Budai Napló, 1938 (36. évfolyam, 1-49. szám)
1938-09-01 / 35-36. szám
Budai Napló 1938. szeptember 1. Alapítási év; 1888. — ____ 35 SÄ KÁCYH/tSMESTEHE. Horváth Sándor Magyaros díszítést! SÄÄ-S Művészi agyagmunicák l„ Szent János-tér Fa M" tanár Készítménye í _________ az , hogy egyelőre céltalan és felesleges lenne az épület elpusztítása. Amikor a gróf annakidején elhatározta, hogy a kastély telkét meg a gyönyörű parkot parcellákra osztja és árubabocsatja, hatalmas érdeklődés nyilvánult meg az építkezni kívánó közönség körében a telkek iránt. Sokan jelentkeztek olyanok, akik egy-egy parcellára reflektáltak volna. Azóta azonban nagyot változott a gazdasági helyzet és amikor most megérett a helyzet a tényleges kivitelre, az egyes parcellák eladására, kiderült, hogy nincs vevő. Az építkezési kedv, mint ismeretes, rendkívül megcsappant: a Karátsonyi-palota telkeire, a jelenlegi viszonyok közt, nincs reflek- táns, legalábbis nem olyan árakon, mint amennyit azok valóban megérnének, ha a viszonyok valamivel javulnának. Ez az oka annak, hogy még mindig áll a Ka- rátsonyi-palota. Reméljük, hogy időközben, amíg az építkezési kedv fel nem lendül és az ingatlanpiac meg nem élénkül, történik valami, ami végképen megmenti ezt a nagyhírű, szépséges palotát a végső enyészettől. HORSAI EDE ötvösmester I., Krisztina körút 151. Vert és cizellált ezüstmunkák evőeszközök, lakberendezési fémtárgyak, aranyozás, ____________ezflstözés, javítás. _____________ A margitszigeti belépőjegy reggeli szenzációja avagy nemcsak gyógyvíz, hanem humor is bőven fakad, a szigeti forrásból' Az alábbi levelet kaptuk: „Kedves Barátom! Szives figyelmedbe ajánlom a kővetkező hihetetlennek látszó tényt. A Szent Margitszigetre szóló belépőjegy ára hétköznapon 30 fillér, ünnepnapon 50 fillér. Amikor a gyógyvizivási kúra megkezdődött, annak megkedveltetése érdekében a Közmunkatanács úgy határozott, hogy d. e. 10 óráig a belépődíj hétköznapon 20 fillér, ünnepnapokon 30 fillér legyen. Azt remélték, hogy ezzel a jelentékeny díjmérsékléssel megkedvelteik a gyógyforrás igénybevételét. XJgy hallom, de magam is láttam, hogy a reggeli óráikban a szigetre igyekvő közönség gyarapodik. A gyakorlatban azonban a Közmunkatanács intézkedését furcsán hajtják végre. A saját tapasztalásom alapján irom meg. hogy a szigeti belépés alkalmából d. e. 10 óra előtt is a rendes belépődíjat kéri a jegypénztár, tehát 30, illetve 50 fülért). Ha azonban megmondjuk a jegypénztárosnak, hogy vizet kívánunk inni, akkor a belépődíj csak 20, illetve 30 fillér. Mi ebből a tanulság? Szigeti belépőjegy viz nélkül 30 fillér, víz- fogyasztással együtt 20 fillér. Tehát az, aki épen csak bemegy a szigetre, többet fizet, mint az, aki ezenfelül még egy pohár gyógyvizet is iszik, Illetve inni hajlandó. Azon a ómen tehát, hogy vizet iszik, díjengedményben részesül a vendég. A legkülönösebb ennél a dolognál az, hogy nem ellenőrzik a vízhasználatot. Elég tehát igémi a, gyógyvíz élvezetét, már biztosítva van az olcsóbb belépőjegy, ami egyértelmű azzal, hogy aki hazudja a vízfogyasztást, ezért jutalomban részesül. Helyes-e ez így? Szükségesnek láttam a nyári kánikula egyhangúságát a Budai Napló hasábjain keresztül ennek a furcsaságnak ismertetésével tarkítani, hátha elolvassák a Közmunkatanácsnál is és kioktatják a jegyszedőiket arra, hogy ezzel lehet idegenforgalmat csinálni, mert a külföldön is van érzékük az embereknek a humor iránt. Szívélyes üdvözlettel Dr. Orova Zsigmond szföv. törvhat. biz. tag.“ A levélben foglalt csodabogarat nem kell külön méltányolnunk. Beszél az saját magáért... Miért nem fejlődik a Zugliget ..Miért nem fejlődik a Zugliget” című, legutóbbi számunkban megjelent cikkünknek élénk visszhangja támadt Buda határain túl is. Egyre- másra érkeznek szerkesztőségünkbe az érdeklődések és hozzászólások, amelyeknek mindegyike j Zugligetnek, mint Budapest legegészségesebb részének közlekedési sérelmeire és a strandfürdő hiányára hívja fel a figyelmet. Ebben az ügyiben nyilatkozik most a Virányos- Kútvölgyi Egyesület és a Zugligeti Egyesület által kezdeményezett lépésekről \Szloszjár Pál, aki a következőkben vázolta a Zugliget fejlődésének akadályait és az elhárítás módozatait: — A „Budai Napló" cikkében foglaltakkal száz százalékig egyetértünk, sőt mi a magunk részéről már komoly lépéseket is tettünk, ameny- .nyiben több, mint négyszáz zugligeti lakos aláírásával ellátott memorandumban fordultunk Ál- dássy József dr. ny. h. államtitkárhoz, akinek hatalmas, kihasználatlan és így a fejlődést akadályozó telektömbje van a Zugligetben. — A memorandumban felhívtuk az államtitkár úr figyelmét arra, hogy a Zugliget, amely fekvésénél és klímájánál fogva a főváros legszebb és legegészségesebb része, teljesen háttérbe szorul s lassan elsorvad az elégtelen közlekedés és strandfürdő hiánya miatt Az államtitkár úr szíves támogatását kértük, hogy a részéről már megígért telekrészt a Szarvas Gábor-út kiszélesítéséhez adja át és így tegye lehetővé az autóbuszközlekedés megindításához szükséges útszélesítést, másrészt, hogy strandfürdő létesítését segítse elő a Szarvasnál elterülő hatalmas telek tömbön, amelyen köztudomás szerint gyógyforrás is rejtőzik, s amely fekvésénél, könnyű megközelíthetőségénél és beépítfetteniségánél fogva e célra leginkább alkalmas. Felhívtuk az államtitkár úr figyelmét arra is, hogy a közlekedés s strandfürdő létesítése nemcsak anyagi előnyöket jelentene, de hatalmas fejlődést is vonna maga után. — Az államtitkár úr memorandumunkra! a legnagyobb udvariassággal válaszolt, de kénytelen — mint mondja — anyagi okokból a kérés elől elzárkózni. A Szarvas Gábor-út kiszélesítése és a telkein nyitandó./ fürdő ügyében folytatott számításai szerint a i hatalmas telekkomplexum jelosztása 150—160.000 pengő költséggel járna, márpedig a mai gazdasági körülmények között kilátástalan, hogy egy ilyen összeg hamarosan megtérüljön. Sajnálja, hogy a jelen helyzetben a kérés megoldására nem talál lehetőséget — Erre a levélre — mondja Szloszjár Pál — ez év március végén a Zugligeti Egyesületbe és a Virányos-Kútvölgyi Egyesületbe tömörült lakosok és ingatlantulajdonosok kifejeztük csalódásunkat és elkeseredettségünket, mert ilyen körülmények köpött kilátástalannak látjuk a környék régóhajtott általános fejlődését. Megírtuk az államtitkár úrnak, hogy közhatóságok, városrendezési szakbizottságok, de az érdektelen laikusok is belátják, hogy az államtitkár úr tulajdonát képező, kukoricával beültetett óriási terület milyen veszedelmeké jelent közbiztonsági, város- fejlődési és közlekedési szempontból. Különösen gyönyörű templomunk környékére, az odavezető sáros, gazzal benőtt útra hívtuk fel az államtitkár úr figyelmét, ami mind megszüntethető az államtitkár úr jóindulatú segítségével.- Ez utolsó levelünk, amelyet több, mint négyszáz magasállású lakos és ingatlantulajdonos írt alá, máig is válasz nélkül maradt és így még mindig álom a strapidfürdő létesítése. A Budai Napló cikke olyan szeretettel foglalkozott a Zugligettel, hogy kénytelen voltam az általunk tett lépéseket is nyilvánossággal hoznál, nehogy úgy lássék, mintha a Zugliget problémáival mindenki foglalkoznék, csak éppen a zugligetiek nem. irmnCDI Aliit németnyelvű játszóotthon lUNUCIfLANU L, Lovas-ut 23. szám. Buda legegészségesebb helyén. Egész ében át nyitva. Fél- és egésznapos foglalkoztatás. Bentlakás. Megjegyzések a várbeli Jalián-szobor felirataihoz — Levél a Budai Naplóhoz. — Lapunk egy olvasójától kaptuk a következő sorokat. — A közelmúlt hetek örvendetesen megnövekedett idegenforgalma alkalmából néhány angol ismerősöm is felkereste Budapestet. Nagy érdeklődéssel nézték a főváros nevezetességeit, el voltak ragadtatva a főváros fekvésétől és az annyi helyről kínálkozó gyönyörű kilátástóL A Szent István-ünnepségekkel kapcsolatban fokozott érdeklődéssel nézték a Halászbástyát és a nagy király ottálló szobrát: a beszélgetés önkéntelenül is Magyarország ezeréves történetének elindulására terelődött. Különös figyelemmel hallgatták, mikor a Halászbástya végén álló és a távoli kelet felé néző Julián és Gellért testvéreknek szobrát és annak jelentőségét magyaráztam nekik. A világrészeket felölelő angol mentalitás különösen méltányolta azt, hogy már a XIII. század elején akadtak 'bátorlelkű magyar kutatók, kik egy tudományos és hazafias cél érdekében elindultak Ázsia felé, hogy ott az onszágailapitó nép őshazáját felkutassák. — A szobor körül emléktáblákat helyeztek el, melyeken a két barát nevezetes működése van röviden összefoglalva. Ha a néző a Halászbástya felől közelíti meg a szobrot, úgy az első ilyen felírás németül, a második olaszul, a harmadik lengyelül olvasható. Angol barátaink e három nyelv közül sajnos egyet sem ismertek. Tudtak az angolon kívül franciául is, de a magyarázat a négy fenti nyelven kívül sem angolul, sem franciául nincs feltüntetve. Az angolok nem tettek megjegyzést, de észrevehető volt csodálkozásuk azon, hogy nem tartottuk szükségesnek a magyarázatot e két nyugati állam nyelvén is feltüntetni. Csak helyeselni lehet, hogy a magyarázat a magyar eredetin kívül az idézett három idegen nyelven is ott van, de tekintve, hogy idegenforgalmunk kétségtelenül súlyt vet az angolul és franciául beszélő országokból jövő vendégekre is, és mivel a Balkán-államokból jövő vendégek túlnyomó része is ugyancsak ezt a két nyelvet ismeri inkább, mint az előbb megnevezett hármat, mindenképen ajánlatosnak látszik, hogy a szobor jelentőségének tömör magyarázata a szobor mellett e két nyelven is olvasható legyen. Szerencsére a szobor körüli architektúra erre kényelmes lehetőséget nyújt, mert a szobor előtt álló márványpad mellett elhelyezett két baillusztrádoszlopon az angol és francianyelvü magyarázat ugyanolyan módon találhatna elhelyezést, mint a már ottlevő másik négy felirat. — Ebből az alkalomból legyen szabad rámutatnom arra, hogy a német szövegben tévedés van. Az eredeti magyar szövegben azt olvassuk, hogy Julián testvér „a Bjelaja menti őshazában”, az Ural lábánál találta meg a magyarok őstestvéreit. Ezt a német szöveg úgy adja vissza, hogy „die Urheimat zu Bjelaja.” Ennek nyilvánvalóan úgy kellene szólni, hogy „die Urheimat längs der Bjelaja”, lévén a Bjelaja nem helység, hanem a Volgába torkolló Kámának egy tekintélyes mellékfolyója, mely Ufa városán keresztül folyik az Uraitól lefelé és melynek egyes szakaszain a háború alatt Oroszországba került magyar hadifoglyok ezreinek, köztük e sorok írójának is volt alkalma végighajózni. Kiváló tisztelettel: (Névaláírás.) * (Közöltük a levél tartalmát Némethy Károly dr. tanácsnokkal, a főváros közművelődési osztályának vezetőjével^ aki a Budai Napló közbenjárására nyomban intézkedett, hogy francia meg angol nyelvű magyarázó táblákat is helyezzenek el a szép szobormű mellé. Köszönjük a közérdekű panaszoslevelet: alkalmat adott egy komoly hiba kiküszöbölésére.) Hol vásároltunk a pesti Margit~6idfőnél Uriálv at-cikkeket ING SPECIALISTA SCHWARCZ í rtaival V., Szén/ István-Körút 8, különlegességek Telefon : 127—703. Könyvei «Ti -^r köntvkerekedés A JCd V., Szent István-kifrut 6 Al összes magyar ós külföldi újdonságok, nyelvkönyvek Selymei, szövetei PÚI selyem és Belvárosi n'vó, olcsó ár *-'*■*■ sző vet V. Szí. István körül 73. különlegességek Visegrádi utcai villamosmegálló Sport árukai Gyárfás sport Tenisz- és sportáru szaküzlet V., Pozsonyi M ut 19. (Phönix-u. sarok) Telefon: 123-601. \ j Kávéi Leg|obb minőségben, legolcsíbban „COSTARIKAI“ kávé és tea szakUzletben, V., Pozsonyi ut 3. szám. Kárpitos Agyaiból rekamiét csinálunk; Nagy kárpitos-javítóműhely, ftlggönyözés MAGAS NIVÖ, OLCSÖ ARAK SCHEICHER kárpitos, V., Fáik Miksa-u. 26. Telefonáljon : 110—896. _____________ Be llevue szállodában Bura Sándor és első- Milatln— Balázs—MlIkó ronda cigányzenekara kitűnő jazz-zenekar játszik. Drótkerítés karbantartás átalányárban SSL BAKOS ISTVÁN T Széli Kálmán tér 10. Telefonhivó; 161-451 Kedves Annuskám / Pompásan töltöttem a Szent lstván-hetet Pesten. Mikor az urammal és kisleányommal elindultam, még nem is gondoltam arra, hogy elromolhat az idő, bár te figyelmeztettél, hogy az esték hűvösek lehetnek. Egyik este a svábhegyi Majesticbe készültünk és olyan hűvös volt., hogy kénytelen voltam elővenni a bundámat, amit biztonság okából becsomagoltam. Majd elájultam, mikor megláttam: nemcsak divatjamúltnak láttam, hanem láttam, sajnos azt is, hogy a moly kikezdte a gallérját. Nem mertem szólni az uramnak, hiszen ő mindig figyelmeztet, hogy az én skót természetem nagyon sokba kerül neki. Most is haragudna, ha tudná, milyen olcsó a szőrmemegóvós; igazán vétek a molyokat etetni. Estére tehát nem vehettem fel a bundámat. Bánatosan sétálgattam délután kisleányommal a Krisztinában, egyszerre felkiált Marika: „Anyukám, nézd csak! Mackó bácsi!“ Csakugyan, egy hatalmas kitömött mackó ágaskodott egy szücsüzlet portálján. A sors keze vezetett erre, gondoltam. Rögtön be is mentem az Iszter szücsüzletbe és egészen minimális köl- csöndíjért gyönyörű szkunkszkeppet yettem kölcsön estére. Mint ez történni szokott, elbeszélgettem a rendkívül rokonszenves tulajdonosnővel és büszkén dicsekedtem neki ezüstrókámmal, amit a múlt évben a párizsi kiállításon vettem, nézetem szerint nagyon olcsón. Erre Iszterné előhozott egy ezüstrókát, különbet, mint az enyém és kedves Annuskám, én ezt a rókát megvettem számodra, mert ilyen szép rókát, ilyen olcsón, úgy látszik, csak Budán, Iszternél lehet vásárolni. Másnap, amikor > a kölcsönkeppet visszavittem, most már teljes bizalommal elmondtam balesetemet a bundával, mire a tulajdonosnö, a nyári alacsonyabb munkabérekre való tekintettel, olyan olcsón vállalta, az átszabást és kijavítást, hogy azonnal beleegyeztem. Az uramnak annyira megtetszett a kölcsönkepp, hogy rögtön meg akarta vásárolni. Én azonban, mint takrékos feleség, lemondtam róla és az árát beszámítottam neki egy karácsonyra vásárlandó bunda árába. Mindjárt ki is választottam egy igazi, komoly, egész életre szóló bundát Iszternél a gyönyörű, friss prémek közül, amelyek éppen megérkeztek, sőt modellt is választottam a legújabb divatlapokból, mindössze 40 pengőért. Olyan karcsú leszek ebben a bundában, hogy örömömben még az őszi utazásunkról is lemondtam. Az uram is kedélyesen fogta fel a dolgot, mert belátta, hogy csak jól jár az új bundámmal. A szezónelőtti árak olyan előnyösek, hogy vétkezik az, aki ki nem használja. Csókol szerető barátnőd: Böske. Magyar küldöttség az albán királyság jubileumi ünnepségein Az albán) király tízéves uralkodói jubileumi ünnepségeire nagy katonai küldöttség utazott Tiranába, hogy /. Zog király előtt tisztelegjenek. A magyar társadalom részéről Galánthay-Glock tábornok, országgyűlési képviselő vesz részt az ünnepségeken, mig a magyar mohemmedánok küldöttségé Husszein Hilmi budai nagymufti vezette Albániába. Építőmester keres bérbe Budán, saját céljaira családi házat vagy villát telekkel együtt hosszabb időre, aihol lakásán és irodáján kivül állványait és szerszámjait is elhelyezhetné. Megfelel ezen célra esetleg elhanyagolt öreg villa vagy családi ház kocsival könnyen megközelíthető helyen, villamos, autóbusztól legfeljebb 10 percnyi távolságra Az objektumot kijavítaná, átalakítaná és a bérlet fejében a tulajdonosnak máshol lévő házát, vagy házait karban tartaná, vagy gondokolná. Megfelel esetleg egy kisebb bérházban lévő .négyseobás lakás is, amennyiben ugyanott nagyobb udvar, vagy pinoe- rak'tár áll rendelkezésre. Cím a kiadóban. £ánc&iá Kávézás a budai urilcöxönsé JJ.( . 2.