Rákos Vidéke, 1918 (18. évfolyam, 1-52. szám)

1918-07-21 / 29. szám

29. RAKOB VADhLh 5. oidal. A székely ezred kérelme. A cs. és kir. 82. székely | gyalogezred hadialbumának szerkesztősége (Szászváros j Hunyadm ) ezúton kéri a különböző katonai«kötelékek* | ben, vagy kórházakban szétszóródott tisztjeit a regi- | mentnek, hogy fényképeiket, naplójegyzeteiket, harcztéri felvételeket és érdekes megfigyeléseiket a szerkesztőség- [ nek megküldeni szíveskedjenek. A hősi halottak — úgy í a tisztek, mint a legénység — hozzátartozóit kéri a j szerkesztőség a hősi halottak fényképeinek, rövid élet- j rajzi adatainak és esetleg hátramaradt naplóinak álta- i lános érdekű leveleinek megküldésére. A szerkesztőség I minden rendelkezésére bocsátott képet, naplót stb. ; annak idején sértetlenül visszaszolgáltat. Egy kis sajtóhiba. Apró, de annál kellemetlenebb sajtóhiba csúszott bele lapunk múlt heti számába. Az j Ehmann-telepi iiadigondozó bizottság megalakulásáról j szóló tudósításunkban a megválasztott elnökök sorában : szerepelt idősb Schuszter Vilmosné neve is, de az idősb jelző helyett a nyomda véletlenül ,özv.“ betűket i szedett. A hibát, amennyire resteljük, éppen olyan j örömmel igazítjuk helyre és szívből kívánjuk, hogy a ' köztiszteletben álló gyárost, minden jó ügy lelkes támogatóját, az Isten minél tovább éltesse. Ő Fensége kalapja másodszor. Múlt vasárnap meg- j ismételte a Rákosszentmihályi Nagykaszinó műkedvelő j társasága az „Ő Fensége kalapja* czimü vígjáték nagy- j sikerű előadását. A második estére kevesebb közönség j gyűlt össze, ami bizonyára annak a kevésbbé szerencsés i ötletnek volt a következménye, hogy az előadást ezut- j tál szombat helyett vasárnap tartották meg. A jó félház- ! nyi ős igen szép közönség azonban nagyon jól mulatott l és igen sokat tapsolt. A második előadás még talán j tökéletesebb volt, mint az első: a műkedvelők igen jó > kedvben és nagy ambiczióval játszottak, gyorsan ment j minden, a gyakorlat több apró nehézséget eloszlatott, j Pedig súlyos akadályok riasztották a gárdát az estély j előtt. A Glückné személyesitője, Kuszka Jenőnő huszár- { zászlós férjével Ukrajnába utazott s igy szinte az utolsó ! perczben kellett pótlásáról gondoskodni. Balázsovich : Zoltánná csinálta meg azt a műkedvelői virtust, hogy J betegen (spanyol náthával) egyetlen próba után elját- j szotta a kényes szerepet. A közönség elhalmozta sze- j retetnyilvánitásával és valahányaor megjelent, tapssal köszöntötte s a színpadról távoztában tapssal búcsúz­tatta. -fieteg lett a kitűnő súgó, Grócz Imre is. Öt Hajnal Dezső, a mindenre kész művész helyettesítette önfeláldozóan és kiváló szakértelemmel. Beteg volt végül a kitűnő p. Polner Ernő is, akinek dirigáló pál- czája Gsattogányi István kezében volt méltó helyen. A műkedvelők szalonzenekarát ő vezette, a szokott sikert biztosítván ezúttal is számára. A kitűnő darab, a jeles I előadás és a pompás zenekar egyaránt értékes emléke lesz a műkedvelők e nyári munkálkodásának. Podmaniczky Ernő báró halála. A háborús fára­dalmaktól súlyos betegen kórházba került Podmaniczky Ernő báró huszárhadnagy halálából olcsó szenzácziót gyártott néhány budapesti esti lap. Mindenféle valótlan adatokat tartalmazó s a szöveg szerint nyilván azonos forrásból eredő tudósításokat közöltek Máramarosszi­getről, hol a szépremény ü fiatal huszár rövid éleiét, — szomorú vergődését egy golyó segítségével is meg­rövidítve — befejezte. Mindez a sajnálatos körülmény csak őszinte részvétünket fokozza. Valóban szomorú dolog, hogy a szenzációéhség még a fiát sirató édes anya fájdalmát és egy köztiszteletben álló magyar csa­lád bánatát som kíméli meg, ha egy báró nevét szol­gálhatja fel ízléstelen csemegéül. Az ifjúsági kör előadása. A .Rákosszentmihályi ifjúsági kör“ legközelebb két egyfelvonásos darab méltó tolmácsolásával akarja legújabb munkálkodásának ered­ményét bemutatni közönségünknek. Giacosa „Apród“ czimü poetikus darabját és az .Egyetlen leány“ czimü hires vígjátékot adják elő. A próbák már folynak Haj­nal Dezső vezetése alatt, akinek szívességét minden oldalról értékesítik műkedvelőink. Az előadást a Nagy­kaszinó dísztermében tartják meg é3 augusztus máso­dik leiére tervezik. Hiszen ezek spanyolok. . . Hát bizony a mai em­berek nem emlékeznek már a .Háromcsőrü kacsára*, a legvidámabb operettre, amelyen valaha három kék zsebkendőt sirt tele neveltében Jókai Mór, midőn az István téri Miklósy Színházban a kitűnő darab premi­erjét végignézte Abban fordul elő, hogy három deli hidalgó gitáros szerenádot ad a szép leányzó ablaka alatt s midőn ő nagysága az erkélyen megjelenvén meglátja a három nemest, meglepetve felkiált: .Hiszen özek spanyolok!“ ami annál mulatságosabb, mivel a darab valahol Arragoniában játszik . . . Mostanság megint ez a hires mondás járja mifelénk, csak egy kissé más kapcsolatban. A mostani spanyolok nem gitároznak és nem énekelnek, hanem prüszkölnek, krá- kognak és az orrukat fújják naphosszat. Csupa spanyol az egész Szentmibály. A Nagykaszinó vasárnapi előadását alig lehetett megtartani a spanyolok miatt, de van elég a hivatalokban, a községházán s végig mindenütt. Sze­rencsére elég enyhe befolyású a legújabb, divatos kór­ság, melynek azonban annyira nyilvánvalók a jelenségei, hogy szimulálásra, affektálásra feltétlenül alkalmatlan. Akik nálunk spanyolok, azok valóban és könyörtelenül azok, akár csak a .Háromcsőrü kacsa* garaboncziás gavallérjai izről-izre spanyolok. Nyári mulatság Mátyásföldön. A Közhivatali Ke­zelők és Dijnokok Országos Egyesülete augusztus 17-én Mátyásföldön a Park-szálló összes helyiségeiben táncz- czal, világpostával, szépségversenynyel, kabaréval és egyéb érdekes mindenfélével egybekötött nyári mulat­ságot rendez. A rendezőség, mely az estélyt jótékony célra rendezi, mindent elkövet, hogy a közönséget szórakoztassa. Remélj ik, hogy a közönség méltányolni fogja igyekezetét és tömegesen részt vesz a mulat­ságon. Szemólyjegy ára'3 kor., családjegy 7 korona. A mulatság egyik nevezetessége, hogy szívességből közreműködik azon a rákosszentmihályi műkedvelők szalonzenekara ‘u p. Polner Ernő vezetése alatt. Gyalázatos rajzok. Megint gyalázatos rajzolatok és firkák borítják a várószobák falait villamos vona­lunkon Különösen a Farkas Ignácz-utcza és a Határ­út “sarkán )e*ő várőszobácska falai olyanok, hogy tisz-

Next

/
Oldalképek
Tartalom