Fogorvosi szemle, 2005 (98. évfolyam, 1-6. szám)

2005-04-01 / 2. szám

FOGORVOSI SZEMLE ■ 98. évf. 2. sz. 2005. 47-51. Semmelweis Egyetem Fogorvostudományi Kar Fogpótlástani Klinika, Semmelweis Egyetem Levéltár* Válogatás a magyarországi fogászati irodalomból I. rész. 1800-1900 DR. KÓBOR ANDRÁS, MOLNÁR LÁSZLÓ* A XIX. század magyarországi fogorvosi szakirodalmából a szerzők szempontjai szerint történt válogatás. A korai, ún. népszerű művek mellett, melyek elsősorban a lakosság fogászati felvilágosítását szolgálták, számos tudományos ala­possággal megírt könyv is kiadásra került. Ezek voltak az alapjai a század végén meginduló fogszakorvosképzés szak­­irodalmi hátterének. Kulcsszavak: fogászat fejlődése, szakirodalom, tankönyvek A fogászati ismeretek elsajátítására Nedelkó Döme működésének (1844) kezdetéig a sebészeti tanulmá­nyok keretében kerülhetett sor. A Királyi Magyar Egye­temen az 1799/1800-as tanévtől megszerezhető fogász­mesteri vizsga tananyagát az előadásokon és bemutatá­sokon elhangzottak jelentették. A szakirodalmat a XIX. század végéig csupán pár könyv, illetve könyvrészlet képviselte. A XVIII. század magyarországi orvosi irodalmában fellelhető fogorvosi vonatkozások [9] közül kiemelkedik Plenk József Jakab latinul [20] íródott könyve, valamint Rácz Sámuel magyar nyelvű műveinek fogászattal fog­lalkozó része [21]. Fogorvosi szakkönyvekről még a XIX. század első felében sem beszélhetünk, és a szakmai szempontból tankönyvnek ítélhető művek megjelenésé­re is csak a század második felében került sor. Önálló műként a fogazattal és a fogászattal kapcso­latosan megjelent kiadványok között említhetjük azo­kat a könyvecskéket, melyek a nagyközönség számá­ra készített ún. népszerű művek voltak. Ezek egy része idegen nyelvű kiadványok fordítása volt. Közülük kettőt kell megemlítenünk: az 1831-ben megjelent mű A szor­galmatos fog-orvos címet viseli, fordítója Takáts Pál. [13] Az 1842-ben kiadott másik mű, mely ugyanebbe a kate­góriába sorolható, a hangzatos című Nincs fogfájás töb­bé! (1. kép), fordító-szerzője Nagy János, aki a francia Maurice munkáját tette át magyar nyelvre [18]. A mű első része a fogak ápolásával foglalkozik, s inkább a nagykö­zönség számára íródott. A mindössze 88 oldalból álló könyvecske második részében a fogorvosok számára is hasznosítható terápiás és műtéttani leírások is talál­hatóak, melyek már tudományos igénnyel fogalmazód­tak meg. 1. kép ftirúi f'oyorws Jti/iVRÊCtÿ or. sacîï *4wob. Imo FftfiFÍJÍS TÖBBÉ!] CSALHATATLAN ÚTMUTATÁS MIKlil» KKI.IJKN Ml.NOKNI'KLB KOÍIVAjAsT GYORSAN ÉS UYiikKKRSKN GYÓGYITNI, A' BOUAKAT KÉSŐ VKSsRGIG KI'SKGDKN «KG­­TARTANI . A* ROMLOTTAKAT ISMÉT HKI.VRK 4LLÍTM A HIÁNYOKÓKAT ÚJAKKAL KIPÓTOLNI. Érkezett: 2004. május 25. Elfogadva: 2004. szeptember 9.

Next

/
Oldalképek
Tartalom