Rákos Vidéke, 1915 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1915-06-20 / 25. szám

6 oiUal RÁKOS VIDÉKE 25. szám vonat olyan gyorsan fordult be a határutra — a fővá­rosból jövet, — hogy kisiklott s az utasok egymásra hullottak. Nagyobb baj itt sem történt. Kinevezések. Ifj. Feleky Andor pestvármegyei köz- igazgatási gyakornokot főispánunk tk. aljegyzővé ne­vezte ki. A szép kitüntetés a mostani háborús időkben kétszeres elismerése a fiatal vármegyei tisztviselő mun­kásságának -- Farkas Gézának, az Osztrák-magyar Bank; főfelügyelőjének két gyermeke foglalt el a napokban'5 hivatalt. Leányát, a kedves Tusikát a postatakarékpénztár, most érettségizett fiát, Bélát, pedig a Pesti Hazai Első Takarékpénztár alkalmazta. Szón és fa A következő sorok közzétételére kértek fel: Tisztelettel felhívom nb. vevőim és a nagyközönség figyelmét hogy szén és fa szükségletét idejekorán már most biztosítsa; mert az ősz és tél folyamán biztos értesüléseim szerint óriási fűtőanyag szükség lesz. Jelenleg azon helyzetben vagyok, hogy elsőrendű porosz szenet mm.-ként 5.40 K árban ; hazai prima szenet 4.40 K árban szállíthatok, pinczébe lerakva. Elsőrendű bükkhasáb tűzifa fűrészelve és felapritva a legolcsóbb napi áron szintén kapható. A szállitás a rendelések sorrendjében történhetik és rendeléskor az összeg tiz százaléka előre, a többi a szállításkor fize­tendő. A nb. vevők és közönség pártfogását kéri Dr. Maár Zoltán, Ehmann telep, József Fhg-ut 7. sz. A czinkotai elöljáróság és ehmann-telepi áll. el. iskola szállítója. Gödöllő a drágaság ellen. Gödöllő község képviselő­testülete elhatározta, hogy az élelmiczikkekre megálla­pítja a maximális árat és erélyesen lép föl a közvetítő kereskedelem ellen, mely az árakat mesterségesen föl­hajtja. A hetivásár napján reggel 9 óráig a termelő kizáróan csakis a fogyasztóknak adhat el, s az olyan termelő elől, aki magát a maximális árnak alá nem veti, az eladási helyeket elzárja. A községi képviselő- testület tagjai a hatósági intézkedést felváltva ellenőrzik s e czélra a főszolgabírói hivatal kellő számú csendőr­séget állított a község rendelkezésére. Az intézkedés nemcsak a lakosság, hanem a nyaralóközönség körében is megnyugvást kelt. I í i i i i I I i í i I i Talált gyermek. Egészséges, csinos újszülött csecse­mőt találtak Rákosszentmihályon a Lajos-utcza és Imre- utca sarkán. A kétnapos fiúcskát az állami gyermek­menedékhelybe szállították. A gonosz anyát nyomozza a csendőrség. Gondoskodás a hadi árvák sorsáról. A Szocziális Missziótársulat a következő felhívást intézi a lelkészkedő katholikus papsághoz: A háború borzalmai folytán elárvult, szegény véreink megmentése czeljából igen kérjük a főtisz­telendő Plébános urakat, kegyeskednének -*■ éspedig, ha lehet postafordultával — községükben lakó olyan tisztes Rákosszentmiháiyi Takarékpénztár Kölcsönök, betétek, minden­féle üzlet lebonyolítások a leg­előnyösebb feltételek mellett. Hivatalos órák: kedd, péntek és szombat, d. u. 5—7-ig. Rákosi-ut 47. szám. katholikus házaspárok vagy özvegy asszonyok nevét, állását s lakczimét velünk közölni, akik hajlandók vol­nának egyes katholikus hadi árvát vagy árvákat akár örökbe, akár pedig dijtalanul vagy dijazás mellett — gondozásba fogadni. Hasonlókép kérjük a községükben levő és még gondozásban nem részesülő katholikus hadi árvák és azok elhunyt szülei nevének s polgári állásának jelzését is. Budapest, (V., Gizella-tér 3.), A Szocziális Misszió-Társulat elnöksége. Egy nap az oroszok között. Harcztéri levél, irta : Enyetér László. 4 Közben alaposan fogyott a „szibirszkij vutki,* már alig volt az üvegben. Az arcom égett és éreztem, ha még pár poháikával iszom, teljesen elkészülök, be­rúgok. Közöltem is aggályomat az oroszszal. Jót nevetett és megnyugtatott azzal, hogy ha be­rúgok, kocsin vitet vissza. De bizony én ezt nem jó megoldásnak találtam, mert eszembe jutott az állásaink előtt aláaknázott mező, ahhoz pedig semmi kedvem sem volt, hogy a saját aknáink egyike röpítsen kocsival együtt a levegőbe. De az én muszkám is már alapos stádiumba került, én vettem át tehát a töltögetés ügyét, neki tele pohár­ral, magamnak félig. A családjára tereltem a szót. Elővett egy fény­képet és mutatja. — A feleségem és én. Nagy kendőbe burkolt, fején szintén kendővel, egy csontos, közönséges arczu pórasszonyt mutatott a kép, mellette nevetséges pózban, szigorú arccal állt a százados, mellén nyolc kitüntetés ; négy érem, három kereszt és egy tiszti lövészkitüntetés. Tőle jobbra egy kis asztal, azon egy hatalmas srappnell — valószínűleg bádogból. Az egész fénykép oly nevetségesen színpadias volt, hogy a mosolygást alig tudtam visszatartani. Előhozatta az egyik oroszszal az érdemjelekkel kistafirozott extra blúzát és sorban megmutatta a kitün­tetéseket. A legszebb volt a tiszti lövészkitüntetés, mely ér­dekes csere utján lett az enyém. Az erszényemben volt egy ezüst érem, melyet egy RAFG. versenyen 800 méter síkfutásban nyertem és harcztérre indulásomkor magamnál felejtettem. Mutatom az orosznak: — I-ső osztályú vitézségi érem. — Tak, tak, — feleli a muszka és kezébe veszi. Nagyon megtetszett neki a spártai alak, a pajzs és lándzsával és kezdem az üzletet. Hamarosan enyém lett a lövészkitüntetés, övé pedig a 800 méter sikfutás vitézségi érme. Egymás fényképét is kicseréltük még. Szűnni nem akaró vitatkozás után következett a Varga Sándor fűszer és csemege kereskedő Budapest, VII., Baross-tér 20. szám. (A szobor előtt) Ajánlja kitünően felszerelt üzletét mint szolid be­vásárlási forrást fűszer- és csemege árukban, saj­tok, szardíniák stb conservekben. Tea, rum. Tea- sütemények, likőrök, gyümölcsök, pezsgők stb

Next

/
Oldalképek
Tartalom