Fehérgyarmat, 1913 (2. évfolyam, 2-51. szám)

1913-08-24 / 34. szám

1913. augusztus 24. FEHÉRGYARMAT 3-ik oldai, pedig átplántálódott az utódokra is. akik már nem árbocos hajókon, hanem egész városokat magukban foglaló gő­zösökön hozzák, viszik és cserélik ki távoli országok árukincseit. A mi min­tánk Anglia nem lehet. De igenis lehet a közeli Németország, amely hasonló államformák között fejlődött, mint mi. Ők is átélték a hűbéres rendszert, az abszolutizmust és végül a polgári alkot­mányosságnál, aminek alapját a sza- badelvüség képezte, megálltak. És jött az a társadalmi osztály, amely a java­kat teremti elő, a munkásság is részt kért magának az ország ügyeinek inté­zésében. Az érvei nem voltak elméleti természetűek. Nem. A keze munkájával, a becsületességével, a szorgalmával, a józanságával, a hasznavehetőségével és az intelligenéiával érvelt. Ezek az érvek hatottak és ma már törvényt alkotni a munkásság meghallgatása nélkül nem lehetséges. Csakhogy nézzük ám meg a német munkásságot vasárnap. Klubjaik, kávé­házaik, iskoláik, gyülekező helyeik töm­ve vannak és nem beszélnek másról, mint közügyeikről, helyeslik vagy elve­tik az egyik vagy másik népjóléti indít­ványt, agitálnak egy eszme mellett. Az ember úgyis érvényesül, ha nincsenek, akik a szekerét tolják. Nem az embere­ik tekintélye kell nekik, hanem a gon­dolat, amely a jólétüket biztosítja. De arra, hogy az emberek odaát Németor­szágban ilyenek, őket megtanították. A német-francia háborúban a német győ­zelmet Bismark és Moltke a német tanítóságnak tulajdonította. Egy értel­mes, felvilágosodott hadseregből fél­valőja lehet? Nagy csodálkozásomra látom, hogy a hölgy egy ülőhelylytl közelébb húzó­dik a vezetőhöz és ő ott áll a gépje előtt és feszült figyelemmel hallgatja: mit mond. Minthogy Monroe volt a következő utca, elő­re mentem a „grip“-re. Most nem beszélt sem a vezető, sem a hölgy. Az utolsó, amit észrevettem, az volt, hogy a vezető bólintott, mintha tisztába jött volna valamivel, azután egyenesen maga elé nézett és teljes gyorsasággal mentünk előre. Pedig a hosszú Pat-ot, j ezt az én vezetőmet, ügyes és hidegvérű fiúnak ismertük mindany- nyian! — Slack her a bit, — súgtam oda neki a zsargonunkban, — ami azt jelenti, hogy: „Menj kissé lassabban!“ Mert abban a perc­ben én már megpillantottam azt a fekete pon­tot a sínek között — emberfej lehetett, mely kiáll a földből. A hölgyre is néztem. A tekintetét ő is arra a pontra szegezte és keményen megmarkolta a pad támláját. — Máris ijedezik — gondol­tam — hát még ha látja, hogy saját ura az, aki meg akar halni 1 Ám a hosszú Pat nem ment lassabban. Odakiáltottam neki, hogy emberek vannak a medencében — semmi változás. Most tisztán láttuk a fejét: ő volt az, ő volt a lyukban, az a fiatal hóbortos fickó. Az arcát elénk fordí­totta. Ekkor én a számhoz illesztettem a sípot 6* teljes erőmből belő fújtam. Pat csak ment annyi elég egy győzelem kivivására, mint egy részegeskedő, kultiválásán tö­megből. Tanítsuk a népet, hogy tartsa meg a vasárnapját pihenéssel. Mert csak igy remélhetjük, hogy ő maga is megtanul­ja, hogy csak az önbecsülés ad jogot a boldogságra. Budapesti levél. írja: Bársony Ernő. (Folytatás.) Közvetlen e mellett van a „Dühöngök konyhája“, ahol 20 fillérért bárki tör- het-zuzhat és egész napi bosszúságát a célpontnak kitett porcellántányérokon, cseréptálakon, poharakon töltheti ki. Néhány lépésnyire körben forgó, bábokból álló lukodalmas menetet látunk. Komor urak frakkban és ci­linderben, karjukon , menyasszonya­ikkal“ forognak körben várva, hogy a jókedvű közönség cilindereiket le­verje a fejükből. Elképzelhetetlen az a gaudium, ami egy jól sikerült dobás után keletkezik. Valóban nem kevés­sé mulattató látvány az, midőn ko­moly urak és dámák izgatottan, ret­tenetes arcfintorral célozzák egész es­tén át a lakodalmas urak cilinderét. Itt van a Tanagra is. Ez azonban nem annyira érdekes mutatványaival, (táncosok és táncosnők mozdulatai­nak visszavetitése kicsinyített, minia­ture alakban), hanem érdekes kikiál­tójával ér el nagy sikereket. Szemben a Tanagarával fekete csu- hás, kísérteties ábrázatu, szerzetes barát hívogatja a nagyérdemű közön­séget a ,Szellemek tanyájá“-ba. Itt előre változatlan gyorsasággal: még egy ne­gyedpillanat és . . . Ráütöttem a csengőre, fölhangzott a berregese — és azután előre ugrottam és megragadtam a féket. De már késő volt, rikácsolva ment el a vonat a me­dence fölött, mielőtt megállt. Leugrottam; gondolataim zűrzavarosán ke­ringtek az agyamban; csak arra emlékeztem, hogy meg kell ragadnom egy embert, aki vé­dekezni fog. De mindjárt fölszálltam újra, a „grip“-ro és általában sehol sem leltem nyug­tomat. A hosszú Patnak is dúlt volt az arca, összefüggéstelen szavakat hebegett a meden­céről és emberekről, kik a medencében voltak és miképpen is történhetett, hogy ő meg nem állította a kocsit, A fiatal hölgy azt kiáltotta, hogy: „Iszonyú! Iszonyú!“ Az arca vértelen volt és görcsösen kapaszkodott a pad támlájá­ba. De nem ájult el és röviddel ez után leszállt és eltűnt a sokaságban. A lioszu Pat elkérte tőlem a késemet; oda- sugta nekem, hogy valamely csöndes ház kapuja alá akar menni, hogy ott lemesse az egyenruhája gombjait; ő most már nem ma­radhat szolgálatban; nagyon sajnálta, de el kel! búcsúznia tőlem, én rám hárul a köteles­ség, hogy a végállomásig vigyem a vonatot, ott majd kapok másik vezetőt. Sok nép gyűlt oda; megtaláltuk a szerencsét­lenül járt ember fejét a leghátulsó kocsi alatt, a teste még ott állt a lyukban: a gép éppen az álla allat metszette el a fejét a törzstől. Eltakaritottuk a holttestet a sínekről: rendőr jött oda és sok nevet irt föl és rólam vala­mennyi utas kijelentette, hogy csöngettem és fütyültem és végre megragadtam a féket. É* ezzel ment , ., 40 fillérért mindenki megtisztulhat bűneitől. Zeg-zugos, koromsötét föld­alatti folyosókon, vigyorgó koponyák és keresztbe szegezett karcsontok ál­tal diszitett szűk terembe érünk a ve­zető pap folytonos mormogásai köz­ben. Végre megérkezünk a purgatori- umba, mely egy kisded fekete drapé­riával bevont színpadból és nézőtér­ből áll, ahol aztán a tisztulásra vá­gyó és jelentkező „bűnösök* közül a vezető „szerzetes* a színpadon minden- hókusz-pókuszokat végez, elünteti a középre állított „bűnöst“, majd meg­kegyelmez neki és újból visszaadja az életnek. Közveten a minden bűntől megtisz­tító purgatorium mellett harsog a viccztanya, a mókamuzeum kikiáltója — Lépjünk be ide is rongyos huszér és nézzünk körül. Üvegbura alatt, az enyészettől megóvandó, láthatjuk az illusztrált közmondásokat, nevezetes­ségeket és szójátékokat. Hogy csak nehányat említsek; itt látható Napóle­on 3 koponyája 10 éves korában, 30 éves korában és a vaterlói ütközet után. Továbbá itt van a hires orosz kancsuka, emitt a nőstény csuka , .. Kolumbusz tojása (olyan nagy, mint egy struc tojás), Jean d’ Arc páncél­ja (egy hatalmas mieder), a hajszál, amin a balkán béke függ (most el­veszett), ugyanazon függ Damokles kardja, továbbá a neoimpressiofutu- ristahip er modern iskola festményei. Az egyik egy fehérre mázolt vászon­darab. Cime: Jeges medvék az éj­szaki sarkon a hóban. A másik egy koromfekete négyszögletes vászon. Cime: Négerek éjszaka Afrikában. Ezek és tömérdek tréfás illusztrátiók képezik a Mókamuzeum látnivalóit. (Folytatjuk.) — Egy estén karácsony és újév között nem voltam szolgálatban és csöndesen ballagtam végig az utcákon. Hogy egy pályaudvar elé értem, egy pillanatra beléptem: meg akartam tekinteni a hatalmas sürgést-forgást odabenn. Hirtelen a nevemet hallom — az egyik kocsi lépcsőjén áll, aki szólt. Felém mosolyog és int. A hosszú Pat volt. Nem ismertem rá mindjárt: finom ruha volt rajta és levétette a szakállát. Rövid ámuló kiáltás siklott ki az ajkamon. — Csitt, ne olyan hangosan! Tulajdonképpen miképpen folyt le a dolog akkor? kérdezte Pat. — Vallattak bennünket. Téged keresnek. — Elutazom Nyugot-Amerikába — szólt Pat. Mi öröme van itt az embernek az életben ? Hét—nyolc dollár hetenként, de ebből négy táplálékra . . . Földet veszek, farmer lsszek. Ha velem akarsz jönni, odaát Frisco környéken keresünk földet. — Nem mehetek . . . — Jó, hogy eszembe ötlik: itt a késed. Kö­szönet érte. Látod, a vilamvasuti alkalmazottnak nincs jövője . . . Főihangzott a vasúti fütty. — Isten veled — szólt Pat. — Mondd csak, mennyit kaptál attól az embertől, akit elgázolt a villamvasut? — Tíz dollárt. — Annyit kaptam én is. Nos, tulajdonképpen becsületes fizető volt. De az asszony ügyesebb volt nála. —Az asszony? — A fiatal asszony, igen. Egy-kétezer dol­lár nem játszott szerepet nála. Ha most köny- nyebb életet kezdhetek —■ neki köszönhetem.

Next

/
Oldalképek
Tartalom