Fogorvosi szemle, 1979 (72. évfolyam, 1-12. szám)

1979-07-01 / 7. szám

208 SOMOGYI E.—FEJERDY P. fogpótlás az arc harmóniáját csak kevéssé javította, a páciens rágóképességét és beszédét kedvezően befolyásolta. Az arc lövés okozta sérülése hazánkban csak szórványosan fordul elő. Prote­­tikai ellátására ezért ritkán kerül sor. Esetünk azonban jól példázza, hogy mennyire kívánatos lett volna eleve a szájsebész és a protetikus együtt­működése. A páciens protetikai kezelését közvetlenül a műtét után kellett volna elkezdeni, amikor a maradékfogazat még lényegesen előnyösebb terá­piás lehetőségeket nyújtott. Összefoglalás Beszámoló ifjúkorában lövési sérülést szenvedett, 64 éves beteg protetikai rehabili­tációjáról. E. 111 о M о д и, П. Феерди: Протетическое обеспечение дефектов твердого нёба, вызванных огнестрельным ранением Авторы сообщают о протетической реабилитации 64-летнего больного, у которого в молодом возрасте имело место огнестрельное ранение. Somogyi, Е. and F е j é г d у, Р.: Prosthetic management of a palatal defect due to a gun shot injury Rehabilitation by prosthetic means is described of a 64 у old man who suffered in his youth a gun shot injury by that a perforation of the hard palate was caused. Somogyi, E. und F e j é r d у, P.: Prothetische Versor gung eines durch Schuss- Verletzung entstandenen Gaumendefektes Bericht über die prothetische Rehabilitation eines 64jährigen Mannes, der in seiner Jugend eine den harten Gaumen perforierende Schussverletzung erlitten hat, in deren Folge ein Gaumendefekt bestand. KÖNYVISMERTETÉS Svartz-Malmberg, G. — Goldmann, R. (eds.): Nordic biomedical manuscripts. In­structions & guidelines. Universitetsforlaget, Oslo, 1978. XII+ 185 old. Fűzve. N. Kr. 44,— Az öt észak-európai államban (Dánia, Finnország, Izland, Norvégia és Svédország) a könyvben közölt kimutatás szerint több mint 100 olyan orvosi/biológiai folyóiratot adnak ki, melynek szerkesztő bizottsági tagjai, ill. szerzői többségükben ezen államok­ban dolgoznak. Sok esztendő közös fáradozásai nyomán születtek az egységes előírások, milyen is legyen a szerkesztőségnek küldendő kézirat formája. A fáradozásokban a folyóiratok szerkesztőin kívül elsősorban is az érdekelt országok „egészségügyi tudo­mányos tanácsainak” küldöttei vettek részt. A kéziratok tartalmát illetően nem szület­hettek előírások, de az iránymutatások mégis sok értékes tanácsot adnak mind az anya­nyelvén, mind pedig az angolul író észak-európai szerzőnek. Az a magyar szerző, aki valamelyik északi országban megjelenő nemzetközi folyó­iratban közölni kíván, kénytelen-kelletlen alkalmazkodni fog az előírásokhoz is, taná­csokhoz is, hogy kéziratát elfogadják; az északi államokban szakmánknak jónéhány nemzetközi szinten elismert folyóirata jelenik meg. Hogy szűkebb szakmánk művelői e folyóiratokban közölni kívánnak, természetes, mert hiszen a csak magyarul megje­lenő közlemény visszhangja szükségszerűen jóval csekélyebb az általánosan használt idegen nyelvek bármelyikén megjelenőnél. A fogorvos számára még a Magyar Tudo­mányos Akadémia idegen nyelvű Actái sem igen biztosítanak nemzetközi kommuni­kációs lehetőséget. A közlés az északi nemzetközi folyóiratokban csak angolul történhet. Igen értékes tanácsokat kap a könyvből a nem angol anyanyelvű, de angolul közölni akaró szerző. — Hasznos a statisztikai fogalmak rövid áttekintése, a különböző fogal­mak szimbólumainak összeállítása. Szerkesztőként a könyv legnagyobb értékét az egységes formai követelmények közzé­tételében látom; ezeket körültekintő visszatartással, bölcsen fogalmazták meg, pél­dákkal illusztrálják, hogy mit miképpen kívánnak, ill. követelnek meg. Örömmel lát­tam, mikor ezeket az előírásokat összehasonlítottam a Fogorvosi Szemle szerzőinek figyelmébe ajánlottakkal, hogy mi sem voltunk és vagyunk „vaskalaposok”. A kiadványt példamutatóan jónak tartom; követendő példa lehetne a Magyarorszá­gon megjelenő orvosi/biológiai folyóiratok egységes követelményrendszerének meg­teremtésében. Adler Péter

Next

/
Oldalképek
Tartalom