Felsőszabolcsi Hírlap, 1910 (23. évfolyam, 27-52. szám)

1910-09-18 / 38. szám

4. FELSŐSZABOLCSI HÍRLAP 1910. szeptember 18. font; Németország 201,753,0X) font, fe- jenkint 3.44 font, Oroszország 150,214.000, fejenkint 1.10; Francziaország 84,393.000, fejenkint 2.16 ; Anglia 83,378.000, fejen­kint 1.95; Ausztria 78,755.000, fejenkint 3.02; Magyarország 47,905 000, fejenkint 2.42; Belguim 44,273 000, fejenkint 6.21 Olaszország 34,548.000, fejenkint 1.05; Mexikó 18,970 009, fejenkint 1.39; Kanada 15.400.000, fejenkint 2.74 ; Ausztrália 10.158.000, fejenkint 2.59 font. A legna­gyobb átlag tehát Belgiumra jut : 6.21 font; a legkisebb Olaszországra 1.05 font Y tizenkét állam összfogyasztása 1.209, 678.000 font, ami az összes lakókra át­számítva 2.79 font átlagot ád. — Ménvásárlás. A m. kir földmive- lésügyi miniszter ur 62747/11. A. számú értesítése szerint folyó évi szeptember hó 20-án Nyíregyházán teljeskoru mén­vásár log tartatni. Értesítjük a méntu­lajdonosokat, kik teljes korú ménjeiket az állami lótenjészintézeteknek eladni óhajtják, hogy a vásár a jelzett napon reggel 8 órakor a Buza-téren levő Bun- di korcsma udvarán, fog megtartatni, ahová a mének elővezelendők. — Kolera elleni óvszabályokat egyik hírneves gyógyászati tanár a következők­ben foglalta össze : 1. Megszokott életmódunkon ne vál­toztassunk, csak fokozott gondot fordít­sunk hajlékunk, festünk és ruházatunk tisztaságára. Minden étkezés előtt okvet­len mossuk meg kezeinket. 2. A fokozott óvatosság azt teszi kö­telességünké. hogy a veszélyes napok tartama alatt vagy ásványvizet igyunk, vagy rendes ivóvizünket használat előtt felforraljuk. 3. Semmiféle jeges, vagy jéghideg italt ne igyunk. Romlott, vagy fiatal sör­től, általában a mértéktelen ivástól tar­tózkodjunk. 4. Legnagyobb mértékben óvjuk ma­gunkat a gyomorrontástól. Nehezen emészthető ételektől tartózkodjunk. Ne együnk gyümölcsöt. 5. A piaci árukra, különösen a zöld­ségfélékre fokozottan ügyeljünk, hogy azok a legtisztább helyekről vétessenek. Tejet csakis felforralt állapotban igyunk a tejszint, habot, tejfölt mellőzzük. 6. Mindennemű salátától tartózkod­junk. 7. A legcsekélyebb rosszullét esetén azonnal forduljunk orvoshoz, koleragya- nus esetekben pedig késedelem nélkül értesítsük ar elöljáróságot. 8. Lehetőleg mellőzzük a látogatá­sokat és a látogatók fogadását. Ne tar­tózkodjunk tömegben, vagy azok közelé­ben. Ne menjünk be olyan házba, hol ragályos beteg van. 9. Óvjuk magunkat a meghűléstől. 10. Ne féljünk, mert kedélyünk ok nélkül való levertsége elientálló képes­ségünket rontja le. — A Schmidthauer-féle Igmándi ke­serüviz mindazon esetekben, ahol a ter­mészetes késerüviz gyomovtisztitó és hashajtó hatása kívánatos, azon figyel­met érdemlő előnyben van, hogy nem­csak legtürhetőbb izénél fogva kényesebb ízlésű egyének is könnyen undor nélkül bevehetik, de a hatékony ásványokban is legtartalomdusabb lévén, elegendő belőle az ilynemű vizeknél szokásos adag­nak a fele, vagyis már fél ivópohárral, hogy a kívánt fájdalnmmentes hatást előidézze. — Kincset talált a gazda a kőbá­nyai szárított hízósertés trágyában. Min­den gazdasági növénynél, de különösen kapásoknál és a szőlőnél 100%-ig menő termés többletet biztosit, Budapest kő­bányai trágyaszáritó gyár Bosányi Schie- trumpf és Társa Budapest IX., Üllői-ut 21. szám. — Fehér holló. Község, ahol nincs pótadó. Megillelődött arccal, keserű só­hajjal olvassa e sorokat mindeu olvasó. Nem is hinni, hogy lenne hely valahol még széles ez országban, ahol nem nyög­nek úgy a fő, al, kisebb és még kisebb alcímeken kipréselt 100 percentes pót­adó terhei alatt, ahol olyan boldog az adófizető, hogy állami adójának leszur- kolása után nem kell rettegnié — a pol­gárság fülének oly kellemetlen hangzású községi zenekartól, a dobtól, melyet a községi pótadó hátralék miatt szokott működtetni a nemes tanács. Bácsföldvár ez a fehér holló, melynek költségelői­rányzatában 260.842 korona szerepel s igy Bácsföldvár nemcsak hogy nem vet ki pótadót, de még gyönyörű összegű bevételi fölöslege is marad. — A községi választók jövő évi név­jegyzéke a folyó év szeptember hó 15- től számított öt napon át az esetleges észrevéle-ek a községi elöljárósághoz be­adhatók. — A légy mint takarmány. Ameri­kában nemrégiben igen különös árucikk került a kereskedelmi forgalomba. A fur­csa árucikk szárított légy, a melyei most legújabban takarmány gyanánt, a tyú­kok etetésére használnak fel. Anewyorki kikötőbe a Meridia gőzös hozta Vera- Cruzból az érdekes árucikket harminc- nyolc hatalmas zsákban, mintegy nyolc tonna súlyban. A szárított legyek egy része porrá vau törve és a nagy baromfi tenyésztő telepeken ily alakban alkal­mazzák. E idig igen kedvező eredmény- nyel használták. — Egy hercegnő — kereskedő Nem­régiben elhunyt Bonaparte Jeanne her­cegnő a sok rossz közt, melyet életében átélt, megizlelte a kereskedés keserű kenyerét is. A II. francia köztársaság összeroskadása után megszűntek azok a járulékok is, melyekkel a Bonaparte családhoz tartozók á francia állampénz­tárból húztak. Jeanue hercegnő szülői ekkor súlyos nélkülözések közzé jutot­tak és Belgiumban, száműzetésük helyén, szomorú napokai éltek át. Hogy anyagi helyzetükön némileg segítsenek, Jeanne anyja Brüszelben női konfektió üzletet nyitott, melynek ez volt a cége: „Prin- cesse Pierre Bonaparte, Marschand des Coníektions pour Dames.“ Az üzletet azonban nem az anyja, hanem Jeanne vezette meglehetős ügyességgel. A rek­lámot szolgáló hangzatos cég sok elő­kelő vevőt csábított az üzletbe, de még­sem prosperált sokáig és másfél évi fen- állás után megszűnt. — A válópör. Egy atyafi állít be az ügyvédhez : — Hallom, a tekintetes ur érti a legjobban, hogy a férfit, meg az asszonyt hogyan kell elválasztani. — Foglalkozom ilyen ügyekkel is, — mondta az ügyvéd. — No akkor válaszon el engemet az asszonytól. Nem sajnálom a költséget. Tovább élni úgy sem tudok vele, mert házsártos, meg kikapós is. — Az bizony éppen elegendő ok az elválásra. Mikor keltek egybe? — Nem keltünk még egybe ! — Hát ? — Csak úgy élünk egymással. — De hiszen akkor nem kell váló­pör ! — szólt az üdyvéd. — egyszerűen lerázhatja nyakáról az asszonyt. Az atyafi elgondolkozik. És azután lassú hangou mondja : — Hát azt hiszi tekintetes ur, hogy­ha azt az asszonyt csak úgy egyszerűen le lehetne rázni, hát eljöttem volna ide? — Az okos poloska. Egy szállodába a késő éjjeli órákban beállított egy uta­zó és szobát kért. — Lehet ilt lakni? — kérdezte az utazó a szállodást. — Hogyne kérem, tiszta, csöndes hsly ez. — Nem férges ? — hova gondol, kérem? — méltat­lankodott a fogadós. — No akkor vigyék fel a podgyá- szomat. A szállodás felvitette a bőröndöket és az utazó elé tartotta a vendégkönyvet. Az utazó erre be akarja Írni a nevét a a vendégkönyvbe. De képzelhető, mek­kora volt a megdöbbenése, a mikor már a vendégkönyv lapjai között a szállodák közismert házi állatját poloskát talált. — Portás, pincér, szállodás ! — kiál­tott az utazó. — Azonnal hozzák le a bőröndömet abból a szobából. — De miért, kérem ? — csodálko­zott a szállodás. — Hát tudja, — felelte az utazó — én már sok mindent megértem. De, hogy a maga szállodájábán a poloskák a ven­dégkönyvéből nézik ki, hogy melyik szobában van utas, ezt még életemben nem láttam. A gyakorlat emberei gyakorlati Kísérletek alapján bizonyítják, hogy a kőbányai szárított hizósertéstrágyával ■<ft ., minden gazdasági növénynél fényes eredraényeKet érteK el. Minden gazda kérje saját érdekében ezen szakvéleményeket , BUDAPEST KŐBÁNYAI TRÁGYASZÁRITÓGYáR tartalmazó ismertetéseket árajánlatot, melyeket készséggel küld a Bosányi, Schietrumpf és Társa cég Budapest, IX., llllöi-út 21. szánt. MT «Szive* figyelmébe« Minden Hirdetéshez uj szaKvélemény van melléKelve ! Az Önöktől vett szárított sertés­trágyával trágyázott földbe krumplit Ültettem és a terméshozam 35 szá­zalékkal volt nagyobb, mint a közvetlen mellette levő táblán, melyre ezen trágyából nem szórtam. Fuchs Kálmán, Elecskei bérgazdaság. Van szerencsénk értesíteni, hogy az Önök által szállított szárított ser­téstrágyát az őszi vetések alá fel­használva azzal a legjobb ered­ményt értük el. Zweig Lipút és fiai, Gaigócz. A szárított sertéstrágya hatásának eredményével várakozásomon felül voltam megelégedve. Zaboretzky Ferencz építész, Kecskemét.

Next

/
Oldalképek
Tartalom