Felsőbányai Hírlap, 1914 (19. évfolyam, 1-26. szám)

1914-02-05 / 3. szám

Felsőbányái Hírlap A t. c. közönségnek az a része, mely ilyen módon és ilyen áron kölcsönt igénybe vett, nem gyűrte zsebre az előleges levont kamatok, folyósítási jutalék és — miután a bankemberek klasszikusan szeretnek beszélni — a provízió levonása után megmaradt összeget anélkül, hogy a maga részére egy erős erkölcsi tanulságot és fogadalmat ne szűrt volna le. Legyen az a köl­csönkérő akármilyen anyanyelvű, vagy politikai pártállásu, megfogadta erősen, férfiúi szavára, hogy csak most fizesse vissza ezt a kicsi pénzt; ilyen kamatra, ilyen erkölcsi »garnirung«-gal soha, de soha sem fog pénzt igénybe venni, a maga részére hitelre pénzt »folyósittatani.« Ennek a fogadalomnak országszerte észlel­hetjük a nyomait, jelenségeit, melyek igen figyelemre méltóak. Először is a társadalom kezd berendezkedni, hogy kölcsön nélkül meg­éljen. A jövő évi termést nem veszik kölcsön- formájában a banktól, azt nem is költi el; a jövő évi tisztviselői »remunerációt« nem esz- komptálja, hogy vele és általa már az idén hasznos beruházásokat eszközöljön uj szmoking és báli felszerelés, vagy a nagyságos asszony­nak tervezett hermelin muff és boa alakjában, hanem nem vesz fel kölcsönt, nem fizet ka­matot — és nem megy keresztül még egyszer az erköfcsi gőzfürdőnek ama kellemetességein, amelyben a bankvezető urak a kölcsönkérés alkalmával részesítették. Ösztönszerüleg érzi a közönség, hogy a bankvezető uraknak nincs igazuk. Hogy a «See­handlung« milyen áron ad pénzt és a berlini börze idegszálai, hogyan rezegnek nagyon ke­véssé, talán csak 20 vagy 30 százalék erejéig (hogy én is percentekben beszéljek) érinti azt a »közgazdasági viszonyaink fellendítésére« ala­pított és »iparunk és kereskedelmünk istápolá- sára« vagy tudom is én milyen hangzatos szó­lamok mellett tovább vezetett intézetet. Mert a »Piripócsi Takarékpénztár« vagy a »Bagolyvári Népbank R. t.« az általa kölcsön adott pénznek felét a piripócsi, vagy a bagoly­vári közönségtől kapta takarékpénztári betét gyanánt, továbbá egynegyed vagy kétharmad részt ugyanattól a közönségtől kapott a régi jó időkben, mint alaptőkét, vagy tartaléktőkét és csupán az általa forgatott pénznek egynegyed része, vagy egyharmad része az, mely némi vonatkozásba lenne hozható, mely viszleszámi- tolás utján szereztetett be a nagy bankhatal­masságoktól: a Seehandlunggal, a londoni bör­zével vagy a koronajáradék magas vagy alacsony kurzusával. Ösztönszerüleg érzi a közönség, hogy azok az erkölcsi prédikációk nélkülözik az erkölcsi alapot és csak arra valók, hogy szorult hely­zetét kihasználják és szorult helyzetét még szo­rosabbra változtassák és őt alkalmasabb kamat­fizető médiummá alakítsák. Ennek az ösztönszerü megérzésének az eszmeláncolat során észszerű megértése a kö­visszafizeti a köles. Ettől kezdve alig múlt el nap, hogy a félórányira fekvő birodalmunkhoz ki ne ment volna közülünk legalább egyikünk. Az aztán másnap reggel, mikor a folyosón vártuk a nyolczórát, hűségesen elreferált, hogy . . . már bújik . . . már igen bújik . . . már zöldéi . . . már a pityer nem látszik ki belőle . . . már hullámzik is. ha fuj a szél ... és igy tovább, mig a (6Xu/4) 161/, hold birtok teljes dísz­ben állt. Egyik délután, virágzáskor, rám került a sor. Kiballagtam, Benézek és, amint pár lépést teszek a vetésben, föltűnik, hogy valami idegen növény terpeszkedik a kölesszálak között. Nem egy . . . kettő . . . tiz . . . száz . . . ezer, meg ezer .. . tele van a vetés mindenütt. Mi lehet az ? Nézem . . . szerb tövis, Kossuthtüske. A szabadságharc alatt a Szerbiából importált sertés­csordák hozták be a magját bundájukra ragadva. Csakhamar elterjedt a veszedelmes, óriási szapora növény egész országban, főleg az Alföldön, úgy hogy később kormányrendeletre köteles volt min­denki irtani, mig végre megmenekedtünk ettől a szerbcsapástól. — Hát biz ez baj . . . baj . . . Nem is vettem észre — szólt a mi ispánunk, mikor a dologról értesítettem. — Egyet-kettőt én is láttam, de azt hittem, csak szórványosan van ott. Majd kitépetem. — Nem lehet azt kitépni, mert milliószámra terpeszkedik, tele tüskével. ' vetkezménye: a közönség úgy rendezkedik be, hogy drága kölcsönök nélkül éljen meg. De van egy más következménye is, hogy kö­zönség igényeit mérsékli, egyszerűbb életet folytat — és nagyon sok, eddig életszükséglet­nek tartott berendezési tárgyról, divatról és mulatságról minden zökkenés nélkül lemond. Ennek ellenképe az a jelenség, hogy a közönségnek az a része, mely eddigi keresete feleslegét eddig a takarékpénztáraknál helyezte el alacsony kamatozás mellett, most, egyelőre külön cim nélkül, mint »érdekcsoport« adja össze a pénzét és jóval mérsékeltebb kamato­zás mellett, mint a bankok és takarékpénztárak teszik, igyekeznek elhelyezni. Szép példája ennek az a beadvány, mely Szeged városához érkezett és »privát pénz«-t kínál a városnak. A mostani zord idők következménye gya­nánt ki fog alakulni a pénzelhelyezésnek, a pénzkölcsön felvételének egy olcsóbb, észsze­rűbb formája, amelynek keretében közönségünk 1 feltétlen biztonság mellett helyezve el pénzét, 1 a kölcsönt kereső része a publikumnak azt olcsóbban fogja beszerezni, mint azt a mai ke­retek mellett teheti. A napilapok hirdetési rovatában közölt takarékpénztári és bank közgyűlésekre invitáló évi mériegek azt bizonyítják, hogy, az intézetek — csekély kivétellel — mind egytől-egyig jól tudták a maguk részére, a hitelmegszoritás, a hitelvonás műveleteit kamatoztatni. De mindezen a mérlegben kifejezésre jutó hasznot jóval felülmúlja az az erkölcsi kihatás, mely életberendezésünk mérlegében jut kifeje­zésre és anyagi jólétünk jelszava gyanánt vésőd­jék emlékezetünkbe : Rendezkedjük be továbbra is »kölcsön nélkül.« Dr. Török Arthur. Múzeumunkból. Ismertetés. IX. Pénzű Ezután sóvárog az emberiség leg­nagyobb része, sőt ez a legtöbbeknek élet vég­célja. Egyenlően soha sem volt felosztva az egyének közt, nem is lesz az soha, mert szor­galom, életrevalóság, eszesség, no azután egy kis szerencse, csalás, sikkasztás, rablás, mindig fel fogja billenteni az álmodott egyenlőséget Már a legrégibb korban egy számadási egység után néztek, mely szerint az értéket — még az emberét is, kivált a hozományos leányokét — a különféle áruknál meghatározták, volt az egység mértéke marha, birka, arany, esüst, vas­tömb, dróttekercs, karika, négyszögletes, hosz- j szukás, lyukas, de az idők fejlődésével legin­kább a kerek, lapos pénz jött divatba és ezen alakban az úgynevezett müveit nemzetek azt már 3—4 ezer év óta használják. — Most már egy kis hiba lesz az aratásnál ; — aggódott a mi ispánunk is. És lett hiba. Nem kis, de nagy hiba. Az öreg Jóczó bácsi jelentkezett, hogy a j tizenharmadik részért termésünket betakarítja, i Megegyeztünk. De már másnap reggel beállított hozzánk, hogy hát megnézte a vetést, pompás, bő a termés, de ahhoz se ember, se állat közel nem mehet. A kinyomtatásáról meg szó sem lehet, i hacsak a lovaknak vasból nem csináltatunk csiz­mát. Másképen az bele nem megy az ágyasba Tüske az, uraim, csupa tüske, nem köles 1 Én nem takarítom be. — Akkor ott marad, — szóltunk. — Ott meg nem maradhat, mert esztendőre j tüskehegy terem a helyén. Azt le kell kaszálni és felgyújtani. — De ki kaszálja le ? — Tudják, mit, uraim ? Hát csupa szíves­ségből, magasszáru csizmában lekaszáltatom. Talán j menthetünk meg valamit munkadij fejében, a többit eltüzeljük. Ha igy tetszik, jó; de fizetni j nem fogunk egymásnak. Mit tehettünk: beleegyeztünk. — Oda a dödölle, a rákoskása, a kásás- | hurka, meg a gömböc 1 — szóltam. — Nem baj az, tanító ur, A jövő év kár- j pótolja az idei veszteséget. Az anyaföldre még hamu is jön. Ott terem ám majd a búza! — Hiába! Az uraság bajjal jár ! — végez­tem be a tanácskozást. Múzeumunkban ezidő szerint ilyen exoti- kus formájú pénz nincs, de 2000 évnél régibb pénz már van, mely verve volt, azaz a kis fém­darabokat laposra verték, összehajtották, újra verték, kalapácsolták, mig sima felületet kap­tak, melyre a hivatalos bélyeget ráverték, mely műtét alkalmával az alsó alak is kifejlődött a vert pénzdarabon. Azért a pénz felirata, sok­szor az alakja is hiányos, mert nagyon ügyes, gyakorolt kéznek kellett lenni, mely éppen a közepére talált, leginkább a felirat nehány be­tűje hiányzik, néha a fele sincs rajta. Nagy, babra munka volt, de a legkisebb pénzdarab is nagy értékkel birt, és sokat lehetett azzal összevásárolni. Legrégibb pénz a múzeumunkban a római köztársaság idejéből, mikor a világuralom már biztosítva volt a consulok céltudatos politiká­jával. Róma falai és őrei vannak rajta, bronz­ból valók, de az idők viszontagságai nagyon megviselték épen úgy, mint az Augustusét, ki alatt Krisztus Urunk született. A többi római pénz gyönyörű szép vastag patinával vannak áthúzva, mit nem szabad bolygatni, mert kü­lönben a patinával együtt elvész a felirat és az alak. így Vespasion (70 — 79. Kr. u.) érme, alatta a római légiók Jerusálemet elpusztították és a zsidókat Palesztinából kikergették, mióta az egész földön szétszóródtak. Thus (79—81!) alatt a Vesuv tűzhányó kitörése lávával és ha­muval eltemette Pompeji, Herculanum és Sta- biae városokat és csak korunkban kezdik na­gyobb mérvben ezeket újra kiásatni; ott ve­szett mindenki aki idejekorán el nem érte a tengerpartot. Trajan (90 -117) vidékünk felé jött a légióival, legyőzve az itten lakó dákokat; nemsokára a Szamosig terjedt a római uralom, Sülelmed közelében már voltak római határ- védmüvek és a legkezdettlegesebb bányamű­velést átvették a benlakóktól (leginkább arany mosás) és feltehető, hogy a müveit rómaiak vidékünk gazdag aranyereit parlagon heverni nem hagyták. Valent (378) alatt a hunok már közeledtek Európa határaihoz be is törtek és a római világuralom végét járta- Legtöbb pénz van a Konstantinok és Konstantiusoknak (312 — 360) idejéből, legnagyobb része területünkön találtatott, biztos jele annak, hogy sürü össze ■ köttetésben állott vidékünk a nagy birodalom­mal. Ezen időben államvallássá lett az üldözött keresztyénség. * így minden fáradtság nélkül, úgyszólván egy pillantással áttekintheti múzeumunk láto­gatója egy nagy kor legfontosabb eseményeit és kézzel foghatólag meggyőződhet a pénz — mely után a rómaiak épen úgy szaladtak, mint most a sokaság a mi pénzünk után — változó szerencséjéről és múlandóságáról. Rómában eredetileg a pénzdarab, egy font volt — as. névvel — de nemsokára annak huszonnegyed- részére devalválódott, mig végre még annak is csak a tizenketted részét vették (uncia). Az akkori korban szép asszonyok tiszte­letére is vertek pénzt. Ilyenek is vannak mú­zeumunkban. Ez már ezüst pénz. Plantika a császárné és Faustina az »isteni« valóban gyö­nyörű szép hölgyek lehettek 1800 évvel ezelőtt, élvezettel szemléli a néző a nemes arcot, az egyik hullámzó, sürü, hátul kontybán végződő hajjal, a másik hajviselete hasonlít a mostani divathoz. Pompás egy görög leány arcképe, finom, átszellemült vonásokkal, és hogyha ezer ‘pénzdarabokat összehasonlitjuk, rögtön szembe tűnik a görög és a római nőiszépség különbsége. Úgy az előbb említett pénzdarabokról, mint pedig a most felsorolt női arcképekről inegkapóan kisugárzik az emberiség törekvése a szép, a nemes, az örökkétartó felé ; még a legkopottabb darabon is feltűnik a művészi- munka alkotása és kénytelenek vagyunk be­vallani látásukra, hogy azok örökké szépnek, nemesnek fognak maradni, hogy egyébb érté­kük mellett művészi értékük soha el nem mú ­lik, az örökkévaló, hiszen mind a művészet klasszikus korszakának szüleményei. Münnicli Sándor. Különfélék. Személyi hirek. Kacsó Károly műszaki ta nácsos Nagykárolyból és Pintér László kulturz- mérnök Debreczenből hivatalos ügyben váro­sunkban jártak. Nagy Gábor nagykárolyi pénz­ügyi tanácsos, Csiidör Lajos nagybányai városi

Next

/
Oldalképek
Tartalom