Forrás, 2000 (32. évfolyam, 1-12. szám)

2000 / 12. szám - Szekér Endre: Marosvásárhelyi elégiák (Tóth István: Besztiárium)

Utána jellemzi, bemutatja, rövid helyzetképet ad, sorsáról ad számot, majd legtöbbször önmagával kapcsolatos a befejező pár sor. A cinke hősként dalol a költő kertjében, hideg télben, míg minden már csonttá fagyott. Eltűnődve állapítja meg, hogy őnála bizony jobb munkás a cinke, hiszen ő bent a szobában is csak hallgat. Máskor az állat nevében szólal meg első személyben (Dog), és észrevétlen talán önmagát is azonosítja az ő sor­sával: „Ketrecben élek, mint különös állat." Elgon­dolkoztatja a költőt a téli éjben kuvikoló madár („Lidérc vagy-e, boszorkány táplál?", s hozzáteszi, hogy talán üzentek vele?! Egy-egy pillanatot, élet­képet, „állatképet" rögzít gyakran négy sorban: a rezzenő lombra leszállt a madár. Máshol meg az ökörnyálak lengését figyeli: „mint finom hüllő­csápjai a ősznek." A rövid négysoros sün-portré jellegzetes emberi vonásokra is figyelmezteti: kik­nek szegzi tüskéit, az ellenségnek vagy a barát­nak is? Tóth István természetesen nem követi mindig a szeretett négysoros versformáját. Hosszabb arc­képet rajzol kedvelt Dió kutyájáról, rövid versso­raival rögzíti az ébredő madarak felejthetetlen pil­lanatait. Szereti őket, alig tudja versét abbahagy­ni. Az igazán aranyos fecskemadár hosszú útja kapcsán felmerül a versben szülőföldje, Görbéd is. Hosszabb vers illeti meg a holtági halakat, a ka­kasszót, az aranyos katicabogarat, a „vízcseppnyi" életére, idejére figyelmeztető lepkét. A szamár­nyomot követve a végtelen sivatagban - kará­csony felé - a Gyermek jut eszébe, az Újszülött pásztorral, Betlehemmel. Játékos ötletre serkenti a tyúklétra: képvers lesz a verssorokból, létrát for­málva („Gallinae albae grudus ad Parnassum"). Máskor meg párbeszédeket ír az álom és a szú­nyog, a cinege és a napsugár, a hernyó és a lepke stb. közt. Pl. a Lomb és madár: Felsírsz a téli ágon, / mint test nélküli emlék; / egy beszélő bará­tom / volt... s most örökre elmégy. / - Felsóhaj­tasz, zöld oltalmam; / földre terültél nemrég... / S nem te vársz az új lombban, / ha visszaérkezem még." így alkot parányi életképet, csaknem mint Juhász Gyula „japánosan" finom tollrajzot vers­ben, életképet, elszakadást és összetartozást, fájó érzést és reményt pár verssorba sűrítve. Tóth Ist­ván, a költő azonban alig tudja befejezni pl. a ma­dársorsot ábrázoló verset, de a Besztiáriumot is „pótkötettel" folytatja, angolból, franciából, gö­rögből, latinból fordított versekkel egészíti ki munkáját. Nem felejti el Odüsszeusz régi kutyá­ját, Argoszt, Homérosz eposzából: „Ám ahogy megszimatolta Odüsszeusz közeli létét: / Farkát csóválgatta, fülét mind egyre konyítva;..." A költő szívesen idézi Szamosközy István, Zsámboky Já­nos sorait a régebbi időkből, de leggyakrabban francia kortársait szólaltatja meg lírai állattaná­ban. Hiszen Guillevic a fülemüle daláról szól, Rousselot a vakondokról stb. Természetesen a kö­zeli román költőket is magyarra fordítja, így Tu­dor Arghezit a rigóról, Marin Sorescut a nyűiről, Aurel Gurghianut a cserebogarakról. („Májusi cse­rebogarak voltak, / kis kupacba gyűjtögettem őket, / és feltámasztó gyermekes / mondókákat suttogtam felettük.") Tóth István természetközelsége, életszeretete, emberi bölcsessége, a kis- és nagyvilágot egyszer­re látó és megörökítő szemlélete feltétlenül erede­ti, értékes, figyelemreméltó fejezete napjaink ma­gyar irodalmának. O mindig a változó és válto­zatlan világ őre akar lenni, a szépre odafigyelni, megállítani mai Faustként a tovaröppenő pillana­tot versben, lírai enciklopédiájában. Tolsztoj viga­sza című négysorosában így foglalja össze gondo­latait, bölcsességét: „Ahol a kényszer győz és nem a szellem, / ott ez a vigasz az erőszak ellen: / Ha szu se perceg, jobban hallani, / hogy őrölnek az Is­ten malmai." (Literator Könyvkiadó, Nagyvárad, 2000) Szekér Endre Folyóiratunk megjelentetését a s * Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma Nemzeti Kulturális Alapprogram 'tMmi miuuus oroksk minis/teríima \ jf. / ^•#AUS ^ és a József Attila Kulturális és Szociális Alapítvány támogatja 112

Next

/
Oldalképek
Tartalom