Dr. Papp Jenő szerk.: Folia Entomologica Hungarica 25/1-7. (Budapest, 1972)
Külön szeretnénk megemlékezni újszerű gyűjtőeszközünkről, a Malaise-csapdáról. Magyarországon 4-5 éve használjuk rendszeresen két- és hártyásszárnyuak tömeges gyűjtésére. Magyar kutatók az elmúlt években néhány alkalommal már vitték külföldi gyüjtőutjukra a csapdát. Mi valamennyi 1-4 napos gyűjtőhelyünkön használtuk. A felállítással és lebontással járó csekély fáradtság sokszorosan megtérült, hiszen 15000 db Diptera-ból legalább nyolc ezret, a 8000 db Hymenoptera közül pedig másfélezret a csapda gyűjtött. Egy helyen, a dojrárii macchiásban /Nr. 7/ a csapdában talált rovarok felo, mintegy 400 db hártyásszárnyu /főleg fürkész/ volt. Leginkább a hagyományom egyeléssel és fühálózással gyűjtöttünk, Egyeltünk kövek és fakéreg alól, talajról és virágokról, Végeztünk kopogtatást, partmosást erre alkalmas helyeken. Talaj csapdákat egyetlen nelyen helyeztünk el, mégpedig a Preszpa-tói tölgyesben - majdnem eredménytelenül, Gilisztákat ugy gyűjtöttünk, hogy nagyon hig /1-2 %o-os/ formai innal egy-két m -en leöntöttük a talajt, A csipős folyadék hatására a giliszták pár perc múlva kibújtak a földből, A számozott lelőhelyek jegyzéke Lelőhelyeink megnevezésében az 1971-ben megjelent jugoszláv autó-térkép /"Socialisticka Pederativna Republika Jugoslavija AUTO-KARTA", 1:1000000, Geokarta, Beograd/ helyneveit, mint hivatalos település megnevezést vettük át. Egyes szerb és macedón neveket angolra fordítottunk a közérthetőság céljából. Lelőhelycéduláinkon az angol kifejezéseket tüntettük fel- Az alábbiakban felsoroljuk a szerb-macedón neveket és ezek angol megfelelőjét /továbbá zárójelben magyar jelentésüket/: ezero-jezero = lake /tó/, klisura = gorge /szurdok/, planina = mountains, Mts,/hegység/, reka = river /folyó/. Lelőhelycéduláinkon mindig megnevezzük Jugoszláviának azt a köz_ társaságát, ill, autonóm tartományát, ahol a szóbanforgó lelőhelyünk van. Ugy döntöttünk, hogy helyesebb,ha az angol megneve