Fogorvosi szemle, 1917 (10. évfolyam, 1-4. szám)
1917-11-01 / 2-4. szám
48 (ilyen eset elég sok van!), hanem csak protézis útján. Ezen a téren is történt e háború folyamán lényeges haladás és mert ez a ténykedés a fogászat körébe esik, szükséges lett volna ennek tárgyalása is. A mű intenzivebb tanulmányozásánál egy szerző-regiszter is nagyon jó szolgálatot tenne. Mindent összefoglalva, mondhatjuk, hogy a szerzők kitünően oldották meg a kitűzött feladatot és munkájukkal lényegesen gyarapították az irodalmat. Az irodalmi értéknek megfelelő a mű nyomdatechnikai kiállítása is. A Meusser cég ezidőszerint fogászati munkák kiadásában vezérszerepet visz és a jelen munkánál is mindent elkövetett, hogy a könyv belbecséhez annak külső megjelenése méltó legyen. Salamon. G. V. Black, Konservierende Zahnheil-Kunde. Autorisierte deutsche Übersetzung von Dr. Hans Pichler in Wien. Verlag Meusser, Berlin, 1914. két kötet, ára kötve 48 márka. Közvetlenül a világháború kitörése előtt jelent meg német fordításban Black chikagói fogorvos-tanár híres műve a konserváló fogászatról. Fordításban is irodalmi esemény, ha a háborús szaktevékenység és irodalom ki nem szorítja az érdeklődés homlokteréből. Szerencsére már a háborús ideológia leszerelésénél tartunk, illetőleg a békés idők előkészítésénél, azért talán nem alkalmatlan a pillanat, ha most — noha még a háborús irodalom árjában — a tanuló ifjúság figyelmét reá, illetve visszatereljük erre a monumentalisalkotásra. Black a modern fogászati tudomány mester-tekintélye: egyaránt erős elméletben és gyakorlatban, a kinek évtizedes tanítói működését betegre nem halványította a stomatologiai gondolat. Művét tankönyvnek szánta a tanuló kezébe, ezért mentes minden kritikai nagyképűskötéstől, de annál nagyobb lelkiismeretességgel hatol be a legapróbb részletekbe, hogy az anyagot a tanulónak mintegy vérébe vigye át Ki nem merülő lelkesedés és szinte filozófiailag elmélyült tárgyszeretet vonul végig az egész művön: egy őszinte, kutató, becsületes élet munkája.