Fogorvosi szemle, 2018 (111. évfolyam, 1-4. szám)

2018-06-01 / 2. szám

FOGORVOSI SZEMLE ■ 111. évf. 2. sz. 2018. 47 Diagnostic Criteria for Temporomandibular Disorders (DC/TMD): Diagnostic Decision Tree Pain-Related TMD and Headache 1. kép: I. tengely diagnózisok: fájdalom és fejfájás. Jelmagyarázat: „SQ” - Symptom Questionnaire (Tüneti Kérdőív), „E” - Examination (Klinikai Vizsgálat), a számok pedig a kérdések sorszámát jelentik ni szociális-kulturális környezethez. A rendszert a ho­nosítás első fázisában még nem vetettük alá betegeken történő tesztelésnek, mivel ez majd a validálás része lesz (pre-testing illetve field-testing). Az első fázis (fordítási-kulturális adaptációs folyamat) közel 2 évet vett igénybe és a DC/TMD magyar válto­zatát 2017 szeptemberében tettük közzé. A rendszer az INfORM honlapján megtalálható és onnan szaba­don letölthető [6]. Megbeszélés Egy adott populációban megbízhatóan működő, össze­tett diagnosztikus rendszernek az átültetése egy másik nyelvi-kulturális közegbe komoly kihívást jelent még az ezen a területen tapasztalt szakemberek számára is. A mi kutatócsoportunk célja az volt, hogy a DC/TMD általunk elkészített magyar változata az eredetivel azo­nos módon alkalmas legyen a TMD különböző formá­inak diagnosztizálására és a rendellenességhez kap­csolódóan a pszichológiai státusz, az orális funkciók és a fájdalom jellegének felmérésére. A fordítási folyamat során fellépő nehézségek rész­ben nyelvi, részben pedig szociális-kulturális jellegű­ek voltak. A fordítás során azt a fő szempontot kellett figyelembe vennünk, hogy az eredeti szöveg szán­dékolt jelentése megmaradjon, ugyanakkor a lefordí­tott rendszer a magyar betegek számára érthető és egyértelműen értelmezhető legyen. Az ebből faka­dó nyelvi kihívások ráadásul különböző természetű­ek a Betegvizsgálati utasítások verbális utasításaiban és kérdéseiben, valamint a kérdőívek írott szövegé­ben (4. ábra). Az elkészült magyar DC/TMD nem tekinthető végle­gesnek. A honosítás második fázisában a rendszer vali­­dálása történik, amikor is először klinikai viszonyok között, pácienseken vizsgáljuk a betegvizsgálati utasítá­sok és kérdőívek használhatóságát (kvalitatív analízis). Amennyiben itt felmerülnek az érthetőséggel vagy egy adott elem relevanciájával kapcsolatos problémák, ak­kor természetesen lesz lehetőség a kérdéses elem

Next

/
Oldalképek
Tartalom