Fehérgyarmati Hírlap, 1910 (2. évfolyam, 1-52. szám)
1910-03-25 / 12. szám
FEHÉRGYARMATI HÍRLAP A húsvéti országos vásár. Elég szép idő kedvezett a márczius 21-én megtartott országos vásárnak és igy már korán reggel kifejlődött a vásár. A lábasjószágokban, úgy szarvasmarhában, mint lóban nagy felhajtás volt. Az árak tekintetében általános emelkedést tapasztaltunk. Felhajtatott 900 drb. szarvasmarha, 600 drb. ló és 850 drb. sertés. Eladatott 615 drb. szarvasmarha, 230 drb. ló és 198 drb. sertés. Vakmerő tolvajlás. Roóz Ignác ópá- lyii korcsmáros szokásához hiven, úgy éjféltájban kiment széjjel nézni az udvarra. Abban a percben, mikor kilépett a lakásának ajtaján egy sötét alak belopózott a szobába és mint aki a helyzettel teljesen ismerős, eloltotta a lámpát es kihúzta Roóz pénzes fiókját, melyben 190 kor. készpénz, aranylánc és mintegy 500 korona értékű ékszer volt elhelyezve Abban a szobában, ahol a tolvaj működött, feküdt Roóz felesége súlyos betegen a fal felé fordulva. Mikor a lépéseket hallotta, meg is szólalt: „Náczi! Mit csinálsz ? Választ azonban nem kapott, félelem fogta el ugyannyira, hogy szóhoz sem tudott jutni, mindaddig mig férje vissza nem tért, aki szintén látta az udvarból eltávozó alakot, de megállítani, vagy megszólítani nem merte, félve attól, hogy rá lő, vagy agyonüti. Roóznak alapos gyanúja van a tolvaj személye iránt, de fél a bosszújától és nem jelentette fel a csendőrségnek, mely erősen nyomoz az éjjeli látogató kipuhatolása iránt. Vakok felvétele. A vakok kolozsvári áll. segélyezett orsz. intézetében a jövő 1910—911-iki tanévre, vallás és nemzetségre való tekintet nélkül 15—16 vak fiú növendék vétetik fel. Felvétetnek oly 8—14 éves vak fiuk, kik a vakságon kívül más testi vagy szellemi fogyatkozásban nem szenvednek. Ezen tanévben több alapítványi hely üresedik mely alapítványi helyeket oly szegény szülők vak fiú gyermekei nyerhetik el, kik szegénységüket szegénységi bizonyítvánnyal igazolni tudják. A kérvények május hó végéig a „Vakok kolozsvári áll. segélyezett orsz. intézet“ igazgatóságához nyújtandók be, Bővebb felvilágosítással az intézet igazgatója bárkinek szolgál. Reqény csarnok. ÉJSZAKA. Irta: FODOR REZSŐ. (Folytatás.) És az volt Tarlonczay Györgynének és Szokolai Sándornak utolsó találkozása. Valamiképen kiszivárgott a hir, hogy Bandi és Sándor másnap útra kelnek. Kollegáik elhatározták, hogy mihelyt elmehetnek e helyről, a Bandi ablaka előtt cigányokkal szerenádét huzatnak, az utazó, pajtások tiszteletére. Sándor bandihoz ment. Végeztem, cimbora, most már rajtad a sor. Eredj haza csomagolni, mindjárt utánad megyek. Bandi engedelmeskedett Szokolai Sándor közölte Bandi elhatározását Dódival, annak nem csekély ámulatára. A fiuk pedig megtették az előkészületeket a menekülésre. Bandi hamar elkészült a csomagolással Épen az ajtó mellé állította, mikor az ablak alatt megrendült a cigányok zenéje. Szoko- j lai Sándor szedte fel őket valahol egy kis I vendéglőben. Sándor nótáját játszották. Ban- I di az ablakhoz ment és kitárta szárnyait. 1 Szemeit megnedvesitették a könyek és bár szivét fojtogatta!; az érzések légiói, mégis kimondhatatlanul jó esett a baráti szeretet eme boldogító melegsége. Kinyílt az ajtó. Hátrafordult. Dodi állott véle szemben. Haragos tekintettel mérte végig Bandit. — Elhagysz engem? El tudtál volna menni, a nélkül, hogy tőlem .... Bandi nem felelt Felemelte fejét és szembe nézett véle. — Itt hagysz engem ? Senkim sincs Maradj itt, Bandi, folytassuk az éjszakát. — Nem lehet. Kettőnk közzé állott egy leány. A szeretetünk gyűlöletté változik ha itt maradok. Elhatároztam. Megyek. . . TAVASZ. Dodi az ablak előtt állt. Nézett valamerre, mintha keresne, kutatna valakit ott a sötétségben és nem látott senkit. A szél pedig zúgott, fütyült egyre, szüntelenül. Az éjszakára gondolt, a mikor barátjával kiro- haní piezíny lakásából valami után, a mit lelke sóvárgott. Hát miért űzte ki innen azt a lányt, a ki őt annyira szerette ? Az éjszaka elszakította Terrytől. Elrabolta tőle legjobb barátját. És az éjszaka vissza fogja adni Gittát. Bandinak nem volt igaza. A nappal elrabolta tőle egyszer Gittát és most visszahozza karjaiba az éjszaka. Sötét utjának’ egyetlen célja most már Gitta volt. Az éjszaka elmúlt, mert Gittát újra megtalálta. És most jöjjön a nappal, az ő ezer hazugságával, hamis csillogásával, mit árthat már neki. Dódi elment hazulról. A Kerepesí-ut külső részére igyekezett. Egy mellékutcából temetési menet tűnt elő. A mikor kiértek a széles Kerepesi útra, nehány percre megakasztották a villamos a villamos kocsik közlekedését a gyászolók. A virágokkal megrakott gyászszekér lassan, szomorúan ballagott a temető kertje felé. A koporsó után egy-két társaskocsi döcögött rokonokkal ismerősökkel megrakodva. Dódi rémülten Ismerte fel Gitta hozzátartozóit. Megnézi a koporsót, egyetlen szó áll rajta : GITTA. Dódi megáll a koporsó előtt, ereje elhagyja. Sápadtan vánszorog tovább és eszelősen néz a menet után. Még csak el sem búcsúzhatott tőle. Még csak nem is láthatta. Mit ér most már a tavasz, ha Gitta nem jön el többé. Ott viszik Gittát, ott viszik a tavaszt és nem hozzák vissza soha. Ott viszik lelkét virágok alatt, a koporsó falai között és nem hozzák vissza többé. Még sokáig állt helyén Dódi, midőn hirtelen egy pompás hintó robogott el mellette. A kocsiban feltűnő elegáns hölgy ült egy főhadnagy társaságában. Dódi felismerte bennük Kopeczky urat és Taryán Margit a Don Juan kisasszonyt. A mikor a leány észrevette, közelebb simult párjához és dévai kacagással fogadta a fiú köszönését. Dódi egészen a földig emelte kalapját. Tovább mentek. A föld és ég között végtelen űrben a nap fényével találkozott az élet szelíd moraja. A nap boldog örömmel küldte sugarait a földre és a földön boldogok voltak az emberek, mert érezték a napsugarak melegségét. Ragyogott a világ mintha uj élet szállt volna belé. És Dódi mindenből nem érzett semmit. Szemei könybe borultak. E könyeknek szomorú történetük volt. Érezte, hogy csak most kezdődik tuajdonképen az igazi Éjszaka ........... — VÉGE.— TAVASZI ÚJDONSÁGOK. STERN MÓR divatáruházában EEHÉÍ^GyAI^MATON. Tisztelettel van szerencsém értesíteni igen tisztelt vevőimet, hogy a TAVASZI és NYÁRI újdonságok megérkeztek, tisztelattel kérem az igen tisztelt vevőimet, hogy szükséglete beszerzése előtt üzletemet b. látogatásával megtisztelni szíveskedjék, mely alkalommal előzékeny kiszolgálásomról, valamint olcsó áraimról már előre is biztosítom. —Néhány csikknek árait következőkben sorolom fel: Mosó delinek .... 25 kr.-tól feljebb. Tavaszi koczkás szövetek 42 „ „ Sima angol szövetek 70 „ „ Bordürös creton és delinek . 25 „ „ Angol kosztüm szövetek........................................... Franczia gyapjú delinek........................................... Legújabb blúz szövetek........................................... Minden kivitelű díszek........................................... Szabó kellékek olcsó árban Nyári ingek igen szép mintákkal Férfi nyakkendőkben a legújabb Női, férfi és gyermek harizsnyák Női fehérnemüekben ízléses választék Férfi és fiú kalapokban nagy választék Szőnyeg, függöny, térítők gyári raktár.