Forrás, 2002 (34. évfolyam, 1-12. szám)

2002 / 6. szám - Hites Sándor: A történelem és a metafikció az angolszász regényirodalom közelmúltjában

ásására, elhagyására törekszik, ha a világok és a nyelvhasználati formák össze nem egyez- tethetőségét jeleníti is meg.17 Az utóbbi évtized, leginkább a szövegek termelésének, fogyasztásának, társadalmi kör­forgásának anyagi feltételeit vizsgáló kritikai recepcióját némileg leegyszerűsítve, az an­golszász regényirodalom azzal a kihívással szembesült, hogy az esztétikailag radikális mennyiben radikális politikai tekintetben is.18 A nyelv szféráján belül újrafogalmazott po­litikum legtöbbször különböző emancipációs törekvésekben nyilvánul meg, de sokszor összefonódik az idegen kultúrák iránti nyugati előítéletek lebontásának igényével (Edward W. Said). Miként adhatóak azonban érvényes politikai válaszok olyan kultúrá­ban, amelynek a jelentés rögzíthetetlenségét illetően már nincsenek illúziói? Miként lehet­séges politikai cselekvés, midőn már nincs olyan történelmi vízió, amelyet a társadalom minden tagja osztana, s a kívánatos jövőre nézve sem körvonalazódik egyetértés? A The Public Burning jól példázza, milyen esztétikai egyenetlenségek adódnak abból, hogy a poli­tikai kritika talán szükségszerűen nem képes mindig megfelelni az önmaga alapjaként megjelölt reflexivitásnak. Esetenként éppen a valóság megítélésének biztonsága látszik helyreállni. Minél nyíltabb a szöveg politikai nyomatéka, annál nehezebb ezt relativizáló módon megjeleníteni. A politikum esetenként nagyon is jól felmérhető, rögzített értékka­tegóriák mentén kerül megítélésre. S önmagában nem mond sokat, ha a politikailag he­lyénvalót a „nyitott" szöveggel azonosítjuk. IV. Egyes érvelések szerint, az angol regény a 18. század elején egy olyan gyorsan avuló ér­dekességeket, híreket közlő zsurnalisztikái formából jött létre („news/novels discourse"), amelyet a nyomtatás fejlődése tett lehetővé.19 A korai regények ennek a dokumentarikus írásmódnak a szabályaihoz idomultak, amikor az olvasók elvárásaival számolva fikcióikat tényszerű beszámolókként állították be. E feltételezés szerint a korabeli olvasó számára nem állt rendelkezésre olyan „kulcs", amelynek segítségével eldönthette volna, hogy a Pamela vagy a Robinson Crusoe megtörtént eseményekről tudósít-e, vagy pedig merő kitalá- ció. Az esztétikai és tapasztalati érvényességre egyaránt igény tartó olvasói beállítódás e történetileg is kimutatható feszültségét használja ki, és teszi poétikai szervezőelvvé J.M. Coetzee nagysikerű regénye, a Foe (1986) 20 Említettük, hogy a metafiktív irodalmi vonulat valamely történet „igazságának" meg­kérdőjelezését gyakran társította a nyilvános beszéd lehetőségéből kizárt csoportok előtér­be helyezésével. Vélhetően bármely történet elbeszélője (s ennek politikai nyomatéka ta­lán a történetíró esetében a legjelentősebb) akár szándékoltan, akár az események közötti, a történet megkomponálásával szükségképpen együtt járó válogatás révén elhallgattat bi­zonyos „hangokat". E hangok (színes bőrűek, nők, homoszexuálisok stb.) utólagos szóhoz juttatására nem pusztán szépirodalmi kísérletek történtek, de irodalomelméleti iskolák s egyetemi tanszékek is alapultak. Coetzee regénye felidézi azt a maga Defoe kreálta fikciót, mely szerint hiteles beszámoló alapján írta meg a Robinson-történetet.21 E figura ugyanak­kor Coetzee regényében egy nő, Susan Barton, aki Cruso (sic!) és Péntek mellett a karib- tengeri sziget harmadik lakója. A szöveget olvasván Defoe regényének ismerői a részletek tekintetében sokszor észlelhetnek áttűnést a két mű között (például a Barton név éppúgy eltorzított változata a nem angol eredetinek, mint a Robinson név), de az apró eltérések (például Cruso e történetben nem kecske, hanem majombőrből varrt öltözéket visel stb.) éppúgy szembetűnők. A Foe-ból hiányzik a Cruso-ban a Robinson Crusoe lapjain felébredő vallásos hevület, ahogy e történetben szabadulása után sem vágyódik. A horizontot kém­lelve nem hajókra les, a tenger és az ég elmélyült szemlélése sokkal inkább az identitás el­98

Next

/
Oldalképek
Tartalom