Felsőbányai Hírlap, 1901 (6. évfolyam, 1-26. szám)

1901-04-07 / 7. szám

Felsőbányái Hírlap. Dr, Olsavszky felolvasása.*) Referálja: Szabó József községi tanító. Márczius 17-én délután 3V2 órakor kez­dődött dr. Olsavszky felolvasása a nagybányai főgymn. phyzicai tantermében. A felolvasás magas színvonalon állott. Előadás stylje költői, lebilincselő. Atalános érdekű bevezetésen kezdte, elmondván, hogy nagy Napoleon gyomorrák­ban pusztult el, mert akkor — ezelőtt 80 évvel — a tudomány nem állott olyan fejlettségi fo­kon, mint ma. Elmondta, hogy egy budapesti tanár nem rég egy székesfehérvári asszony­nak kivágta az egész gyomrát és az asszony él, egészséges, de sőt meghízott az operatió után. Ma már — a szív kivételével — minden szervhez el mer jutni a sebész kése. És kinek köszönhető mindez. Egy volt langenhageni, később rackwitzi porosz köror­vosnak, jelenben berlini egyetemi tanárnak Koch Robertnek. Ez a genialis ember nem elé­gedett meg a középkor homályos, sőt érthe­tetlen felfogásával, mely szerint a járványos betegségeket földrengések, vulkánikus kitöré­sek a hold és a csillagok járásának megvál­tozása okozák stb. hanem elment Indiába a hol kolera-járvány dühöngött és ott életveszé­lyes vizsgálatok közben felfedezte a betegek bélváladékában az u. n. comma-bacillust: egy górcsői kicsinységü hajlott bot-alaku növényi hasadó gombát. Ezzel a tudomány uj alapi a lett fektetve. A tudományos világ forrongásba jött, elannyira. hogy Pettenkkofer müncheni egye­temi tanár egy gúnyos hírlapi czikkben fel­hívta Koch Róbertét, hogy hozzon egy jó porcziót a kolera-baczilusokból a városi sör­csarnokba és ő hajlandó azt egy krigli sörben elfogyasztani. Kock ráált, Pettenkkofer a baczilusokat óriási közönség jelenlétében kiürítette és . . . és pár nap múlva súlyos kolerába esett úgy, hogy orvostanár társai alig tudták megmen­teni. Evvel a kérdés el volt döntve és ezen időtől fogva Pettenkkofer volt a modern (elm.) felfedezések legnagyobb horderejű legértéke­sebb képviselőjének a bakterologiának leglel­kesebb hirdetője Koch egy csapásra meghó­dította a világ minden orvosát, ő ütánna az ő nyomdokain indulva fedezték fel a genyvérü- ség, rothadás, difteria evesedés, sebláz, tüdő- gyuladás stb. baczilusait mig Koch minden ide­jét a heptika tanulmányozásának szentelte. Az utolsó 25 év a nagyvivásu orvos egész­ségügyi felfedezések dicső korszaka melyben a magyar tudományosság is kivette a maga dia­dal osztalékát. Különösen két tanárt dicsért meg: Semmelveisz és Fovor doktorokat. Azután köz­érthető modorban mély szakértelemmel beszélt a bacilusok életmódjáról: minden során látszott a mély kutató és alapos megfigyelő, aki tárgyá­val, szeretettel foglalkozik. Részletesen fejte­gette, hogy mikor már elfogadták az orvosok azt az elméletet, hogy a ragályos betegségeket apró hasadó gombák az u. n. bacilusok okoz­zák, akkor néhány búvár avval az újsággal lepte meg a világot, hogy ezek a baczilusok egész­séges ember váladékaiban is megtalálhatók. — Hogy lehet tehát, hogy ha a baczilusok olyan veszedelmes gombák mégis letelepedhet­nek — pl. a diphteritis-baczilusok — egy gyer­mek torkába anélkül, hogy az a gyermek a roncsoló toroklobot megkapná. Erre a kérdésre egy orosz, egy franczia és egy porosz orvos­tanár felelt meg csaknem egyideüleg. Szerintök a bacilusok mindenütt jelen vannak, avizben, az éte­lekben, a levegőben, de azért mégsem mindnyá­jan betegszünk meg, mert az egészséges ember vere a ragályos betegséget okozó baczilusokat elpusztítani képesek: A bacilusok mikor a vérbe jutnak, akkor méreg-anyagokat választanak ki amely méreg legtöbb esetben a szivet hüditi. Ámde a vérnek egyik alkatrésze az u. n. sok- magvu fehér vérsejtek, e méreg ellen mérget (antitoxint) készítenek és pedig annál erő­teljesebbet, minél egészségesebb az ember.fjEs arra is rájöttek, hogy bizonyos állatok bizonyos bacilusokat jobban tudnak megölni mint az ember, igy pl. a ló vére, a difteritiszt jobban öli mint az ember vére. És miért? azért, mert a ló vére több ellenmérget képes készíteni. *) Közöljük e czikket nemcsak érdekes tartalmánál fogva, hanem főleg azért is, hogy a szabad lyceumok nyugat­európai intézményének immár nálunk is meghonosodni kezdő intellectualis hasznára reámutassunk és felhívjuk egyben Felső­bánya művelt közönségét egy ősz elején 2 hetenként meg­tartandó felolvasási cyclus rendezésére. Szerk. j Megpróbálták azután, hogy ezt az ellenmérget í a ló véréből kiválaszszák. Diphteriás gyermek í torkából a hártyás lepedékét feloldva befecs­kendezték lóba. A ló lázas lett, de el nem pusz­tult, most egyik nyaki visszerét késsel felhasi- tották és abból V2 liter vért légmentesen steri- zált czentrifugás gépbe bocsátottak, a melybe bi­zonyos eljárások után a vérlepény fölött kiválasz­tódott egy vörhenyeges higan folyó anyag a se- ' rum, melyet difteritisz ellen használnak. Á Kochtól inaguralt nyomon Páris mellett Roux a tüdővész baczilussaival kísérletezik, hogy megtalálja ez ellen is hathatós véroltó szérumot. Eljön az idő, hogy minden járványos betegségnek megtalál- | ják az oltószerét és akkor arra fognak töreked- } ni, hogy egy közös oltószert állítsanak elő, mely az emberiséget immunissá tegye minden ragályos betegséggel szemben. Végül a tanítványoknak köteles, soha el nem múló háláját tanárja iránt, igaz és lelkes szavakkal aposztrofálva, szép elő­adásának méltó befejezést adott, s igy a kedves felolvasás 474 órakor véget ért az intelligens hallgatóság zajos tetszésnyilvánítása mellett. A helynevek magyarosításáról. ii. Ugyanilyen czimmel a »Felsőbányái Hír­lap« 1900. évi 25-ik számában megjelent czik- kem folytatásaként irom a következőket és egyúttal megküldöm a tek. Szerkesztő urnák a »Nagybánya« katonai térképen levő helynevek összeírását. Ennek alapján könnyen ki lehet ! dolgozni az egészet; az oláh helynevek helyett j magyart kell tenni. Előző czikkemben kimu- j tattam, hogy a »Nagybánya« katonai térképen, tehát vidékünkön a helynevek közöl 27'19% magyar, 71'75% oláh és 0'64% német. Tehát igen kevés a magyar helynév, egy harmad : része sincs a helyneveknek. Ezen a bajon kel­lene segíteni. Erre nézve én felajánlom közre- j működésemet; amit tehetek, azt nagyon szíve­sen megteszem, ha többén is csatlakoznak nézetemhez. Először is tisztáznunk kell a helynév-ma- gyarositás dolgát; meg kell állapítanunk az elveket, melyek szerint itt el kell járni, mert a rendszertelen munka nem sokat ér. Az min­denki előtt könnyen érthető és nem sok bi­zonyításra szorul, ha azt állítom, hogy Nagy- és Felsőbánya testvér-városok vidékén a mai oláh helynevek nem a legrégebbiek, ezek alig 1—2 századosak. Mert hiszen hiteles okleveles for­rásokon alapuló bebizonyított dolog, hogy az I ellenreformáczió győztes előrehaladása, előtt az egész vidék magyar volt. Erre okleveles bizo­nyítékaink vannak különösen a nagybányai ev. ref. egyáz levéltárában és ezek a források mint tiszta magyar és ev. ref. vallásu egyháza­kat említik vidékünk községeit a XVI., XVII. században. így magyar volt: Iloba, Sebespatak, Erdőszáda, Zazar, Lénárdfalu, Hidegkút, Giród- Tótfalu, Magyar-Kékes, Szakállas-Dombó, Fe­ketefalu stb. Zazarnak urasztal tányéra is megvan a nagybányai ev. ref. egyháznál, körülbelül a következő körirattal: »Az Zazari Reformáta Eklézsiának adta Székelyhídi Anna, Anno. 1690.« — Tehát ekkor a zazari ev. ref. egyház még fennállott, magyar volt az egész község ennélfogva. Ebből következtethetjük, hogy a többi község is még ekkor magyar í volt, mert hiszen a környékbeli református egyházakat megszüntető ostromló, ellen-refor- máczió hatása egyszerre kezdett mutatkozni egész vidékünkön és egymás után, igen egy időben, szűntek meg ezek a magyar ref. egy­házak és jöttek létre a gör. kath. oláh egyházak azok romjain felszíva magukba a ref. magya­rok egy részét és eloláhositva azokat, mit bi­zonyít többek közt vidékünk egyes oláh- jainak magyar vezetékneve is,'pl: Madarász Tivadar (Tódor) Lénárdfaluban stb. Tehát hatá­rozottan kimondhatjuk, hogy az oláh helynevek fenntartása nem indokolható azzal, hogy azok a régebbiek és századok óta ismeretesek és igy bajos megbolygatni az ilyen dolgot. E tekintetben az a helyes eljárás, ha a régi tör­ténelmi, magyar helyneveket vidékünkön visszaállítjuk, amely helyneveket összeszedhetünk a vidékünkre vonatkozó XVI., XVII., XVIII. századi oklevelekből, ez pedig okmánytáraink­ban megtalálható. Hogv a gyakorlatban milyen eredménye lenne ennek az átalános hely-név, magyarítás­nak, azt előre is megállapíthatjuk. A »Nagybánya és környéke« turisztikai műben 26 község népes­sége és vallási s nemzetiségi viszonya van közölve, tehát csaknem vidékünk összes községe. Összesen (kerekszám) 45 ezer lakosról szólnak ezek az ada­tok az 1891. népszámlálás alapján. Ebből 22 ezeret magyarnak és csak 700-zal többet mutatnak ki oláhnak, a többi néhány német és tót, meg egyéb, 11 ezer r. k. 183 ág. ev. 5570 ev. ref., 22530 g. k., 2750 zsidó, 172 g. kel. Tehát már ez adatokból is nyilvánvaló, hogy vidékünk nem mondható túlnyomóan oláhnak, hanem csaknem fele részben magyar lakossága, másik fele oláh. Ennélfogva nem lehet arra hivatkozni, hogy a lakosság túlnyomó része meg sem érti az uj magyar helyneveket. Ez nem kifogás. Különben is hála istennek, már nincs messze az az idő, mikor már a mi vidékünkön is lesz elég magyar állami iskola, hol az ide­gen ajkúak gyermekei is megtanulják a ma­gyar nyelvet, melynek tudása szükséges édes mindnyájunknak, kik e hazában élünk és ma­gunkat annak jó fiai közé akarjuk számíttatni. Különben is vidékünkön tudnak magyarul már most, is legalább egy keveset, csaknem az összes lakosok és igy megértik az uj magyar helyne­veket is. Mert a helyneveknél az a fontos, hogy az illető vidék lakosai tudják is, hogy hol van az illető néven nevezett hely, tudjanak útbaiga­zítást adni. Ez vidékünkön meglenne. Vidékün­kön a helynevekből sok esik az igen gyér la-* kosságu erdőkre, hegyekre, hol sokszor meg­fordul a magyar kiránduló, erdész stb. Külön­ben is Nagy- és Felsőbánya városára hárul a teendő egy része, hogy saját hatáskörében meg- magyarositsa a területén levő idegen helyneve­ket. A Kárpátegyesület illetékes osztályának hazafias feladata és kötelessége ezeket a hely­neveket megmagyarositani. A XVI. XVIII. szá­zadi határjárásokban bizonyosan megfogjuk ta­lálni a régi jó magyar neveket, melyeket fel­váltott az oláh helynév. Ezek a határjárás leí­rását tartalmazó oklevelek az említett századok­ban már egészen pontosan leírják az illető város határát és ilyenek bizonyosan vannak á testvér- város levéltárában is. Tehát azon idegen helynevek helyett, melyeknek megelőzője, a régi magyar név, az illető okmányokban megtalálható minden két­ség nélkül tehetjük a régi megfelelő helynevet. Azok helyett, melyeknek megelőző magyar ne­vét nem tudjuk, az illető mai oláh helynév magyar fordítását tehetjük, ha ugyan jelentenek valamit és lefordithatók. Azok helyett, melyek­nek nincs értelműk, azaz nem fordíthatók le, csakis azok helyett tegyünk egészen uj magyar helynevet. Ha a fentebb felsorolt elvek szerint járunk el, úgy nézetem szerint semmi kár, semmi félre­értés nem lesz a helynevek magyarosításából s azok a szép uj helynevek pár év alatt átmen­nek a gyakorlatba, az életbe, amit igazán sze­retne minden hű fia e hazának. Az olyan hegyeket, amelyeknek megfelelő régi magyar nevét nem találtuk, sem a mai idegen nevét nem lehet lefordítani, az ilyent el lehet nevezni a rajta levő erdőség túlnyomó, uralkodó faneméről, például: Fenyveshegy, Bükköshegy stb. Ügyelnünk kell még arra is, hogy egy és ugyanazon helynév csakis egyszer forduljon elő környékünkön. Ez azért szüksé­ges, nehogy esetleg összezavarják a helyneve­ket, hogy a félreértéseket elkerülhessük. Hely­telen és hibás dolog az is, hogy Kisbányát Kiz- I bányának mondják. E szép eszmék kivitelét az érdeklődők és az ügy barátai, a testvér-városok nemes taná­csai és a Kárpát-egyesület illetékes osztályának szives figyelmébe ajánlom. Nem tartozik ugyan czikkemhez, de mégis szólok röviden a vezetéknevek meg magyarosí­tásáról is. Nagyon sajnos, hogy vidékünkön még ! azok is nagyobbrészt idegen nevüek, akik kü- : lönben magyarok: Hogy tehát ez a furcsa álla­pot megszűnjék, ezen is segíteni kellene egy átalános névmagyarositó mozgalom megindítá­sával. Erre nézve utalok a Budapesten székelő »Névmagyarositó társaság« érdemes elnökének : Telkes Simonnak munkájára, mely pár fillérért megszerezhető valamelyik fővárosi lap utján. Az ebben foglalt elvek szerint eljárva, helyesen fogunk cselekedni. Budapest, 1901. márcz. 3. Bethlenfalvi Árpád. Felelős szerkesztő : Imre Károly. Kiadótulajdonos : Nállásy István.

Next

/
Oldalképek
Tartalom