Fogorvosi szemle, 1931 (24. évfolyam, 1-12. szám)

1931-01-01 / 1. szám

44 Frankfurter Horizontale: Hiányzik a synonymje, Ohraugenebene (OAE). Azután szerepel ezen jelszó alatt egy „Frontanebene“, amely műszót senkisem használja, de hiányzik ezen sík számára a helyes műszó: Orbitalebene. Gestützte Prothesen: Hivatkozás Trebitsch megállapításaira; lia ilyen szükséges, akkor már inkább Kumpel-re és Schröder-re lehet hivatkozni, akik ezt a rendszert kidolgozták. Ilummsche Methode: Valami furcsa szokásból az egyik szerző a másik után ismétli: „Diese Methode liefert entschieden die besten Resultate“ — pedig sehol senki sem használja! Atavistikus irodalmi jelenség. Index: Nincs kiemelve anthropologiai jelentősége és alkalmazása a fogászatban. (Például Pont-féle index, Morelli caries-index stb.) Kaumuskeln : Hiányzik ez az összetétel: Übungen nach Kogers (orthod). Kontrahierter Kiefer: Az előidéző okok között ujjszopás említtetik. Nem helyes. Lvngualbogen: Az esetek ‘/„-része kezelhető vele. Túlzás. Lochzange : Csak mint kofferdamlukasztő említtetik, pedig használtatik a laboratóriumban a kramponok számára lukakat vágni a hátlemezben. Lot: „leicht schmelzbares Metall oder Legierung“ : Az ezüst-, arany-, platinaforrasztók nem olvadnak könnyen, csak a cinforrasztók. Mordex apertus: Oka, hogy az alsó állcsont izületi nyúlványai rövidek. Van annak sok másféle oka is. Nebenwirkung : Csak pharmakologiai értelemben van tárgyalva, pedig fontos dynamikai jelentése és jelentősége van az orthodontiában is. Point : Nemcsak guttaperchából vannak ilyenek, hanem aranyból, ezüstből is. Prognathie : Azt mondja szerző, hogy jobb volna retrogenie-nek nevezni a kórképet. Ehhez nagyon sok szó fér. Keciproke Verankerung: „Bestimmungsart von Regulierungsapparaten“. Nom a „Befestigung“ adja a reciprocitást, hanem egészen más valami, tudniillik a fogak bekapcsolási módja („Verankerung“). Scherenbiss : Teljesen helytelenül van definiálva és az ezen jelszó alatt adott definitio ellenkezik is azzal, amit az ugyanazt jelentő idegen szó: „Psalidontie“ alatt ad. Schwebebrücke : Amit a definitióban az elülső fogaknál áll, az teljesen fölösleges. Sémiologie, Seniotik: A második szóban sajtóhiba. A következő jelszavak hiányoznak nekem: Ah-Linie, Auf bisskappen, Biologische Sehule der Orthodontie (hiányos utalás van rá Mershon alatt), Bleichen der Zähne, Bracket-Apparat, Brückenkörper (a Brückenarbeit jelszó alatt), ahol „Brückenstütze“ szerepel „Anker“ helyett, Exodontie, Friktions­ansatz (Federnder Drahtbogen alatt szerepel ugyan, mint „Mutterzapfen“, de ezen műszó ismeretlen), Genotyp (Vererbungslehre), Gips jelszó alatt hiányzik: Marmor-, Porzellangips, továbbá abkochbarer Gips, például Nielsin), Gnatostatik, Hartlot, High-labial-arch, Inche (das englisch-amerikanische Maass), Inter- und intramaxillare Verankerung, Jugalwulst, Kompressionsanomalien (orthod.), Koordinaten, Konturzange, Künstliche Nasen („Elastine“ alatt röviden meg­említve), Lippenhochbogen, Mischnarkose, Nasenatmung, Neo-Angleismus, Neumannsehe Operation, Ohraugenebene (OAE), Onlay, Orbitalebene (OE), Pedodontia, Pericoronaritis, Periodontoklasia (amerikan.), Photostatik, Pin-and­­tube-Apparat, Rassenschädel, Raucherzähne, Resilenz, Schröder—Rumpel-

Next

/
Oldalképek
Tartalom