Vendéglősök Lapja, 1930 (46. évfolyam, 1-24. szám)

1930-11-05 / 21. szám

1930. november 5. VENDÉGLŐSÖK LAPJA 3 Gyönk község előljáróaágától. ____________________ 3379 /1980. szám. .Árverési hirdetmény. Gyönk község egyemeletes nagyvend églőj ét 1931. évi január hó l*től 1935. évi december hó 31~ig terjedő 5 évre, 1930. évi november hó 12«én délután 2 órakor a községházán nyilvános szóbeli árverésen bérbeadja. Árverési feltételek a jegyzői irodában — a híva* talos órák alatt — megtekinthetők. Gyönk, 1930. október hó 23, Elöljáróság. Leleplezték Pósa Lajos szobrát. Zuhogó esőben százak könnyeztek a költő ércalakja előtt. Vasárnap leplezte le a hálásan visszaemlékező nagyközönség a múlt századvég és a jelen század eleje egyik legnagyobb hatású költőjének, Pósa Lajosnak a szobrát. A Stefánia út egyik legszebb helyén áll Margó Ede művészi erejű és plasztikus szépségű alkotása, ez a szobor, amely elé kétségkívül sokat fog kizarándokolni a mai nemzedék is, a jövő is. Bár kétségtelen, hogy Pósa Lajos költészete nem kizárólag a gyermekeké, a gyermekköltőkben oly szegény magyarság mégis átengedte az ünneplést azoknak a páratlan értékeknek, amelyek Pósa gyermekverseiben és meséiben virágzottak ki. Pósa Lajos azonban az új magyar műdal megteremtője is volt a többek között, hiszen a mai magyar dalköltők mind az ő nyomdokain járnak kivétel nélkül. És éppen a Pósa-dalok révén csatlakozik a magyar vendéglős, kávés, korcsmáros és éttermi szakma szorosan az ünneplők tömegébe. Hiszen nincs ma sem országszerte vendéglő, étterem, kávéház, sem korcsma vagy mulató, ahol a gyönyörű Pósa—Dankó nóták föl ne reszketnének a muzsikusok húrjain. Némelyikről már szinte senki sem tudja, hogy ki a szerzője, ki az, aki szárnyat adott ennek, vagy annak a dalnak, úgy felitta, úgy a magáévá tette a magyar nép a Pósa-dalokat. És ez a legnagyobb dicséret és dicsőség, ami csak magyar költőt érhet! így a mi szakmáinknak is ünnepe lett ez a szobor­leleplezés, amelyen a szakmáink részéről is több vezető szakemberünk vett részt. Az ünnepségnek nem kedvezett az idő, egész nap zuhogó záporszerű őszi eső ömlött úgy, hogy az egyidejűleg tervezett nagy gyermekfölvonulás és virágszórás is elmaradt, mert nem akarták kitenni a gyermekeket a meg­fázásnak. A szobor körül messze nem volt sehol fedett hely, de így is kocsik, autók ontották az irodalmi élet és a közélet előkelőségeit a leleplezésre. Igazi esernyőerdő vette már körül a letakart szobrot, amikor rengeteg koszorúval közeledett a hivatalos avatóvezetőség, élén Herczeg Ferenccel és a Pósa-család tagjaival, özv. Pósa Lajosnéval, a kiváló költőnővel és leányá­val, dr. Kiss Istvánná, Pósa Sárikával. De ott voltak Mm Villanyzongorák ^taZ e n eautomaták FfWönmöködö hangszerek, Rádió erősítők 1 * J LEONAGY ÓBB VÁLASZTÉKBAN KEDVEZŐ RÉSZLETFELTÉTELEK Pénzbedobóssal Illetheti a részletet Bérlet. Szakszerű javítás és haugolás Sternberg Királyi Udvari Szállítók Hanszeri?ára Budapesti VII., Rákóczi út 60. Saját palota Bárczy István, Csécsi Nagy Imre altábornagy, Lyka Károly, Krausz Simon, Krecsányi Kálmán, Kiss István dr. rendőrfőtanácsos és a nemesradnóti Pósa- család néhány tagja, végül Dankó Pistának, a nagy dalszerzőnek az özvegye is. Gaál Mózes szavaira hullott le a lepel a szép szoborról, amelyet Liber Endre fővárosi tanácsnok vett át a főváros nevében. Egy kisdiák, Szathmáry Lajoska szavalta el meghatóan az ismert Pósa-verset: Tudjátok-e mi a haza? Gévay-Wolff Nándor állam­titkár a kultuszkormány nevében beszélt, Pékár Gyula pedig az Akadémia képviseletében. Majd Pósa Béla tanuló szavalt szépen. Egymást érték ezután a szónokok. Sajó Sándor a Kisfaludi-Társaság, Gyökössy Endre a Petőfi- és a debreceni Csokonai-kör nevében, Kisteleki Ede a szegedi Dugonics-társaság, Köveskuthy Jenő a Gár­donyi Géza-társaság képviseletében helyezett el koszorút a szobor talapzatán. Sziklay János az Otthon-klub, továbbá a Magyar Újságírók Egyesü­lete, Balassa Imre a Magyar írók Egyesülete, Az ön vendégei lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllüiillll ételre, italra, cigarettára egyaránt kényesek. A leg­fontosabb azonban itt is a jó mocca, amelytől az egész est hangulata és sikere függ. Meinl Gyei a r.-L Vándor Iván a Magyar írónők, Radványi Kálmán az Ifjúsági Irodalmi Tanács nevében beszélt, majd néhány iskola következett a koszorújával, köztük a Berzsenyi-reálgimnázium képviseletében Krom- paszky Miksa főigazgató és a monori Pósa Lajos polgári iskola nevében Kocsis Mihály. Nemesradnót, Pósa szülőföldje is elküldötte üdvözletét, koszorúját Pósa Lajos ref. lelkész, a költő rokona tette le, továbbá az ottani dalárda nevében Pósa Elemér mondott beszédet. Végül Móra Ferenc tolmácsolta Szeged üdvözletét és az ottani gyermekekét, majd utoljára Lőrinczy György néhány megrázó mondattal köszöntötte a szobrot a kortársak nevében, mint az egykori Pósa- asztaltársaság tagja. Mire az ünnepség véget ért, a szobor talapzatát egészen elfödték a koszorúk és virágok. Legvégül a külföldi magyarok virágai következtek, így Sebők László a Berlini Magyar Revíziós Liga nevében tette le a koszorút. Felkérjük igen t. Előfizetőinket, hogy lapunk hirdetőinél tett vásárlásaik alkal­mával minden esetben hivatkozzanak lapunkra. villamos automatikus Mészárosok és hentesek stb. részére a megbízható hűtés az üzlet alapját képezi; s a Frigb daire hűtőszekrényt előbb vagy utóbb Önnek is be kell sze­reznie. Előnyei annyira szembe- ötlőek, hogy azok, kik még ma késlekednek, mögötte maradnak konkurrenseiknek, kik F r i g i - dair-el hüte ne k. Ne várjon mig forgalma csökken, határozza el most magát és ne felejtse el, hogy Frigidaire szállitotta a világ összes hűtőkészülékeinek 80 százalékát. F r i g i d a 1 r e működése tökéletes. „ Kedvező fizetési feltételek. HAHN ARTHUR és TÁRSAI, Budapest IV., KOSSUTH LAJOS UCCA 12. ------------. TELEFON: 'AUTOMATA 898-86

Next

/
Oldalképek
Tartalom