Fővárosi Hírlap, 1935 (24. évfolyam, 1-52. szám)
1935-10-02 / 40. szám
Budapest, 1935 október 2. z Budapest szépsége felülmúlja a fantáziát I — mondta N&tto Sardegna, Palermo főpolgármestere Széni ‘Esíván iotbfa9 mini nemi éti ereklye s figyelmezíeíő, intő szimbólum he egész világ számára ———————a———— — Búcsúszózat Budap Négy napon át a magyar főváros szívesen látott vendége volt az újjászületett Itália egyik legmarkánsabb vezető egyénisége, Giuseppe Notto- Sardegna, a nagy délolasz főváros: Palermo főpolgármestere, aki már a múltban is többször élénk tanújelét adta őszinte magyarbarátságának. A palermói podeszta mostani látogatása tulajdonképpen viszonzása. volt annak, hogy a májusi palermói Garibaldi—Tüköry-ünne-pségekre a magyar főváros Némethy Károly tanácsnok vezetésével elküldte küldöttségét, amely koszorút helyezett Garibaldi vezértársa, a legendás magyar szabadsághös, Tü- köry ezredes emléktáblájára és elvitte a főváros ajándékát, egy művészi kivitelű örökmécsest Tü- köry -síremlékére, amely a palermói Panteonban áll. A palermói ünnepségek során ,a város vezetősége és az olasz társadalom a magyar kiküldötteket őszinte rokonszenvvel és meleg vendégszeretettel fogadta, Palermo város podesztája már akkor megígérte, hogy rövidesen viszonozza Budapesten a küldöttség látogatását. Sardegna főpolgármestert, aki feleségével, kabinetfőnökével és szertartásmesterével pénteken reggel érkezett a Déli pályaudvaron, ünnepélyes fogadtatásban részesítette a főváros és gazdag programot állított az itt tartózkodás idejére. Az, első nap az olasz követségen és Serédi herceg- prímásnál tett hivatalos látogatásokkal és a város megtekintésével telt el, szombaton délelőtt az olasz vendégek koszorút helyeztek a Hősök Emlékművére, resztvettek a jubiláló Pázmány egyetem díszelőadásán, azután kihallgatás volt a távollevő miniszter- elnök helyettesénél, az olasz követség ebédje után pedig Sardegna professzor a Korvin Mátyás Társaságban előadást tartott az olasz-magyar történelmi kapcsolatokról, különös vonatkozásban Tiiköry ezredessel. Este a Missa Solernnis bemutatóját nézték végig palermói vendégeink, utána pedig szükkörü vacsora volt a Hungária-szállóban, amelyet Némethy tanácsnok rendezett. Vasárnapi programjuk a Ga- ribaldi-szobor megkoszorúzásával kezdődött, utána fogadás volt az olasz Fasció házában, majd séta a Fővárosi Képtárban, délután pedig ,a Aquincumi ásatások gazdag római emlékeit tekintették meg. Hétfőn a főváros vezetőjénél, Sipöez Jenő főpolgármesternél és Szendy Károlynál hivatalos látogatásokat tett Sardegna podeszta, a hátralevő idő pedig fővárosi intézményeink tanulmányozásával, kirándulásokkal, apróbb szórakozásokkal telt el. dásabb parkot elképzelni sem lehet. És menjünk bárhová is a városban, mindenütt mintaszerűen elrendezett ki- sebb-nagyobb kertek, ligetek kötik le az ember figyelmét. A fák, a díszbokrok és egyéb növények olyan változatos és művészi elrendezését látja itt az idegen, ami egyenesen páratlan. Valami nemzeti jelleg nyilvánul meg itt még a parkokban is. —■ Sokat tanultam itt úgy is, mint polgár- mester és úgy is, mint tudós — kezdi ismét, de most szavába vágunk és mi kérdezősködünk. Hamarosan megtudjuk, hogy Szicília fővárosának podesztája egyúttal tanár a palermói egyetemen, ahol a kereskedelmi jogot és közigazgatási jogot adja elő, ezenkívül pedig — mint magántudós — néprajzi kutatásokkal is foglalkozik. Palermóban tavasszal nyitják meg azt a sziciliai néprajzi múzeumot, amelyet ö alkotott meg s amelyet Pitré, az elhunyt sziciliai tudósról „Museo Etnografico Pitré’,~ nek neveznek el. Notto Sardegna főpolgármester és egyetemi professzor most már a magyar néprajzi vonatkozásokról beszél. Sajnálja, hogy nem láthatta a Gyöngyös Bokrétát, amelyről már ugyancsak hallott. Érdekli ez már csak azért is, mert hiszen a híres „Primavera Siciliana” (sziciliai tavasz), népi ünnepségei bizonyos vonatkozásban rokonok a magyar bokrétás mozgalommal. Sokat, nagyon sokat szeretne még látni Budapestből és Magyarországból. Minden érdekli és mindent szeret, ami magyar. Nagyon sajnálja hogy most csak néhány napig marad. De majd legközelebb! Mert ide vissza kell jönnie. Az utazás? Igaz, hogy kicsit hosszú, de csak napokban és kilométerekben. Lélekben nem. Lélekben, szívben, gondolatban olyan közel vagyunk egymáshoz! — Ez a fontos —- mondja komoly hangsúllyal.-— Tüköry annak idején hosszabb ideig utazott gyalog és lóháton, hogy Garibaldi mellé álljon. .. És ezt nem feledtük el. A Fővárosi \Hirlap munkatársa szombaton délután felkereste Palermo főpolgármesterét a Szent Geílért-szálló első emeletén levő lakosztályában, hogy megkérdezze, milyen benyomásokat szerzett budapesti útján. A podeszta mosolyogva fogadja az első kérdést s, felcsillanó szemmel mondja: — Budapestről, mostani utamról, nemcsak most, de egész életemben mindig szívesen és örömmel fogok beszélni. Mielőtt idejöttem, már sokat hallottam az önök gyönyörű fővárosáról és — megvallom — kissé féltem attól, hogy bizonyos csalódás ér majd, mint olyankor általában, ha az ember végre meglát valamit, amiről már nagyon sok szépét hallott. Rendszerint ugyanis a hallomások után s a fényképeken kialakult képzelet, hogy úgy mondjam, „túldolgozza” magát. Ilyenkor aztán a valóság csalódást hoz. De Budapest — teszi hozzá lelkesülten — .; Ú-ji Budapest szépsége feiuímúija a fantáziát ! Amikor megérkezésem után végigtekintettem a fenséges Duna két partján, valami édes zsibon- gás futott át rajtam, aztán pedig különös, felemelő érzés fogott el, ami napról-napra fokozódik ittlétem alatt. ■— Mi tetszett legjobban ,a magyar fővárosban? — kérdeztük. — Legjobban? — szinte megütközik ezen a kérdésen. — őszintén szólva, ezen még nem gondolkoztam, de nem is hiszem, hogy ilyen szempontból disztingválni lehessen. Jártam a Halász-bástyán, a Mátyás-templomban, a királyi várban, a parlamentben és ha most megkérdez, hogy mi tetszett legjobban: nem tudnék felelni. Mindegyik remekmű és mindegyik páratlan a maga nemében: a magyar építőművészet csodálatraméltó. Pillanatra elkomolyodik mosolygó arca. Elgondolkozik, aztán az eddig gyors ütemben pergő beszédével ellentétben, egészen lassan és halkan mondja:-— Különös dolog történt velem itt Budapesten. Amint a budai várat és a parlamentet jártam, amint végigtekintettem a Dunán, képzeletem /Önkéntelenül elkezdett visszafelé dől-, gozni és minél többet láttam a magyar fővárosból, annál tökéletesebben kibontakozott előttem ennek a nemzetnek egész nagyszerű múltja és történelmi elhivatottságának megdönthetetlen igazsága. — Egy nép, amely így tud alkotni, így tud némán és büszkén szenvedni s így tud újra és újra felemelkedni, kivirulni, élni! folytatja emelkedő hangon— annak a népnek elsőbbségi jogai vannak ebben a hatalmas völgyben, amelyen a Duna kanyargása húzza meg a történelem eltörölhetetlen vonalát. Szent István jobbja, amit tegnap mutattak meg nekem, több, mint nemzeti ereklye: figyelmeztető, intő szimbólum az egész világ számára! Ez az elpusztíthatatlan örökké élő magyar kéz, amely alkotni, harcolni és áldást osztani egyformán tud. Elhallgat. Kitekint a Dunára, nyíló ablakán. ■— Igazi élő város — mondja kis idő múlva. — Szinte percröl-perere látni, hogyan fejlődik. * Most a városrendezési ügyek körül folyik a sző. Dicsérjük Palermói, Szicilia nagyszerű fővárosának páratlan fekvését, gyönyörű parkjait: a Favoritét, a Villa Giuliát, a Villa Tascat. örül az elismerésnek, de a következő pillanatban már ismét Budapestről beszél. — Bármilyen szépek is a mi parkjaink Palermóban, — mondja — amelyeket érdekessé tesz a szubtrópusi és trópusi növényzet, nem vetekedhetnek az önök nagyszerű közkertjeikkel. Itt van például a Margitsziget! Ennél csoBúcsúzás közben megkérdezzük Palermo polgármesterét, mit üzen a főváros közönségének, amire , Giuseppe Notto Sardegna készségesen a következőket mondta, tollba: „Riporto la piü bella delli impressioni dalia visita di Budapest. Uappellativo di „Regina del Danubio^ é veramente l’espres- sione piü aderenfe alia realtä; in mezzo a tanta dovizia di tesori di natura splende, nel pieno fulgore la piü cavalleresca e squisita ospitalitá. Parto commosso per le accoglienze calorose, indimenticabili rice- vute, per le bellezze ammirate, per le isti- tuzioni visitate, ebe mostrano come la amminístrazione civica sia arrivata al con- seguimento della perfezione nelT organiz- zazione di tutti i sevizi. Auguro alh Un- gheria e alia nobile cittá di Budapest il piü luminoso avvenire degno déllé sue tra- dizioni, della sua generositá, della/ sua bef- lezza, auguro ehe il popolo ungherese, baluardo possente di diciviltá, tragga presto il piü forte auspicio dalle vestigia románé che custodisce con filiale tenerezza.” Budapest, 30 settembre 1935. G. Notto Sardegna I Podesta di Palermo (Magyarul: Budapesti látogatásomról a legszebb emlékeket viszem magammal. A „Duna királynője” jelző Alkalmunk volt néhány szót váltani Tagliavia Diacomó palermói tiszteletbeli magyar konzullal is, aki ia polgármestert Budapestre kísérte. Tagliavia konzul igen érdekesen jellemezte előttünk Sardegna palermói polgármester egyéniségét. — Talán sokan nem is tudják, hogy a palermói polgármester személyében a győzelmes olasz fasizmus egyik igen jelentős délolaszországi személyisége tartózkodik Budapesten. A háborúelötti Délolaszországot részben a csendes, álmodozó, nem túl hevékeny életszemlélet, részben a szenvedélyes, sokszor fékeznetetlen természet jellemezte. Ezt két szélsőséget vette át egyenletes, tevékeny, az idők folyamán egyre törekvőbb és lelkesebb alkotó munkára. A „Dolce far niente” országában egymást érték az újítások, kitünőbbnél- kitünöbb berendezések, rövid pár év alatt teljesen átformálták nemcsak az országot, hanem az egész lakosságot. Délolaszország olyan lelkes férfiúnak köszönhette ezt az átalakulást, mint amilyen Notto Sardegna polgármester-kormányzó volt, Mussolini eszméjének bátor híve, akit lelkesedése nagy teljesítményekre képesített, amiért is öt a „Cavalerie di gran croce” cím illeti meg. tényleg a valóságot fejezi ki és a legtalálóbb jelzője a városnak, mert ezen a természet bőkezű kincseivel megáldott városban a leglovagiasabb és legtökéletesebb vendéglátás uralkodik. A meleg fogadtatástól mélyen megindulva távozom, amelyet még felejthetetlenebbé tesznek a város megcsodált szépségei, a meglátogatott nagyszerű intézmények, amelyek példát szolgáltatnak arra, hogy az összes szolgáltatások szervezésében a városi adminisztráció a tökéletességnek milyen fokára érkezett el. Szívemből kívánom Magyarországnak és nemes fővárosának a legragyogóbb jövőt, amely méltó lesz a tradícióihoz, nagylelkűségéhez, szépségéhez, kívánom, hogy a magyar népnek, a civilizációnak ezen valódi erősségének vágyait az itteni római emlékek, amelyeket most is fiúi szeretettel ápol, a jövő a legerőteljesebben valóra váltsa.) Sardegna polgármester hétfőn este 5 órakor elutazott a magyar fővárosból. Búcsúztatására a keleti pályaudvaron Némethy Károly) tanácsnok jelent meg a polgármester képviseletében, ott voltak továbbá az olasz követség és a budapesti ölasz fasció tagjai. A podeszta kíséretében levő hölgyeknek Némethy tanácsnok virágcsokrokat nyújtott át. A podeszta újból megköszönte a meleg, baráti vendéglátást és nem mulasztotta el ismételten hangoztatni, hogy Budapest felejthetetlen élmény volt számára, amelyről székvárosának híven fog beszámolni. RÉVÉSZ és HUSZÁR aulótochnikai cikkek és láncok. Durex-dugatlyú vezérképviselet Budapest, VL, Jókaí-tér 7. Tel.: 18-9-54 Meleghangú bűcsűzás a magyar fővárostól Ittmindem remekmű