Rákos Vidéke, 1923 (23. évfolyam, 1-52. szám)

1923-02-11 / 6. szám

6 szám KSK08 gglDEgg 5 oldal Gyula, alelnökök Fekete Dezső és Nádler József, ügyész Sándor Tibor dr., pénztáros Mátyás András, titkár Dániel Lajos dr., jegyzők Reichel Ferenc és Kremsner Ferenc, ellen­őrök Kerner Emil és Zimmerer Hugó, számvizsgálók Rafa- lovszki Ágoston, Szarvas Imre, Lindenfeld Ignác, gazda Homor Gyula, könyvtárosok P. Kiss Lajos és Kozma László, dalárda elnöke Fekete Dezső, szinrendező Fényves Jenő, választmányi tagok Berger Péter, Faller Nándor, Fenyves Jenő, Forgács István, Heimovits Márton, Lendvay Béla, Málovits Lajos, Schin Endre, Szabó József, Varga Mihály, Weisz Ignác, Zwejanovits János, választmányi póttagok Heich Ignác, Káldor Ödön, Károlyi Aladár, Kiss Gergely, Payer Willibald, Petri Ádám. Halálozás. Mély megilletődéssel jelentjük, hogy Stróbl József, a budapesti Zubek Bertalan és Társa cég üzletvezetője, Rákosszentmihálynak sok éven át lakosa és haláláig lelkes barátja, rövid szenvedés után ötvennyolc éves korában elhunyt Budapesten. A megboldugult Biharmegye egyik közismert családjából származott. Diószegen született; atyja főszolgabíró volt. A budapesti kereskedő világ becsült tagja volt s a Zubek cégnek évtizedek óta kiváló szakértelemmel biró vezetője. Derék, készséges jóravaló férfiú, kit a végzet rettentő meg­próbáltatásoknak vetett alá. Mindkét derék, kitünően nevelt fia a háborúban tüdőbajt kapott s egymás után halt el s most rövidesen ő is követte őket a sirba Özvegye, szül. Jamrik Juliánná, kivel harminckét évet töltött boldog házasságban és nővére, özv Csintalan Istvánná siratják. A Kerepesi temető­ben szentelték be a róm. kath. egyház szertartása szerint s ugyanott helyezték el örök nyugalomra igen nagy részvét mellett. Felfüggesztették a blokkrendszer végrehajtását. Keres­kedők, iparosok országszerte nagy elkeseredéssel fogadták a pénzügyi hatóságoknak azt az intézkedését, amellyel a for­galmi adó ellenőrzésére a kötelező blokkrendszert akarta életbeléptetni. Felsőbb utasításra a község egész garmada tömböt készíttetett s az érdekeltek egyrésze már át is vett belőle jó csomót, midőn megérkezett a pénzügyigazgatóság távirati értesítése, hogy a kellemetlen uj rendszer életbelépte­tését egyelőre függőben kell tartani. Nem tudni, hogy ez az intézkedés egyszerű halasztást jelent-e vagy pedig az egész kegyetlen tervnek a kimúlását fedezi, de annyi bizonyos, hogy mindenütt őszinte örömet keltett és megkönnyebbülést okozott. Legújabb hirek szerint egyébként a forgalmi adó terén más könnyítéseket is terveznek, hogy a túlságosan népszerűtlen intézménnyel szemben az ellenérzést csökkentsék. így többek közt szélesebb körben léptetik életbe az általány rendszert, a mely elől eddig a pénzügyigazgatóságok ridegen elzárkóztak. A .Hadröá“ művészestélye. Múlt vasárnap volt a szent- mihályi* Nagykaszinóban a Rákosszentmihály—Mátyásföld-^- Sashalom—Ehiranntelepi „Hadröá“ jótékonycélu müvészestje, elég nagy számú közönség jelenlétében. A rendezőség meg­hálálta a publikum áldozatkészségét és szerefetét avval, hogy jeles fővárosi művészeket hozott ki szórakoztatására. Mulat­ságos mókák, szeriőz dalok, magánszámok, tréfák váltakoztak a műsorban, melynek fő erősége körünkben Pintér Imre a Népszínház egykori népszerű művésze és felesége, a bájos Parlaghy Kornália voltak. Pintér Imre aranyos kedélye, vidám, kedves humora egészen felvíllamozta a jelen levőkét. Ugyan­úgy Parlaghy Kornélia, ki gyönyörű hangjával és nagyszerű előadó képességével pompás hatást ért el. Hol magán számot adtak elő, hol meg darabban, tréfában kacagtatták meg a publikumot. A műsort tánc követte. D. G. Tiiz Rákosszentmihály on. Kicsi hijján nagy veszedelem támadt múlt szombaton este Rákosszentmihályon. Tűz kelet­kezett a Beresz Sándor Rákóczi-utcai házának padlásán. Nagy­mennyiségű kukorica csutkát halmoztak fel ott, úgy hogy a védőtok nélkül felszerelt villamosvezetéket egészen befedte. Rövidzárlat támadt s ettől a könnyen gyuladó anyag tüzet fogott. Szerencse, hogy egy félórával később nem történt a baj, mert az egész család mulatságba készült s már mind­nyájan fel is öltöztek, midőn a padlásról kitóduló füstöt ész­revették. Zajt csaptak, mire a szomszédok pillanatok alatt összeverődtek. Az arra haladó György Lajos értesítette a közelben lakó K?rtessy testvéreket, majd a községházán jelen­tette a tüzet. Kertesy Ignác és Béla, mint jeles tűzoltók a padláson termettek s az odaadóan segédkező polgársággal i egvütt megfékezték a már-már elhatalmasodó tüzet. Kertesy j Béla a nagy füstben elalélt s a jobb kezét megégette, de j csakhamar magához térve, tovább dolgozott. Szomorú baleset j érte Beresz Sándornét, ki kétségbeesetten hordta a vizet a padlásra s e közben a meredek lépcsőn lezuhant és lábát törte. Utóbb megérkezett a tűzoltóság is, melynek szerkocsija Zirmann János vendéglője Rákosszentmihály, Piacztér Kitűnő fajborok. — ízletes ételek. — Figyelmes ki­szolgálás. — Méltányos árak. Jumperek, ruhák, mekrnkák horgolását legjutányosabb áron és gyorsan elkészíti; BEH £ CECIL Rákosszentmihály Nádor- utca 28. Ugyanott ügyes horgolónók felvétetnek. Az utolsó szegig minden építő anyagot előnyös áron beszerezhet a Rökk-teSepen, Czinkotai Nagy Itcze. HAAS MIKSA butornagykereskedő és lakberendező Budapest, IV-, (Belváros) Hajó-utcza 12—14. Műbutorokban, elsőrangú kárpitos árukban állandóan dús raktár igen jutányos árak mellett. EáIJFFER TTVADAR-féle BELVÁROSI kölesönkönyvtár Bndapest IV. kér., Váczi-ntcza 19. szám. magyar — német — franezía — angol müvek. TIITzWWr EMIL gZŰeSMES'TER BUDAPEST IV., KORONAHERCZES-Ü. s. 17? f perczig se törje a fejét * ^ CICIIl * hanem menjen Rühlbacher tűzifa és széntelepére RákéczLu. 14. szám, ahol mindig a legolcsóbb napi áron szerezheti be téli tűzifa és szén szükségletét. * M Á n A Q női kézi munka f ML/MO éS rajzmüterme Budapest IV., Koronaherczeg-utcza 11. sz. LÁNG NI cs. és klr. üdv. szállító 185 BUDAPEST, SZERVITATÉR ÉS KORONAHERCZEG-U. SAROK. Porczellán és üveg. Iparművészeti dísztárgyak. SSI" Budapest szenzáczíóját képezik ELSNEB OSZKÁR áruházai föfizlet IY. Párizsi-utcza 3, sz, Koronahcrczeg-utcza sarok. Nagy választék szalagokban, csipkékben, jabots ecfaar- pe, shawlokban és mindennemű divatcikkekben. MAGYAR CONFEKTiO 1st (ÍVEK R. T. :::: Ezelőtt: [ NGAR LIPÖT BUDAPEST, l|V., KOSSUTH LAJOS-UTCZA 2.

Next

/
Oldalképek
Tartalom