Telefon : (von) 49—80-tól (bis) 49—86-ig Elnök (Präsident) : Keleti Denes, államtitkár. Elnökhelyettes (Vizepräsident) : Tasnády-Szücs András, h. titkár. Főosztályok (Hauptabteilungen) : a) Általános igazgatás meine Verwaltung) : Tasnády-Szücs András. b) Pénzügy (Finanzen) ; Pretsch Károly, min. tan. c) Kereskedelem (Handel) : Szenn Ottó, igazgató, állam- d) Pályafenntartás (Instandhaltung des Bahnkörpers) : Lázár Lajos, min. tan. (Allge- e) Gépészet (Maschinenwesen) : Samarjay Lajos, min. tan. f) Forgalom (Verkehr) : Horánszky Gyula, min. tan. g) Anyagbeszerzés (Materialbeschaffung) : Farkas Ferenc, min. tan. Duna-Száva—Adria-vasúttársaság (azelőtt Délivaspálya-Társaság) (Donau—Save—Adria Eisenbahngesellschaft (vormals Südbahngesellschaft, Compagnie des Chemins de fer Danube—Save—Adriatique (ancienne Compagnie des Chemins de fer du Sud — Compagnia déllé Ferrovie Danubio—Sava—Adriatico (antica Compagnia delle Ferrovie Meridionali — Drustvo Zelenica Dunav—Sava—Jadransko more (predje : Drustvo—Juinik—Zeleznica) Társasági székhely (Sitz der Gesellschaft) : Wien (Austria) A magyar vonalak igazgatósága (Direktion der ungarischen Linien) : Budapest, L, Mészáros u. 19. Tel. : 127—24 Igazgató (Direktor) : Gordon Róbert Győr—Sopron—Ebenfurti vasút — Győr—Sopron—Ebenfurter Eisenbahn Budapest, II., Szilágyi Dezső tér 1. Tel. : 33—81 Igazgató (Direktor): Haich Károly, Soproni igazgató (Direktor in Sopron) : Dr. Holl Jenő Magyar helyiérdekű vasutak r. t. — Aktiengesellschaft Ungarischer Lokalbahnen Telefon : (von) 49—80-tól (bis) 49—86-ig 5. Hajózás — Schiffahrt Határszéli forgalom — Grenzverkehr A trianoni békeszerződés 275. és 276. cikke szerint a Duna víz­hálózatának minden hajózható részével nemzetközinek nyilváníttatott. Bármely ország állampolgárai, javai és lobogói egyenjogúak ott és nem részesülhetnek kedvezőtlenebb elbánásban, mint az illető parti államnak polgárai javai és lobogói. A személyszállítást a Budapest—Győr—Pozsony—Wien és Buda­pest— Dunaföldvár—Paks—Baja—Mohács vonalakon rendszeres menet­rendszerű járatok bonyolítják le. Külön helyi járatok vannak Buda­pest—Esztergom között ; a Tiszán a Szolnok—Csongrád—Szeged vo­nalon közlekednek hajójáratok. Az áruforgalomban a hajózási vállalatok bármily mennyiségű árut elfogadnak, a budapest-duijuparti teherpályaudvaron át irányuló átrakási forgalomban azonban csupán teljes vasúti kocsirakományok (fuvarlevelenként legalább 10.000 kg) fogadtatnak el szállításra. Laut Artikel 275 und 276 des Trianonéi- Friedensvertrages ist die Donau mit allen schiffbaren Teilen ihres Netzes internationalisiert. Untertanen, Güter und Flaggen welcher Staaten immer sind dort gleich­berechtigt und können nicht ungünstiger behandelt werden, als die Untertanen, Güter und Flaggen des betreffenden Uferstaates. Die Personenbeförderung wird auf den Budapest—Győr—Pozsony — Wien und Budapest—Dunaföldvár—Paks—Baja—Mohácséi' Linien durch ständige fahrplanmässige Fahrten abgewickelt. Besondere Lokalverbindungen sind zwischen Budapest—Esztergom ; auf der Theiss verkehren Schiffe auf der Strecke Szolnok—Csongrád—Szeged. Die Schiffahrtsgesellschaften nehmen im Warenverkehr Frachten in beliebigen Quanten an. aber in dem über Budapest-Donauufer Frachtbahnhof geleiteten Transitoverkehr werden nur volle Waggon- frachten (per Frachtbrief mindestens 10.000 Kg) angenommen. Vasúti forgalom a külfölddel — Eisenbahnverkehr mit dem Ausland Határszéli forgalom — Grenzverkehr A nemzetközi fuvarlevelek Magyarországon magyar nyelven is kiállíthatok ; a fuvarlevélbe beirt, vagy nyomtatott tartalombevallás adatai német vagy francia fordítással látandók el. Közvetlen áruforgalom a következő átmeneti határállomásokon át vétetik fel. (A zárjelbe foglalt szám az átmeneti állomásnak a ha­tártól való távolságát jelzi kilométerekben) : Ausztria felé: Hegyeshalom (6), Szentgotthárd (3), Harka-Kóp- háza (2), Kőszeg (5), Torony (7), Pinkamindszent (2), Sopron (6). komdnia felé : Lökösháza (3), Curtici (Kürtös), Kötegyán (l), Biharkeresztes (6), Episcopia-Bihorolui (Biharpüspöki) és Nyirábrány (2), Válea lui Mihain (Érmihályfalva). Cseh-Szlovákia felé : Petczalka (Pozsony-Ligetfalu), Komárom (4), Párkány-Nána—Szob (l), Drégelypalánk (7), Ipolytarnóc (2), Salgó­tarján (9), Bánréve (1), Túrna, Hidasnémeti (4), Sátoraljaújhely (l), (Slovenské nővé Mesto)—Sátoraljaujhely-gyártelep. Jugoszlávia felé : Darabáru : Gyékényes (2), Koprivnica (Kapronca) és Murakeresztur—Kotoriba (Kotor-Alsódomboru) ; kocsirakomány (de legalább 5000 kg) az összes útirányokon. Die internationalen Frachtbriefe können in Ungarn auch in un­garischer Sprache ausgestellt werden ; die in dem Frachtbriefe eingeschriebenen oder gedruckten Inhaltsdeklarationen sind mit deutscher oder französischer Übersetzung zu versehen. Der direkte Warenverkehr wird durch die folgenden Übergangs­stationen aufgenommen. (Die unter Klammern eingesetzten Ziffern bedeuten die Kilometerentfernung von der Übergangsstation bis zur Landesgrenze) : Gegen Deutschösterreich : Hegyeshalom (6), Szentgotthárd (3), Harka-Kópháza (2), Kőszeg (5), Torony (7), Pinkamindszent (2), Sopron (6). Gegen Rumänien : Lökösháza (3), Kötegyán (1), Buharkeresztes (6), Nyirábrány (2). Gegen die Tschechoslowakische Republik : Komárom (4), Szob (1), Drégelypalánk (7), Ipolytarnóc (2), Salgótarján (9), Bánréve (1), Hidasnémeti (4), Sátoraljaújhely (1). Gegen das Königreich S. H. S. : Stückware : Gyékényes (2), Mu- rakeresztur. Waggonladung (mindestens 5000 Kg) wird nach allen Piichtungen angenommen.

Next

/
Oldalképek
Tartalom